Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

личи

  • 81 live

    {liv}
    I. 1. живея, жив съм, съществувам, доживявам
    LIVE and learn човек се учи, докато е жив
    LIVE and let LIVE живей и остави другите да си живеят (както искат)
    he will LIVE to be a hundred ще доживее до сто години
    a man must LIVE трябва да се живее някак си
    to LIVE to oneself живея изолирано, не общувам с хората
    to LIVE above/beyond one's income/means харча повече, отколкото печеля
    2. вживявам се в (роля), прилагам на практика, живея според (принципи, идеали)
    he LIVEd what he narrated той беше изживял това, коего разказваше
    to LIVE a lie живея в постоянна лъжа
    to LIVE it up удрям го на живот
    live down живея така, че да се забравят (миналите ми прегрешения, слабости и пр.), преодолявам
    live in живея там, където работя
    LIVEd in обитаем, уютен
    their flat looks LIVEd in личи си, че в апартамента им живеят хора, в апартамента им е уютно
    live off живея, храня се/прехранвам се с (някаква храна)
    to LIVE off the land/country прехранвам се от местни земеделски продукти
    to LIVE off the fat of the land живея в охолство
    live on/live off, живея/издържам се от (приход)
    to LIVE on air/nothing живея без никакви средства
    to LIVE on others живея на чужд гръб, продължавам да живея
    to LIVE on one's name/reputation живея на лаврите си
    live out не живея там, където работя, преживявам, изживявам (живота си-някъде, някак)
    he won't LIVE out the night няма да доживее до утре
    to LIVE out of a suitcase пътувам постоянно
    to LIVE out of cans/tins храня се с консерви
    live over преживявам отново (мислено)
    live through изживявам, преживявам
    the ship will LIVE through the storm корабът ще устои на бурята
    live up to живея съобразно/според, показвам се достоен за
    to LIVE up to one's promise изпълнявам/удържам обещанието си
    live with живея с (някого) незаконно, примирявам се с, приемам, търпя, понасям
    II. 1. жив, жизнен, буден, енергичен
    2. ярък (за цвят)
    3. горящ, нажежен
    LIVE coal жив въглен
    4. зареден, неизбухнал (за снаряд и пр.)
    LIVE ammunitiori бойни припаси, боеприпаси
    5. ел. поднапрежение, фазен (за проводник)
    LIVE wire проводник под напрежение, прен. енергичен/огън човек
    6. тех. подвижен, въртящ се
    7. печ. готов запечат
    8. геол. първичен, матерински (за скала)
    9. сп. вигра (за топка)
    10. актуален, реален
    11. рад., телев. предаден на живо (за събитие, спектакъл-не от запис)
    * * *
    {liv} v 1. живея, жив съм; съществувам; доживявам; live and learn ч(2) {laiv} а 1. жив, жизнен, буден, енергичен; 2. ярък (за цвят)
    * * *
    съществувам; реален; препитавам се; буден; aктуален; доживявам; действащ; живея; енергичен; жив; жизнен;
    * * *
    1. 1 рад., телев. предаден на живо (за събитие, спектакъл-не от запис) 2. a man must live трябва да се живее някак си 3. he lived what he narrated той беше изживял това, коего разказваше 4. he will live to be a hundred ще доживее до сто години 5. he won't live out the night няма да доживее до утре 6. i. живея, жив съм, съществувам, доживявам 7. ii. жив, жизнен, буден, енергичен 8. live ammunitiori бойни припаси, боеприпаси 9. live and learn човек се учи, докато е жив 10. live and let live живей и остави другите да си живеят (както искат) 11. live coal жив въглен 12. live down живея така, че да се забравят (миналите ми прегрешения, слабости и пр.), преодолявам 13. live in живея там, където работя 14. live off живея, храня се/прехранвам се с (някаква храна) 15. live on/live off, живея/издържам се от (приход) 16. live out не живея там, където работя, преживявам, изживявам (живота си-някъде, някак) 17. live over преживявам отново (мислено) 18. live through изживявам, преживявам 19. live up to живея съобразно/според, показвам се достоен за 20. live wire проводник под напрежение, прен. енергичен/огън човек 21. live with живея с (някого) незаконно, примирявам се с, приемам, търпя, понасям 22. lived in обитаем, уютен 23. the ship will live through the storm корабът ще устои на бурята 24. their flat looks lived in личи си, че в апартамента им живеят хора, в апартамента им е уютно 25. to live a lie живея в постоянна лъжа 26. to live above/beyond one's income/means харча повече, отколкото печеля 27. to live it up удрям го на живот 28. to live off the fat of the land живея в охолство 29. to live off the land/country прехранвам се от местни земеделски продукти 30. to live on air/nothing живея без никакви средства 31. to live on one's name/reputation живея на лаврите си 32. to live on others живея на чужд гръб, продължавам да живея 33. to live out of a suitcase пътувам постоянно 34. to live out of cans/tins храня се с консерви 35. to live to oneself живея изолирано, не общувам с хората 36. to live up to one's promise изпълнявам/удържам обещанието си 37. актуален, реален 38. вживявам се в (роля), прилагам на практика, живея според (принципи, идеали) 39. геол. първичен, матерински (за скала) 40. горящ, нажежен 41. ел. поднапрежение, фазен (за проводник) 42. зареден, неизбухнал (за снаряд и пр.) 43. печ. готов запечат 44. сп. вигра (за топка) 45. тех. подвижен, въртящ се 46. ярък (за цвят)
    * * *
    live [liv] I. v живея; съществувам; доживявам; the longer we \live, the more we learn човек се учи, докато е жив; \live and let \live живей и остави другите да живеят; as (so) long as I \live докато съм жив; a man must \live трябва да се живее (преживява); to \live well живея нашироко, от нищо не се лишавам; живея благочестив живот; to \live in the past живея със спомени; to \live hard преживявам тежък период; to \live rough живея спартански (оскъдно); to \live in a small way живея в бедност (недоимък); to \live a part театр. вживявам се в ролята си; to \live under the cat's foot ( paw) разг. под чехъл съм (за мъж); to \live carefully живея икономично, правя си сметката; to \live and breathe s.th. изцяло съм погълнат от (отдаден на) нещо; \lived there some years разг. всичко това ни е вече известно, виждали сме го вече, знаем го; long \live! да живее! ; II. live [laiv] adj 1. жив, живеещ, съществуващ; 2. жив, жизнен, буден, енергичен; наситен (за цвят); 3. актуален, реален, действителен, съществуващ; 4. горящ; \live coal жив въглен; 5. в действие, действащ, зареден, неексплодирал; 6. тех. променлив (за товар); 7. ел. под напрежение; 8. директен, на живо (за предаване); \live weight 1) живо тегло; 2) полезен товар; \live wire ам. енергичен човек, "огън" човек; he is the \live wire in the concern той е душата на предприятието.

    English-Bulgarian dictionary > live

  • 82 надеть

    наде́ть
    surmeti;
    \надеть шля́пу surmeti la ĉapelon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) poner (непр.) vt; vestir (непр.) vt; calzar vt ( обувь)

    наде́ть шля́пу — ponerse el sombrero; cubrirse (непр.) ( о мужчине)

    наде́ть очки́ — ponerse (calarse) las gafas

    наде́ть коньки́ — ponerse los patines

    наде́ть чехо́л — poner (colocar) la funda, enfundar vt

    наде́ть нару́чники — poner las esposas, esposar vt

    наде́ть узду́ на кого́-либо перен.tener de la brida a alguien

    2) (насадить, прокалывая) poner (colocar) clavando, clavar vt

    наде́ть ры́бу на ве́ртел — poner el pescado en el asador

    ••

    наде́ть ма́ску (личи́ну) — hacerse pasar por

    * * *
    сов., вин. п.
    1) poner (непр.) vt; vestir (непр.) vt; calzar vt ( обувь)

    наде́ть шля́пу — ponerse el sombrero; cubrirse (непр.) ( о мужчине)

    наде́ть очки́ — ponerse (calarse) las gafas

    наде́ть коньки́ — ponerse los patines

    наде́ть чехо́л — poner (colocar) la funda, enfundar vt

    наде́ть нару́чники — poner las esposas, esposar vt

    наде́ть узду́ на кого́-либо перен.tener de la brida a alguien

    2) (насадить, прокалывая) poner (colocar) clavando, clavar vt

    наде́ть ры́бу на ве́ртел — poner el pescado en el asador

    ••

    наде́ть ма́ску (личи́ну) — hacerse pasar por

    * * *
    v
    gener. (ñàñàäèáü, ïðîêàëúâàà) poner (colocar) clavando, calzar (обувь), clavar, poner, vestir, (очки) calar

    Diccionario universal ruso-español > надеть

  • 83 явствува

    вж. личи
    * * *
    вж. личи

    Български-английски речник > явствува

  • 84 anmerken

    án|merken sw.V. hb tr.V. 1. отбелязвам, забелязвам, казвам; 2. отбелязвам, маркирам нещо (в текст); 3. umg забелязвам (jmdm. etw. (Akk) у някого нещо); man merkt dir das Alter nicht an не ти личи възрастта; einen Tag im Kalender rot anmerken отбелязвам с червено ден в календара.
    * * *
    tr 1. отбелязвам; 2. e-m etw anmerken забелязвам нщ у нкг; man merkt es ihm an личи му.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > anmerken

  • 85 ansehen

    án|sehen unr.V. hb tr.V. 1. гледам; поглеждам; 2. схващам, разбирам, гледам на нещо (леко, сериозно); 3. откривам, забелязвам (jmdm. etw. (Akk) у някого нещо), познава се, личи му; 4. очевидец съм, зрител съм на нещо; in: etw. (Akk) mit ansehen; sich (Dat) ansehen разглеждам (албум, изложба); гледам (филм, постановка); jmdn. von oben herab ansehen поглеждам някого отвисоко; jmdn. als Freund ansehen считам някого за приятел; man sieht ihm die schlechte Laune an личи му лошото настроение; umg sieh mal einer an! я виж ти! просто да не повярваш!
    * * *
    das 1. вид, външност; e-n von = kennen познавам нкг от виждане; ohne der Person без оглед на личността; 2. почит.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ansehen

  • 86 careta

    f
    1) карнава́льная, тж фехтова́льная ма́ска
    2) защи́тная ма́ска, се́тка, повя́зка

    careta antigás — противога́з

    careta respiratoria — респира́тор

    3) перен ма́ска; личи́на; притво́рство

    quitarle la careta a uno — сорва́ть с кого ма́ску, личи́ну; разобла́чить

    quitarse la careta — снять, сбро́сить ма́ску; яви́ть (ми́ру) своё и́стинное лицо́

    4) накле́йка, этике́тка ( на связке бумаги)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > careta

  • 87 máscara

    1. f
    1) ма́ска

    máscara antigás — противога́з

    2) маскара́дный костю́м
    3) перен ма́ска; личи́на

    arrancar, quitar la máscara a uno — сорва́ть ма́ску с кого

    quitarse la máscara — сбро́сить (с себя́) ма́ску, личи́ну

    4)

    pl tb baile de máscaras — (бал)-маскара́д; костюми́рованный бал

    5) = mojiganga 1)
    2. com

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > máscara

  • 88 личина

    1) (в прям. и перен. знач.) личина, машкара; срв. Маска. Под -ною добродетели - під личиною (під машкарою) доброчесности. Снять, сорвать с кого -ну - зняти, зірвати личину (машкару) з кого, здемаскувати кого;
    2) (наружная накладка на замок) наличник, наличчя (-ччя);
    3) (залупина на коже) задирка.
    * * *
    1) ( маска), прен. личи́на, машкара́

    Русско-украинский словарь > личина

  • 89 личинка

    1) (ум. от Личина
    1) личинка;
    2) зоол., энтом. - личинка, гробачок (-чка). [З яєчок виходять гробачки (Троян.)];
    3) (замка) наличничок (-чка) - бляшка (на замку);
    4) (часовая) - см. Циферблат.
    * * *
    I биол.
    личи́нка
    II
    1) см. личина 2)

    Русско-украинский словарь > личинка

  • 90 лича

    лича̀ гл. 1. sichtbar sein unr.V. sn itr.V.; 2. ( бия на очи) auf|fallen unr.V. hb itr.V.; Личи си, че тя има талант es fällt auf/man bemerkt, dass sie ein Talent hat; Годините ѝ личат man merkt ihr das Alter an; Умората ѝ личи ihre Müdigkeit fällt in die Augen auf.

    Български-немски речник > лича

  • 91 jana

    (-) тж. siku ya jana вчера́шний день;

    mwaka [wa] jana — про́шлый год

    1) вчера́
    (ma-) 1) кру́пный краси́вый ребёнок 2) личи́нка ( насекомого);

    majana ya nyuki — личи́нки пчёл

    Суахили-русский словарь > jana

  • 92 лича

    гл 1. paraître, apparaître, se faire voir; това ясно личи cela apparaît clairement, cela se fait bien voir, on voit parfaitement bien cela; 2. remarquer, se faire remarquer; нищо не личи on ne remarque rien; 3. безл on voit bien, il est clair.

    Български-френски речник > лича

  • 93 larve

    f
    1. zool. личи́нка ◄о►;

    la larve d'un papillon — личи́нка ба́бочки;

    ce n'est qu'une larve humaine fig. — э́то жа́лкое подо́бие челове́ка

    2. pl. myth. ла́рвы

    Dictionnaire français-russe de type actif > larve

  • 94 masque

    %=1 m
    1. ма́ска ◄о►;

    jouer avec des masques — игра́ть ipf. в ма́сках;

    il s'est mis un masque sur la figure — он закры́л лицо́ ма́ской, он наде́л ма́ску; l'homme au masque de fer — челове́к в желе́зной ма́ске, «желе́зная ма́ска»; masque d'escrime — фехтова́льная ма́ска; masque de plongée — ма́ска для подво́дного пла́вания; masque anesthésique — нарко́зная ма́ска; masque d'apiculteur [— лицева́я] се́тка пчелово́да ; masque de beauté — пита́тельная ма́ска ║ masque mortuaire — посме́ртная ма́ска; masque de la grossesse «— ма́ска бере́менности» méd.; masque à gaz — противога́з

    2. (aspect du visage) лицо́ ◄pl. ли-►; вид;

    il avait un masque de lutteur ∑ — у него́ бы́ло лицо́ борца́

    3. fig. ма́ска, личи́на; притво́рство (feinte);

    son sourire n'était qu'un masque — его́ улы́бка была́ лишь ма́ской;

    sous un masque de douceur il était très dur. ∑ — под личи́ной доброты́ у него́ скрыва́лась жесто́кость; prendre le masque de la vertu — надева́ть/наде́ть ма́ску доброде́тели; lever (ôter) le masque — сбра́сывать/сбро́сить ма́ску; перестава́ть/переста́ть притворя́ться

    4. (personne déguisée) ма́ска; челове́к* в ма́ске; ря́женый ◄-'ого►
    5. (abri) укры́тие MASQUE %=2 m, f (à un enfant):

    vilain masque — дря́нной мальчи́шка

    Dictionnaire français-russe de type actif > masque

  • 95 личина

    I ж.
    mask, guise

    сорва́ть личи́ну с кого́-л — unmask smb, tear the mask off smb

    ••

    под личи́ной (рд.) — under (the) cover (of), in likeness (of)

    II ж.

    Новый большой русско-английский словарь > личина

  • 96 likeness

    ['laɪknɪs]
    n
    1) схо́жість (між - between, з - to); поді́бність
    2) портре́т

    to take smb.'s likeness — писа́ти з ко́гось портре́т

    3) подо́ба, личи́на, о́браз

    in the likeness of — під ви́глядом, під личи́ною

    English-Ukrainian transcription dictionary > likeness

  • 97 Hülle

    Hülle f =, -n покро́в, пелена́; перен. тж. личи́на
    die Hülle eines Denkmals niederlassen снять покрыва́ло с па́мятника
    sterbliche [irdische] Hülle бре́нные оста́нки
    die Hülle fiel mir von den Augen перен. пелена́ спа́ла с мои́х глаз, у меня́ раскры́лись глаза́
    ohne Hülle открове́нно, и́скренне
    unter der Hülle der Freundschaft под личи́ной дру́жбы
    Hülle f =, -n обё́ртка; чехо́л; футля́р; покры́шка; оболо́чка; плё́нка; тех. тж. ко́жух
    monomolekulare Hülle хим. мономолекуля́рный слой
    in Hülle und Fülle в изоби́лии, в избы́тке, вдо́воль

    Allgemeines Lexikon > Hülle

  • 98 Larve

    Larve f =, -n зоол. личи́нка, ку́колка
    Larve f =, -n личи́на, ма́ска; j-m die Larve vom Gesicht reißen сорва́ть с (кого-л.) ма́ску, разоблачи́ть (кого-л.)
    Larve f =, -n разг. лицо́; eine hübsche Larve хоро́шенькое ли́чико
    Larve f =, - n pl римск. миф. ла́рвы, злы́е ду́хи; перен. при́зраки, чу́дища, страши́лища

    Allgemeines Lexikon > Larve

  • 99 Hülle

    1) Deckschicht оболо́чка, покро́в. die Hülle entfernen снима́ть снять оболо́чку <покро́в>
    2) Ausweis-, Buch-, Hefthülle обёртка, обло́жка. aus der Hülle ziehen вынима́ть вы́нуть из обёртки <обло́жки>
    3) Verhüllung покрыва́ло. Nacht, Nebel auch покро́в. die Hülle eines Geheimnisses пелена́ <заве́са> та́йны. die Hülle des Schweigens стена́ молча́ния. die letzten Hüllen sind gefallen спа́ла после́дняя пелена́. die Hülle des Schweigens fiel ру́хнула стена́ молча́ния
    4) Schirmhülle чехо́л
    5) iron: Kleidung облаче́ние. wie gefalle ich dir in meiner neuen Hülle? как тебе́ нра́вится моё но́вое облаче́ние ? die Hülle(n) fallen lassen < abwerfen> сбра́сывать /-бро́сить облаче́ние
    6) geh: äußere Erscheinung оболо́чка. in der gewöhnlichen Hülle verbarg sich ein gutes Herz под зауря́дной оболо́чкой скрыва́лось до́брое се́рдце. in der unscheinbaren Hülle verbarg sich ein großer Geist под неви́дной оболо́чкой скрыва́лся вели́кий дух | die fleischliche <leibliche, irdische, sterbliche> Hülle бре́нное те́ло. die irdische Hülle ablegen покида́ть /-ки́нуть бре́нное те́ло
    7) Botanik Hüllkelch оболо́чка
    8) Zoologie v. Larve личи́нка. die Hülle abwerfen < sprengen> сбра́сывать /-бро́сить личи́нку
    9) in Hülle und Fülle, die Hülle und Fülle вдо́воль, в изоби́лии. etw. in Hülle und Fülle haben име́ть что-н. <чего́-н.> в изоби́лии <в избы́тке>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Hülle

  • 100 Kornwurm

    1) ( Schwarzer) Kornwurm личи́нка амба́рного долгоно́сика <зерново́го сло́ника <жука́>>
    2) ( Weißer) Kornwurm личи́нка амба́рной <зерново́й> мо́ли

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kornwurm

См. также в других словарях:

  • личи́на — личина …   Русское словесное ударение

  • Личи — (лат. Litchi chinensis) фрукты китайского происхождения. В Китае слыли королевскими фруктами. Шаровидные плоды имеют шершавую тонкую кожуру от розового до коричневого цвета. Мякоть у них сочная, белая, сладкая и ароматная напоминает мускат.… …   Кулинарный словарь

  • ЛИЧИ — См. ЛИЧЖИ. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. ЛИЧИ Чрезвычайно вкусный косточковый плод в Китае. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • личи — сущ., кол во синонимов: 2 • личжи (2) • фрукт (66) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Личи — У этого термина существуют и другие значения, см. Личи (животное). ? Китайская слива …   Википедия

  • личи — ličis statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Kobus leche angl. lechwe vok. Litschi; Litschi Moorantilope rus. личи ryšiai: platesnis terminas – vandeniniai ožiai …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • личи́нка — личинка, и; р. мн. нок …   Русское словесное ударение

  • личи́нный — личинный …   Русское словесное ударение

  • личи́ночный — личиночный …   Русское словесное ударение

  • Личи (млекопитающее) — У этого термина существуют и другие значения, см. Личи. ? Личи …   Википедия

  • личи́на — ы, ж. 1. устар. Маска. Личины ж не надену я в мой последний час! Он молвил и ногами личину растоптал. А. К. Толстой, Князь Михайло Репнин. 2. перен. Напускные манеры, внешний вид, посредством которых скрывается истинная сущность кого , чего л. [3 …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»