-
81 савырыме
савырымеГ.: сӓрӹмӹ1. прич. от савыраш2. прил. повёрнутый, перевёрнутый, вывернутый, вывороченныйСоциализмыш савырыме корно повёрнутый к социализму путь;
курал савырыме рок перевёрнутая плугом земля.
Ӱдыр ден рвезе-влак савырыме ужгам да маскым чиеныт. С. Эман. Парни и девушки надели вывернутые шубы и маски.
3. в знач. сущ. превращение, обращение во что-л.Южо лесник шке илыме вержым шкаланже дачыш савырыме нерген веле шонкала. Й. Осмин. Некоторый лесник думает только о превращении своего жилища в дачу для себя.
4. в знач. сущ. поворачивание, переворачивание, оборачивание, отворачиваниеПырням вес могырыш савырыме дене ме тудым арален коден кертына. Поворотом бревна на другую сторону сможем сберечь его.
5. в знач. сущ. возвращение, возврат чего-л.Рвезе годсо чевер жапшым савырыме огыл, кызыт шонымо семын эсогыл муралташат ыш логал. Д. Орай. Не удалось ей достичь не только возвращения (в мыслях) прекрасной поры молодости, но и спеть, как ей хотелось.
-
82 тӹрӹнялт кеӓш
1) покоситься, наклониться, накрениться, опрокинутьсяТрактор шалахай векӹлӓ тӹрӹнялт кеш дӓ кӹвер покаш йыжнаш тӹнгӓльӹ. И. Горный. Трактор накренился на левую сторону и стал сползать в сторону моста.
2) пошатнуться, покачнутьсяТӹдӹ (лесник) тӹрӹнялт кеш дӓ лым вӹкӹ сукалтен шӹнзӹ. А. Канюшков. Лесник пошатнулся и опустился на колени в снег.
Составной глагол. Основное слово:
тӹрӹнялтӓш -
83 уто-сите
уто-сите1. сущ. беда, несчастье, неприятностьЭмекеевлан фермыште шуко уто-ситым чыташ логале. П. Корнилов. На ферме Эмекееву пришлось пережить много неприятностей.
2. сущ. изъян, неисправность, повреждение, неполадкаСергей, чытырыше кидше дене уто-ситым тӧрлатышыжла, теҥгече кастене мо лиймым шарнаш тӧча. «Ончыко» Устраняя дрожащими руками неисправность, Сергей пытается вспомнить, что же случилось вчера вечером.
– Хедерым шымлен пытарышым, нимом уто-ситым шым му. В. Иванов. – Я осмотрел хедер, никакого изъяна не нашёл.
Сравни с:
экшык3. сущ. недостаток, изъян, погрешность, ошибка, недочёт, несовершенствоУто-ситым ужаш видеть недостаток;
тӱрлӧ уто-сите разные недостатки.
Ревизийым ыштыме годым продавец Мокеевын пашаштыже уто-ситым муыныт да паша гыч кораҥденыт. «Мар. ком.» Во время ревизии в работе продавца Мокеева обнаружили недочёты и его уволили.
Повестьын сай могыржымат, уто-ситыжымат исторически ончыман. С. Эман. И на положительные стороны, и на недостатки повести необходимо смотреть исторически.
Сравни с:
ситыдымаш4. сущ. недостаток, нужда, бедностьЧын, лесник поян еш гыч. Нимогай уто-ситым палыде кушкын. М. Казаков. Правда, лесник из богатой семьи. Вырос, не зная никакой нужды.
5. сущ. лишнее; что-л. ненужное, нежелательное, бесполезноеӰдырамаш мо кӱлешыжым сумкашкыже пыштыш, уто-ситыжым ӧрдыжкӧ шӱкале. «Ончыко» Женщина положила необходимое в сумку, лишнее отодвинула в сторону.
Сравни с:
уто6. сущ. излишество, лишнее; что-л. сверх меры, плохое, предосудительное; не такое, как надо; вздор (говорить)Айдемыр еҥ тӱшкаш пураш, уто-ситым кутыраш ок йӧрате. Т. Батырбаев. Айдемыр не любит быть в обществе, болтать лишнее.
– Тиде кок арня гутлаште тый, Элексей, (Оксина деч) нимогай уто-ситым ужын отыл. З. Каткова. – За эти две недели ты, Элексей, не видел ничего лишнего от Оксины.
Сравни с:
уто7. прил. лишний, излишний, ненужный, нежелательный, бесполезныйУто-сите шомак лишние слова;
уто-сите еҥ лишний человек.
Пӧртыштӧ уто-сите арвер уке, ӱстел, кок пӱкен. И. Ломберский. В доме нет лишних вещей, только стол и два стула.
Южышто лият – уто-сите шонымаш деч вует айна. Т. Батырбаев. Побудешь на воздухе – голова освободится (букв. протрезвеет) от лишних мыслей.
Сравни с:
уто8. нар. слишком, чересчур, чрезмерно, сверх меры (нормы), свыше какого-л. предела, сверх допустимого; больше, чем надоУто-сите шонкалаш думать о лишнем, ненужном (букв. слишком).
Яндышев ревизий тӱҥалме годым эртак возкален ыле, титакым муаш тӱҥалмешке, уто-сите пелешткален огыл. М. Шкетан. В начале ревизии Яндышев всё время писал, пока не стали находить недостатки, не говорил лишнего (букв. слишком).
-
84 цадыри
цадыриГ.мелкие сучья; мелкий сучковатый хворостОлмаву цадыри мелкие сучья яблони;
цадырим олташ топить мелким сучковатым хворостом.
(Лесник) эчеӓт цадыри ло доно эртӓш тӹнгӓльӹ. А. Канюшков. Лесник опять начал проходить среди мелких сучьев.
-
85 лесничий
m; ks лесник -
86 лесной
-
87 льстец
-тивец лестивець (-вця), лестун (-на), підлесник, облесник, улесник, лесник, (зап.) підхлібець (-бця), (хвалитель) хвалій (-лія). [Вони лестивцями зробились (Куліш). А ви, облесники, лакузи, лицеміри! (Ворон.). Не слухай мову хвалія того! (Крим.)].* * *підле́сник, обле́сник, лесту́н, -а -
88 полесовщик
карбівничий, побережник. См. Лесник 1.* * *диал.лісни́к, -а; побережни́к, -а, карбівни́чий, -ого -
89 Льстецов
лестивців (-цева, -цеве), лестунів, підлесників, облесників, улесників, лесників (- кова, кове), хваліїв (-єва, -єве). -
90 Waldhüter
m лесник, лесной сторож -
91 егерь
huntsman имя существительное: -
92 лесничий
-
93 обитатель лесов
-
94 охотничий инспектор
Русско-английский синонимический словарь > охотничий инспектор
-
95 sub-ranger
(ам.) 1. лесник2. старший рабочий при лесоразработке, артельный староста; см. woods foremanАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > sub-ranger
-
96 woods foreman
(ам.) 1. лесник2. старший рабочий при лесоразработке; артельный староста; см. также sub-rangerАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > woods foreman
-
97 δασοφύλακας
[дасофилакас] ουσ. а. лесникΛεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > δασοφύλακας
-
98 объездчик
-
99 объездчик
м.1. (лесник) мэзпэс2. (лошадей) шыгъасэ -
100 изи
изи1. маленький; небольшой по величине, объёму, размеру (кугу огыл)Изи эл маленькая страна, маленькое государство;
изи пайрем небольшой праздник;
изи вургем маленькая одежда.
Паша шуко гынат, пашадар изи. О. Тыныш. Хотя работы много, зарплата маленькая.
2. молодой, малолетний; маленький по годам (самырык)Изи аза маленький ребёнок;
изи иге маленький детёныш.
Вич ияшрак изи ӱдыр олымбач тӧрштен волыш да изаже ваштареш омсаш куржын мийыш. Н. Лекайн. Маленькая девочка лет пяти спрыгнула со скамейки и побежала к дверям навстречу брату.
3. низкий; маленький по высоте (кӱкшӧ огыл)Изи кож йӧршан куэрлаште мый нальым кок мызым лӱен. Ю. Чавайн. В березняке с низкими елями я подстрелил двух куропаток.
Сравни с:
лапка4. узкий; маленький по ширине (кумда огыл)Пушкыдо изи кок вачыш Павыл, кок кидге пыштен, шортын колтыш. Й. Осмин. Павел, положив обе руки на мягкие узкие плечи, заплакал.
5. мелкий; маленький по глубине (келге огыл)Шоналте-ян, тыгай сай жапыште – игече сай, лум изи – (Элвакте) нормым коло вич процентлан темен кия... Э. Чапай. – Подумай-ка, в такое прекрасное время – погода хорошая, снег неглубокий – норму Элвакте выполняет только на двадцать пять процентов.
6. слабый, небольшой, тихий, лёгкий, небольшой по скорости (виян огыл)Вара ала-кушеч изи мардеж чоҥештен толеш, куэ вуйым тарватен кода. А. Эрыкан. Затем откуда-то поднимается лёгкий ветерок, пошевелит верхушки берёз.
7. короткий, недолгий; маленький по длине, протяжённости, продолжительности (кужу огыл)Мыйын стих моткоч изи – лач умдо. В. Горохов. Очень короток мой стих – словно жало.
8. немногочисленный; маленький по численности (шуко огыл)Йыныш Сергей изи ешыж дене Элнет чодыра покшелне, отарыште ила. М. Евсеева. Йыныш Сергей со своей маленькой (немногочисленной) семьёй живёт в Илетском лесу, на пасеке.
9. незначительный, малый, не имеющий большого значения (кугу значениян огыл)Иктаж-могай изи пашам ыштет гынат, колхозлан полыш лиеш. М. Иванов. Выполнишь хоть небольшую работу, колхозу будет помощь.
10. в сочетании с именами сущ., употребляется:1) для обозначения небольших предметов; передаётся при помощи уменьшительных суффиксовИзи пӧрт домик;
изи айдеме человечек;
изи лум снежок;
изи йӱк голосок.
Изирак йӱштӧ шӱргым чеверта. Морозец румянит лицо.
Чодыра оролын каласен колтымыж почеш изи йолгорно дене ошкылам. М.-Азмекей. Я иду по тропочке, которую указал лесник.
2) для обозначения пренебрежения, презрения; передаётся при помощи уничижительных суффиксовИзи вор воришка;
изи буржуй буржуйчик.
Манаш веле, ала-могай изи ефрейтор кугу тӱням вӱр дене мушкеш. В. Иванов. Сказать только, какой-то ничтожный ефрейторчик омывает кровью великий мир.
11. в знач. сущ. ребёнок, дитя, малышМодышт веле, изи-влак лӱмын модаш толыныт. Я. Ялкайн. Пусть играют, малыши специально пришли играть.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
лесник — См … Словарь синонимов
ЛЕСНИК — ЛЕСНИК, лесника, муж. 1. Лесной сторож. 2. Работник лесной промышленности (неол.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЛЕСНИК — ЛЕСНИК, а, муж. 1. Лесной сторож. 2. Работник лесного хозяйства. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Лесник — У этого термина существуют и другие значения, см. Лесник (значения). Лесник работник государственной лесной охраны, штатный сотрудник лесничества. За лесником закрепляется лесной обход, ему выдаётся паспорт участка, форменное обмундирование,… … Википедия
ЛЕСНИК — Голубой лесник. Жарг. авиа. Шутл. Прокурор на воздушном транспорте. АиФ, 1995, № 40. /em> Лесник генерал … Большой словарь русских поговорок
лесник — сущ. Пост. пр.: нариц.; одуш.; конкр.; м. р.; 2 скл. ЛЗ Лесной сторож, работник лесного хозяйства. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: ед. чис.; Им. п. Основа словоформы: лесник Основа… … Морфемно-словообразовательный словарь
лесник — ЛЕСНИК, а, м Работник лесного хозяйства, охраняющий лес; Син.: лесничий. За домом волновался сад, и все долетал оттуда разносимый ветром злой и беспомощный, отрывистый лай собак над ямой в елках: там сидела лисица, которую поймал в капкан и… … Толковый словарь русских существительных
Лесник (гмина — Лесник (гмина, Польша) Село Лесник Leśnik Страна ПольшаПольша … Википедия
Лесник (значения) — Лесник работник лесного хозяйства. А также: Лесник село в Польше, Великопольское воеводство, Злотувский повят; Лесник село в Польше, Великопольское воеводство, Мендзыхудский повят; Лесник село в Польше, Лодзинское… … Википедия
Лесник, повар и дыра в небе (фильм) — Лесник, повар и дыра в небе The Ranger, the Cook and a Hole in the Sky Жанр драма Режиссёр Джон Кент Харрисон Продюсер Брент Шилдс … Википедия
Лесник, повар и дыра в небе — The Ranger, the Cook and a Hole in the Sky Жанр драма Режиссёр Джон Кент Харрисон Продюсер Брент Шилдс … Википедия