-
61 класс
Iполит.1. класс (общественный производствышто икгай положениян да производствын средстваж деке, калык поянлык деке икгай отношениян, иктӱрлӧ интересан калык тӱшка)Пашазе класс рабочий класс;
озаланыше класс господствующий класс.
2. в поз. опр. классовыйКласс тушман классовый враг;
класс шот дене лончылалтмаш классовое расслоение;
класс лончо классовый слой.
II1. класс; группа учеников одного и того же года обучения (школысо тунемше-влакым мыняр ий тунемме шот дене шеледымаш, пырля тунемше-влак)Кугурак класслаште тунемше-влак учащиеся старших классов.
Мичуш визымше классыште тунемаш тӱҥале. Н. Арбан. Мичуш начал учиться в пятом классе.
Ондре тетрадьшым шаралтыш, класс век савырнен шогале, возымыжым лудаш тӱҥале. В. Иванов. Ондре раскрыл тетрадь, повернулся к классу, начал читать свою запись.
2. класс; комната для занятий в школе (школышто тунемме занятийым эртарыме пӧлем)Классыште шинчаш сидеть в классе.
Мый шкетак пуста классеш шоген кодынам. В. Сапаев. Я остался один в пустом классе.
3. класс; категория, подразделение (тӱрлӧ классификацийысе шеледымаш)Марий йылмыште тыгай видовой класс-влак чылаже кумло утла погынат. «Мар. фил.» Таких видовых классов в марийском языке больше тридцати.
Разряд-влак классыш чумыралтыт, кажне классыште кум разряд лиеш. «Арифметика» Разряды объединяются в класс, в каждом классе три разряда.
4. класс; степень, уровень (шке степень, уровеньже дене предметын верже)23 студент кумшо класс шофёр правам налын. «Мар. ком.» 23 студента получили права шофёра третьего класса.
Кумшо класс вагонышто калык шыҥ-шыҥ. А. Эрыкан. В вагоне третьего класса полно народу.
5. в поз. опр. классныйКласс омса классная дверь;
класс кӱвар классный пол.
Япуш деч ончыч ик йочам класс оҥа дек луктыч. С. Чавайн. Перед Япушем к доске вызвали одного мальчика.
-
62 клетке
клеткеIКлеткыште тигр тигр в клетке.
Озанлык 30 тӱжем чывым посна клеткылаште ашнаш тӱҥалеш. «Мар. ком.» 30 тысяч кур будет содержать хозяйство в отдельных клетках.
Сравни с:
четлыкШахмат оҥасе клетке-влак клетки на шахматной доске;
тетрадь клетке тетрадная клетка.
IIбиол. клетка (илыше организмын ышталтме единицыже)Нерв клетке нервная клетка;
кушкыл клетке-влак растительные клетки.
Пеш шагал кушкылын клеткыштым тыглай шинча дене ужаш лиеш. «Ботаника» Клетки у очень немногих растений можно увидеть простым глазом.
-
63 когар
когарГ.: когер1. гарь, нагар (остатки сгоревшего вещества)Тар когар пороховая гарь;
пожар когар гарь пожара;
коя когар шкварки;
салма когар нагар на сковородке;
тасма когар нагар на фитиле.
2. ожог (повреждение листьев растений от лучей солнца, мороза или химических веществ)Мардеж тортаж дене я пистерлаште, я куэрлаште первый покшымын когарешыже шӧртняҥше лышташ-влакым тӱкалтен, лыве семын чоҥештыкта. «Мар. ком.» Ветер, задевая своими крыльями то в липняке, то в берёзовой роще листья, позолоченные ожогом первых заморозков, заставляет летать их, как бабочек.
3. в поз. опр. гаревой, гариПӧлем мучко шикш, когар пуш шарлыш. В. Иванов. По комнате распространился дым, задах гари.
-
64 кого савала
кого савалаГ.Кого савала доно опташ разливать половником.
Тӧрелкӓш кок кого савала лемӹм пиштӹшӹм. Я налила в тарелку два половника супа.
Смотри также:
марласовла -
65 коллоэц
коллоэцГ.1. рыбакКоллоэцвлӓ кол лемӹм шолтен шӹнденӹт. В. Патраш. Рыбаки сварили уху.
2. в поз. опр. рыбачий, относящийся к рыбакуКоллоэц пыш рыбачья лодка;
коллоэц бригада бригада рыбаков.
Смотри также:
колызо -
66 комендатур
комендатурвоен. комендатура (комендантын вуйлатыме органже, тидлан ойырымо пӧлем але пӧрт)Вокзал гыч (Рина) вигак комендатурыш куржо, Орловын тунемме военный училищын кушто улмыжым йодо. В. Иванов. Рина прямо с вокзала побежала в комендатуру, спросила, где находится военное училище, в котором учится Орлов.
-
67 коргыктымаш
коргыктымашсущ. от коргыкташ1. храпМалыме пӧлем гыч коргыктымаш шокта. Из спальни слышится храп.
2. хрипЛогар коргыктымаш хрип горла.
3. шуршание, издавание резких глухих звуков (при энергичном письме, царапании) -
68 кочегарке
кочегаркеВею вагонеткым кочегаркыш шӱкен пурта. Ю. Артамонов. Вею заталкивает вагонетку в кочегарку.
-
69 кӧрынча
кӧрынчаIуст. комната, помещение в доме, горницаКӧрынча покшелне кугу ӱстел. С. Чавайн. Посреди комнаты большой стол.
Смотри также:
пӧлемIIдиал. паз, проушина в лаптяхЙыдалын кок могырыштыжо кок кӧрынча лиеш. У лаптя с двух сторон две проушины.
-
70 красный уголок
разг. красный уголок (культур пашам эртараш ойырымо пӧлем)Красный уголокыш пурымеке – тӱрлӧ стенд-влак шинчалан пернат. «Мар. ком.» При входе в красный уголок в глаза бросаются различные стенды.
Основное слово:
красный -
71 кумкалаш
кумкалаш-еммногокр.1. мигать, моргатьНикон Никонорович, шинчажым кумкален, пӧлем гыч лекте. И. Васильев. Никон Никонорович вышел из комнаты, моргая глазами.
2. мигать, подмигивать, подавать знак движением векАрнявий, шинчажым кумкален, шып шижтарыш: – Урядник Салап ял велыш кайыш. И. Васильев. Арнявий предупредила, подмигивая глазами: – Урядник направился в сторону деревни Салап.
Сравни с:
пӱялаш3. перен. мигать, светиться слабым, неровным, колеблющимся светом; часто включаться и выключаться (о светящих и светящихся предметах)Изи окнасе лампе шинчажым гына кумкален шинча. М. Казаков. На окошке стоит лампа, мигая огоньком.
Тул чӱкталтеш, йӧра, чӱкталтеш. Чӱчкыдын кумкален, мыланна сигналым пуа. «Ончыко» Свет включается, выключается, включается. Часто мигая, нам даёт сигнал.
-
72 купе
купеНыл веран купе четырёхместное купе.
Каем тыге икана Москошко. Купеште нылытын улына. П. Корнилов. Еду однажды так в Москву. В купе нас четверо.
2. в поз. опр. относящийся к купеКупе омса дверь купе.
-
73 кухньо
кухньо1. кухня (кочкыш шолтымо лӱмын пӧлем але ула, машина)Кухньышко каяш идти на кухнью;
волгыдо кухньо светлая кухня;
походный кухньо походная кухня.
А кызыт котелокдам налза да кухньышко. Е. Янгильдин. А сейчас возьмите свои котелки и на кухню.
Кугу привал годым полевой кухньо толын шуэш. В. Иванов. Во время большого привала прибудет полевая кухня.
2. в поз. опр. кухонный, кухниКухньо омса кухонная дверь;
кухньо окна кухонное окно.
-
74 кӱваран
кӱваранимеющий пол, с поломЦемент кӱваран с цементным полом;
чиялтыме кӱваран пӧртӧнчыл сени с крашеным полом.
Тиде кӱкшӧ туврашан, паркет кӱваран кужурак пӧлем. «Ончыко» Это с высоким потолком, паркетным полом продолговатая комната.
-
75 кыдеж
кыдежIГ.: кӹдеж1. комната, чуланКӱшыл кыдеж верхняя комната;
коҥгадӱр кыдеж кухонная комната.
Марфа кыдежыштат тулым чӱктыш, кочкаш-йӱаш погыш. А. Ягельдин. Марфа включила свет и в комнате, накрыла стол.
2. помещение; стойлоМемнан кокымшо ротын кыдежышкыже пурен ончалде шым чыте. К. Березин. Не удержался, всё же зашёл в помещение второй роты.
Покшелне, коридор кок могырышто, имне шогалташ ятыр кыдежым ыштат. В. Сапаев. В середине, по обе стороны коридора, делают стойла для лошадей.
3. перегородка; лёгкая стена, разделяющая на части какое-н. помещениеКыдежым пужаш разбирать перегородку.
Оҥа кыдеж вошт озакуван пӧлемже гыч чоным тарватыше... сем шарлен толын. В. Косоротов. За дощатой перегородкой из комнаты хозяйки слышалась задушевная песня.
4. в поз. опр. комнатный; относящийся к комнате, чулануКыдеж пырдыж стена комнаты;
кыдеж окна окно чулана;
кыдеж омса дверь комнаты.
Сравни с:
пӧлемII1. раздел, часть, действие, акт (в пьесе)Кумшо кыдеж третье действие;
ончыл кыдеж первая часть.
Вера ден Соня шижынат ышт шукто – ик кыдеж пытыш. В. Юксерн. Вера с Соней и не заметили, как кончилось первое действие.
2. перен. часть, кусок (жизни)Тылеч вара Григорий Петровичын илышыже кум кыдежан лие. Ик кыдеж – школышто икшыве-влакым туныкташ, программым шукташ, весе – революционный паша, кумшо – шке илышыже. С. Чавайн. После этого жизнь Григория Петровича разделилась на три части. Первая часть – в школе учить детей, выполнять программу, вторая – революцирнная работа, третья – личная жизнь.
Докладын вес кыдежышкыже вончыш. Я. Ялкайн. Он перешёл к другой части доклада.
3. перен. время, период, момент, мигЙӱд кыдежлан шӱшпыкат нералтен. В. Сапаев. На ночное время вздремнул и соловей.
-
76 кыльга
кыльгаПӧлем тич канде шикш темын, кыльга когар пуш нерыш тугенак пура. Г. Пирогов. В комнате полно синего дыма, приторный горелый запах так и лезет в нос.
-
77 лапа пындаш гань пӓлӓш
знать очень хорошо (букв. знать как свою ладонь)Йылым мӹнь лапа пындашем ганьок пӓлем. В. Патыр. Я знаю Волгу как свою ладонь.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
лапа -
78 ларката
ларкатаГ.: лартаканизкий, низкорослый, коренастыйЛарката капан низкого роста.
Мундыра марий, кӱчык кӱжгӧ кидшым шеҥгекыла ыштен, ларката лудо гай капшым кок век лупшен, пӧлем мучко коштеш. А. Эрыкан. Мужчина-колобок, закинув назад короткие толстые руки, раскачиваясь, как низкорослая жирная утка, ходит по комнате.
-
79 латкумшо
латкумшоГ.: луаткымшыЛаткумшо пӧлем тринадцатая комната.
Семён Григорьевич латкумшо ий тиде заводышто пашам ышта. «Мар. ком.» Семён Григорьевич работает на этом заводе тринадцатый год.
-
80 лекмаш
лекмашсущ. от лекташ1. выход, выезд откуда-нПӧлем гыч лекмаш выход из комнаты.
Корно воктене, шоссешке лекмаште, шоло шога. В. Косоротов. У выезда на шоссе около дорог стоит вяз.
2. выход, уход (оставив пределы чего-л.), переход куда-л.Партий гыч лекмаш выход из партии.
(Костян ачаже) дене пырля пошкудо-влакат руш вераш кусненыт улмаш, кок ий гыч адак мӧҥгеш лектыныт. Туге лекмаш кенета лийын. Я. Ялкайн. Вместе с Костиным отцом его соседи тоже приняли русскую веру, но через два года отошли от неё. Этот уход произошёл внезапно.
3. выход, появление, возникновение (о кинофильме, законе, книге и т. п.)У книга лекмаш выход новой книги.
«Песнь о счастье» фильмын экраныш лекмаш Марий кундемын культур илышыштыже кугу событий лийын. Г. Зайниев. Выход на экран фильма «Песнь о счастье» явился большим событием в культурной жизни марийского края.
4. возникновение (о ссоре, разговоре и т. п.)Каргашымаш лекмаште коктынат титакан улыт. В возникновении перебранки они виноваты оба.
Сравни с:
тарванымаш5. происхождение; принадлежность по рождению к какой-л. нации, классу, сословиюИкманаш, пашаже Якимын кушеч лекмаштыже огыл. Тудат калык верч шоген кертеш. Н. Лекайн. Одним словом, дело не в сословном происхождении Якима. И он может встать на сторону трудящихся.
6. восход, восхождениеКече лекмаш восход солнца;
тылзе лекмаш восхождение луны.
Тракторист тарванен эл пашашке, тыныс кече лекмашке онча. А. Бик. Тракторист собрался на работу, смотрит на восход мирного солнца.
Оҥгырпӱй лекмаш прорезывание коренного зуба.
Азан пӱй лекмашыже температур дене эртыш. Прорезывание зубов у ребёнка сопровождалось повышением температуры.
Больнице гыч паремын лекмаш – кеч-кӧланат кугу куан. Выписка из больницы после выздоровления любому большая радость.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
Лем — Лем: Лем, Станислав польский писатель, сатирик, философ, фантаст и футуролог. Лем, Томаш польский переводчик, сын Станислава Лема. Лем, Ханс норвежский гимнаст, серебряный призёр летних Олимпийских игр 1908 Лем, Иван… … Википедия
Лем — (Lem) Станислав (1921, Львов – 2006, Краков), польский прозаик, драматург, критик, литературовед и философ, один из крупнейших научных фантастов мира. Родился в семье врача, окончил медицинский ф т Ягеллонского ун та в Кракове (1948). Печатается… … Литературная энциклопедия
ЛЕМ — (Lem) Станислав (р. 1921) польский фантаст, футуролог, философ, культуролог. Окончив гимназию в 1939, Л. поступил на мед. ф т Львов, ун та. В годы оккупации Л. вынужден прервать учебу и работает автомехаником, а после войны продолжает… … Энциклопедия культурологии
ЛЕМ — (Lem) Станислав (родился в 1921), польский писатель. В многочисленных произведениях в жанре научно философской фантастики (романы Астронавты , 1951, Дневник, найденный в ванне , Солярис , оба 1961, Голос Неба , 1968, Насморк , 1976, Мир на земле … Современная энциклопедия
ЛЕМ — (Lem) Станислав (р. 1921) польский мыслитель, философ, писатель фантаст. Основные произведения: «Человек с Марса» (1946); «Астронавты» (1950); «Магелланово облако» (1955); «Диалоги» (1958); «Звездные дневники» (1954, 1958); «Возвращение со звезд» … Новейший философский словарь
Лем — прізвище * Жіночі прізвища цього типу як в однині, так і в множині не змінюються … Орфографічний словник української мови
леміш — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
Лем С. — ЛЕМ (Lem) Станислав (р. 1921), польск. писатель. В многочисл. произведениях в жанре науч. филос. фантастики, в т. ч. в ром. Астронавты (1951) Дневник, найденный в ванне , Солярис (оба 1961), Голос Неба (1968), Насморк (1976), Мир на земле ,… … Биографический словарь
Лем С. — Станислав Лем Stanisław Lem Дата рождения: 12 сентября 1921(19210912) Место рождения … Википедия
әлем — 1 (Жамб.: Шу, Қорд.; Жезқ., Ұлы.) қасиетті орындарда ілінетін шүберек, шүберек жыртындылары. Ағаштың басына ә л е м байлапты (Жамб., Шу). Ертеде киелі жерлерге ә л е м байлайтын болған (Жезқ., Ұлы.) 2 (Түрікм.: Ашх., Красн.) кілем шетіндегі… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
үлем — 1. Организмның эшчәнлеге тукталу һәм аның һәлак булу; организмда яки аның бер өлешендә матдәләр алмашы тукталу хәле 2. Кеше яки хайванның яшәүдән тукталу хәле. Хөкем нигезендә үтерү җәзасы; үтерү үлемгә хөкем итү. күч. Нәрб. һәлак булу, юкка чыгу … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге