-
1 лезвие бритвы
1) General subject: (безопасной) razor blade, razor tip2) Engineering: razor blade3) General subject: razor's edge -
2 сеточное лезвие (бритвы)
Household appliances: net bladeУниверсальный русско-английский словарь > сеточное лезвие (бритвы)
-
3 щелевое лезвие (бритвы)
Household appliances: slit bladeУниверсальный русско-английский словарь > щелевое лезвие (бритвы)
-
4 лезвие
затачивать лезвие — sharpen the edge; grind the blade
-
5 лезвие
затачивать лезвие — sharpen the edge; grind the blade
-
6 лезвие
-
7 лезвие
-
8 лезвие (безопасной) бритвы
General subject: razor bladeУниверсальный русско-английский словарь > лезвие (безопасной) бритвы
-
9 лезвие безопасной бритвы
General subject: razor-bladeУниверсальный русско-английский словарь > лезвие безопасной бритвы
-
10 лезвие безопасной бритвы
Русско-английский большой базовый словарь > лезвие безопасной бритвы
-
11 сеточное лезвие
Household appliances: (бритвы) net blade -
12 щелевое лезвие
Household appliances: (бритвы) slit blade -
13 резервное лезвие безопасной бритвы
Medicine: interchangeable bladeУниверсальный русско-английский словарь > резервное лезвие безопасной бритвы
-
14 биться как рыба об лёд
разг.lit. thrash round like a fish on the ice; struggle like a fish out of water; struggle desperately to make both ends meet ( for one's living)В течение двадцати лет бедный немец пытал своё счастье: побывал у различных господ, жил и в Москве, и в губернских городах, терпел и сносил многое, узнал нищету, бился, как рыба об лёд. (И. Тургенев, Дворянское гнездо) — For twenty years the poor German continued to seek his fortune; he found various employers, lived both in Moscow and in different provincial towns, patiently suffered a great deal, experienced destitution, and struggled like a fish out of water.
Илья знал до мелочей жизнь Перфишки, видел, что он бьётся, как рыба об лёд... (М. Горький, Трое) — Perfishka's life held no secrets for Ilya. He knew the cobbler could hardly make ends meet.
- Дом хороший, хозяйство - всё пошло прахом. Что девка одна-одинёшенька-то сделает? Бьётся как рыба об лёд, батрачит, стирает, огородом малым пробавляется. (И. Ефремов, Лезвие бритвы) — 'The house is a good one, but it's all gone to rack and ruin. What can one maid do all by herself? She thrashes round like a fish on the ice, goes out working on other farms, takes in washing, and grows a few vegetables and garden stuff.'
Русско-английский фразеологический словарь > биться как рыба об лёд
-
15 дело длинное
тж. длинное делоПереправа через могучую реку - длинное дело, и паромщики подолгу выжидали, пока не наберётся достаточно народу. (И. Ефремов, Лезвие бритвы) — Crossing that great river was a long business, and the ferrymen waited for a sufficient number of people to gather.
-
16 драть горло
прост., неодобр.bawl one's throat raw; shout (yell) at the top of one's voice; stretch one's gullets; roarБессеменов.
Наверное, мастеровые. Чай, пошабашили, сходили в кабак, пропили заработок и дерут глотку. (М. Горький, Мещане) — Bessemenov: Must be workmen. Went to the pub soon's they knocked off, drank up all their pay, and now they're stretching their gullets.- Позавчера престол был, - подмигнул Гирину синеглазый парень в косоворотке, - горла-то, знаешь, как надрали. Не можем теперь петь. (И. Ефремов, Лезвие бритвы) — 'T was a church holiday day before yesterday and - all the rest of it.' A blue-eyed lad in a dark-blue Russian shirt winked at Girin. 'Bawled our throats raw - you know. No voice left...'
-
17 как до неба
как до неба (небес) (кому до кого, чему до чего)разг.as far removed as heaven from earth; one is a long way from being smb., smth. yet; it is as far from smth. to smth. as from the earth to the sky- Вот тут студент, товарищ будущий доктор... Неужели не сможет показать, как в столице поют? - Я не из столицы, из Ленинграда, - поправил старика Гирин, - и до доктора мне как до неба. (И. Ефремов, Лезвие бритвы) — 'Here's a student, going to be a doctor, too... He can show us how they sing in Moscow.' 'I'm not from Moscow, I'm from Leningrad,' Girin corrected him. 'And I'm a long way from being a doctor yet.'
- Техника! Так до неё от нашей кузни - как до небес. Это тебе не самодельные гвозди ковать... (Н. Грибачёв, Кузница) — 'Machinery! Well it's as far from our smithy to that machinery as from the earth to the sky. There's been times when we turned out hand-made nails...'
-
18 пустое место
разг., пренебр.a nobody; nonentity; someone ignoredСвёкор смотрел на неё как на пустое место, и это ещё было хорошо... (М. Горький, Дело Артамоновых) — Her father-in-law looked at her as if she were not there. That, at best.
Новость потрясла всех односельчан... Даже недоброжелатели, до того смотревшие на студента как на пустое место, стали здороваться. (И. Ефремов, Лезвие бритвы) — The news electrified the village... Even ill-wishers who had previously ignored the student now greeted him in the street.
-
19 рвать вёсла
Гребцы начали поспешно рвать вёсла, и паром сошёл со стрежня в тихий затончик под красными обрывами крутого берега. (И. Ефремов, Лезвие бритвы) — The rowers began to pull hastily and the ferry left the current and drew into a quiet reach under the steep bank.
-
20 сойтись клином
cf. there is no way out for smb.; one can see no other way out- Словом, не было никакого вспомоществования... Ведь Нюшка гордая, не от каждого возьмёт. Вот и сошлась жизнь девке клином, и нет вызволения! (И. Ефремов, Лезвие бритвы) — 'Well, so none gave her any help... And Nyusha she's proud, she wouldn't take charity. So she just got stuck in a bog and there's no way out for her.'
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Лезвие бритвы — Лезвие бритвенного прибора Остриё бритвы, роман Уильяма Сомерсета Моэма 1944 года Лезвие бритвы (фильм 1946), экранизация романа Лезвие бритвы (фильм 1984), вторая экранизация романа Лезвие бритвы (роман, 1963), научно фантастический роман Ивана… … Википедия
Лезвие бритвы (роман — Лезвие бритвы (роман, 1963) У этого термина существуют и другие значения, см. Лезвие бритвы (значения). Лезвие бритвы Автор: Иван Ефремов Жанр: научная фантастика Язык оригинала … Википедия
Лезвие бритвы (значения) — Лезвие бритвенного прибора Остриё бритвы, роман Уильяма Сомерсета Моэма 1944 года Лезвие бритвы (фильм 1946), экранизация романа Лезвие бритвы (фильм 1984), вторая экранизация романа Лезвие бритвы (роман, 1963), научно фантастический роман Ивана… … Википедия
Лезвие бритвы (роман) — Лезвие бритвенного прибора Остриё бритвы, роман Уильяма Сомерсета Моэма 1944 года Лезвие бритвы (фильм 1946), экранизация романа Лезвие бритвы (фильм 1984), вторая экранизация романа Лезвие бритвы (роман, 1963), научно фантастический роман Ивана… … Википедия
Лезвие бритвы (роман, 1963) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лезвие бритвы (значения). Лезвие бритвы Первое отдельное издание Автор: Иван Ефремо … Википедия
ЛЕЗВИЕ БРИТВЫ — бытовое лезвие длябритья, использующееся в уголовной среде в качестве метательного оружия .Выщелкивается, будучи надетым на палец, или выплевывается … Энциклопедия вооружений
Лезвие бритвенного прибора — У этого термина существуют и другие значения, см. Лезвие бритвы (значения). Лезвие бритвы в типичной упаковке Лезвие бритвы плоская, как правило металлическая заточенная часть инструмен … Википедия
лезвие — ЛЕЗВИЕ, я, ср Острая часть, край режущего или рубящего орудия, предмета, а также вся режущая металлическая часть такого орудия или предмета. Лезвие бритвы притупилось, и поэтому на щеках появилось раздражение … Толковый словарь русских существительных
ЛЕЗВИЕ — ЛЕЗВИЕ, я, ср. 1. Острый край режущего, рубящего орудия. Л. ножа, топора, бритвы, лемеха. 2. Тонкая стальная пластинка с острыми краями для безопасной бритвы. | прил. лезвийный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… … Толковый словарь Ожегова
ЛЕЗВИЕ — ЛЕЗВИЕ, лезвее лезвие, лезье, лезо ср. острие ножа, ножниц и вообще всякого орудия для резки и рубки. Лезо иглы или шила, жало. Лезвейный, лезовый, лезный, к лезвию относящийся. Лезный крестьянин, южн. одинокий и безземельный, бобыль. Лезовщик… … Толковый словарь Даля
Лезвие — ср. 1. Острый край режущего или рубящего орудия. отт. разг. Вся режущая часть такого орудия. 2. Тонкая стальная пластинка с двумя острыми краями, являющаяся частью безопасной бритвы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой