Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

леведаш

  • 21 леведмаш

    леведмаш
    сущ. от леведаш
    1. покрытие; наложение сверху

    Пӧртым калай дене леведмаш покрытие дома железными листами;

    вуйым шовыч дене леведмаш покрытие головы платком.

    2. покрытие, окутывание; заполнение по поверхности

    Канде кавам пыл дене леведмаш покрытие голубого неба облаками.

    3. перен. прикрытие; скрытие

    Шоякым леведмаш прикрытие обмана;

    ача лӱм дене леведмаш прикрытие именем отца.

    4. крытие, покрытие (в карточной игре)

    Козырь дене леведмаш покрытие козырем.

    Марийско-русский словарь > леведмаш

  • 22 леведме

    леведме
    1. прич. от леведаш
    2. прил. крытый; не нагольный, покрытый материей

    Леведме кӱчык ужга крытый полушубок.

    Леведме ужгамым налын кудалтышым, содор кынельым да окнашке ончаш тӱҥальым. В. Любимов. Я сбросил с себя крытую шубу, быстро встал и начал смотреть в окно.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > леведме

  • 23 леведше

    леведше
    1. прич. от леведаш
    2. в знач. сущ. кровельщик; рабочий по настилу крыш

    Леведшылан пашам ышташ работать кровельщиком.

    Леведше-влак битумым шолтат. Кровельщики варят битум.

    Марийско-русский словарь > леведше

  • 24 левед шындаш

    1) покрыть, накрыть, закрыть

    Нури пум шелышт оптен, а шыжым пӧрт ӱмбалымат левед шынден. М. Казаков. Нури наколол дров, а осенью покрыл и дом.

    2) обволочь, окутать

    Кавам сур пыл левед шында, йӱкшемда. М. Иванов. Серые тучи обволокли небо, похолодает.

    3) перен. заслонить; оттеснить, заменить собой

    Но ойго чыла куаным левед шынден. М. Иванов. Но горе заслонило всю радость.

    Составной глагол. Основное слово:

    леведаш

    Марийско-русский словарь > левед шындаш

  • 25 леведын шогаш

    покрывать; закрывать собою

    (Микушын) шинчапунжо кугу огыл, изин гына левед шога. Н. Лекайн. Ресницы у Микуша небольшие, закрывают собою чуть-чуть.

    Составной глагол. Основное слово:

    леведаш

    Марийско-русский словарь > леведын шогаш

  • 26 леведыш

    леведыш
    1. покрывало, одеяло

    Пушкыдо леведыш мягкое покрывало;

    леведыш йымалне кияш лежать под одеялом.

    Тиде жапыште Чачи шинчажым почо, Григорий Петровичлан шыр воштыльо. Но тунамак вуйжым леведыш дене петырен возо. С. Чавайн. В это время Чачи открыла глаза, улыбнулась Григорию Петровичу. Но тут же укрыла свою голову одеялом.

    – Тевыс, – шофёр брезент леведышым нӧлтале. В. Косоротов. – Вот, – водитель поднял брезентовое покрывало.

    2. крыша, кровля

    Олым леведыш соломенная крыша;

    калай леведыш железная крыша.

    Клуб леведышым пужен леведаш бригадым ыштыман. Н. Арбан. Для перекрытия крыши клуба надо создать бригаду.

    3. крышка, покрышка

    Чайник леведыш крышка чайника;

    капрон леведыш капроновая крышка.

    Под леведыш нӧлталмек, под ӱмбалан нервый иылла койын лудо шикш налеш, вара шикш лоҥгаште канде тул коеш. С. Чавайн. Если приподнять крышку котла, сперва над ним словно облачко поднимается серый дым, потом через дым можно увидеть синее пламя.

    Сравни с:

    петыртыш
    4. накидка; верхняя одежда без рукавов

    Нунын (рыцарь-влакын) леведышешышт, тыгак имне попонешышт йошкар ыресым тӱрлымӧ. К. Васин. На белых накидках рыцарей и на попонах их лошадей вышиты красные кресты.

    Марийско-русский словарь > леведыш

  • 27 марке

    марке
    1. марка; знак оплаты почтовых и гербовых сборов

    Почтовый марке почтовая марка;

    куд копейкаш марке шестикопеечная марка;

    маркым погышо коллекционер марок;

    маркым погаш коллекционировать марки.

    Письма ӱмбалан кум маркым пижыктыме да «срочный» манын возымо. А. Мусатов. На письмо приклеены три марки и написано «срочное».

    – Маркыланда теве окса. А. Юзыкайн. – Вот деньги за ваши марки.

    2. марка (изделийым ыштен лукмо верым ончыктышо клеймо, тамга)

    Завод марке марка завода;

    фабрик марке фабричная марка.

    Сылне ӱдыр, сай чиеман, заграничный марке шӧртньӧ шагатан. С. Вишневский. Красивая девушка, хорошо одетая, в золотых часах заграничной марки.

    У марке новая марка.

    Пӧрт леведаш сай марке битум кӱлеш. Для покрытия крыши дома нужен битум хорошей марки.

    Марийско-русский словарь > марке

  • 28 петыраш

    петыраш
    Г.: питӹрӓш
    -ем
    1. закрывать, закрыть; заносить, занести; заграждать, заградить что-л.

    Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо. В. Иванов. Туча закрыла солнце, на землю пала тень.

    Корным шоссе дек шумешке лум петырен. В. Дмитриев. Дорогу вплоть до шоссе занесло снегом.

    2. заслонять, заслонить; загораживать (загородить) собой или чем-л.

    Тачана кидкопаж дене шинчажым кече деч петырыш. М. Иванов. Тачана ладонью заслонила глаза от солнца.

    Копа дене кавам от петыре. Калыкмут. Ладонью небо не заслонишь.

    Сравни с:

    шойышташ
    3. закрывать, закрыть; забивать, забить; затыкать, заткнуть; заделать, заделывать; закупоривать, закупорить (бутылку и т. д.)

    Вишым петыраш заткнуть щель;

    окнам оҥа дене петыраш забить окно досками.

    (Маюк:) Пече рожым петыраш лиеш, еҥ умшам петыраш ок лий – тек ойлышт. М. Шкетан. Дыру в заборе можно заделать, а чужой рот не заткнёшь – пусть говорят.

    Ок кӱл! Нимат ит ойло! – Сима пылышым петырен, красный уголокыш куржын пурыш. В. Иванов. – Не надо! Ничего не говори! – Сима, заткнув уши, вбежала в красный уголок.

    – Кӱсенышкет пыште, пробка дене сайын петыренам, ок вел. С. Чавайн. – Положи в карман, я хорошо заткнула пробкой, не прольётся.

    4. закрывать, закрыть; сложить, сомкнуть что-л. раскрытое

    Книгам петыраш закрыть книгу;

    чемоданым петыраш закрыть чемодан;

    шинчам петыраш закрытьглаза.

    Катя, окнам петырен, уремыш лектеш. Н. Арбан. Закрыв окно, Катя выходит на улицу.

    Ола капкам да крепостьым чот петыреныт. С. Николаев. Крепость и городские ворота наглухо закрыли.

    Сравни с:

    тӱчаш
    5. преграждать, преградить (путь); загораживать, загородить (проход, дорогу и т. д.)

    Йӧрыктымӧ пӱнчӧ ден кож-влак кугорным петыреныт. К. Васин. Поваленные сосны и ели загородили тракт.

    Вес салтак гранатым блиндаж омсаш кудалтыш, шем шикш корным петырыш. К. Березин. Другой солдат в дверь блиндажа бросил гранату, чёрный дым преградил путь.

    6. перекрывать, перекрыть; сделать преграду где-л.; остановить движение, течение чего-л.

    Пучым петыраш перекрыть трубу;

    газым петыраш перекрыть газ.

    Мланде шӱлалтыде, пӱям петыраш ок йӧрӧ – пӱчкын кая. Калыкмут. Пока земля полностью не оттаяла, перекрывать пруд нельзя – прорвёт.

    7. перекрывать, перекрыть; превзойти по силе какие-л. звуки, сделать их менее слышными

    Нимогай вашмутат уке: йӱкшым йӱр йӱк петыра. И. Васильев. Нет никакого ответа: шум дождя перекрывает его голос.

    Ты йӱкым петырен, вес тӱшкасе студент шаула: – Термидор, термидор, керек-кӧат ужеш. Я. Ялкайн. Перекрывая этот голос, кричит другой студент: – Термидор, термидор, любой видит.

    8. закрывать, закрыть; прекратить работу, свою деятельность

    Школым петыраш закрыть школу;

    фабрикым петыраш закрыть фабрику.

    Лу шагатлан столовыйым кечывал йотке петырышт. М. Евсеева. В десять часов столовую закрыли до обеда.

    – Чыла калыкым черке деч йӱкшыктарынешт, черкыжымат вара петырынешт. «Ончыко» – Весь народ хотят отлучить от церкви, и церковь хотят закрыть.

    9. покрывать, покрыть; накрыть; закрыть чем-л., положенным сверху

    Марлан кайышым вӱргенчык дене петыраш невесту покрыть свадебным покрывалом;

    ий дене петыраш покрыть льдом.

    Пӧрт ӱмбалым тренча дене леведме, а умбакыже чыла оралтымат олым дене петырыме. Н. Лекайн. Крыша дома сделана из дранки, а все остальные постройки покрыты соломой.

    Кияр озымым петыраш рогозам пидыныт. А. Асаев. Для покрытия огуречной рассады плели рогозу.

    Сравни с:

    леведаш
    10. прикрывать, прикрыть; прикрыв, покрыв чем-л., скрыть от глаз

    Ондак мемнан чаранам петыраш иктаж-могай вургемым пуат гын, сайрак лиеш ыле. И. Ятманов. Было бы лучше, если бы сначала для прикрытия наготы нам дали какую-нибудь одежду.

    Тыгодым чарайолжым ужеш, нимом ышташ ӧреш, вес йолжо дене петыраш тӧча. А. Волков. При этом видит свою голую ногу, не зная, как быть, пытается прикрыть другой ногой.

    11. заключать, заключить; лишить свободы, помещая под стражу, под надзор

    Григорий Петровичым шкет камерыш петырышт. С. Чавайн. Григория Петровича заключили в одиночную камеру.

    Йодыштмо почеш шукыштым луктын колтат, а южыштым волисполком пеленсе «кутузкыш» петырат. М.-Азмекей. После допроса многих выпускают, а некоторых заключают в кутузку при волисполкоме.

    Сравни с:

    шындаш
    12. загонять, загнать; помещать, поместить где-л.

    Теҥгече кастене Кргори вате чыла шорыкшым шотлен, вӱташ петырен. Н. Лекайн. Вчера вечером жена Кргори пересчитала всех своих овец и загнала в хлев.

    – Ушкал-влак презым ышташ тӱҥалыт, кушко ме нуным петырена? «Ончыко» – Коровы начнут телиться, куда мы их поместим?

    13. закрывать, закрыть; окончить ведение чего-л.

    Погынымашым петыраш закрыть собрание.

    Апаев ачажым йывыртен ончалят, планёркым петырыш. П. Корнилов. Апаев радостно посмотрел на своего отца и закрыл планёрку.

    Делам петырышым. С. Музуров. Дело я закрыл.

    Сравни с:

    тӱчаш
    14. прикрывать, прикрыть; скрывать, скрыть; маскировать, замаскировать

    Ганя титакшым петырашлан лийын Яметым шыматылаш пиже. Д. Орай. Чтобы прикрыть свою вину, Ганя принялась ласкать Ямета.

    Ме, могай ситыдымаш уло, почын пуэна, а тый петырет. М. Евсеева. Какие недостатки имеются, мы раскрываем, а ты прикрываешь.

    Сравни с:

    шылташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > петыраш

  • 29 пужаш

    пужаш
    Г.: пыжаш
    -ем
    1. портить, испортить, попортить; коверкать, исковеркать; нарушать, нарушить; вредить, повреждать, повредить, навредить

    Иктаж-кӧн илышыжым пужаш исковеркать жизнь кому-л.;

    мутым пужаш нарушить слово.

    Арам моктен, еҥым веле пужет. Калыкмут. Расхваливая попусту, только портишь человека.

    Тиде ушемымат ялысе капиталист-влак пужат, Советын окса шотшым пужаш толашат. М. Шкетан. Сельские капиталисты вредят и этому товариществу, стараются нарушить денежную систему Советов.

    Тунамак дублет Яндар чодыра тымыкым пужыш. Ю. Чавайн. Тут же дублет нарушил тишину нетронутого леса.

    2. расторгать, расторгнуть; расстраивать, расстроить что-л.; разлаживать, разладить; прерывать, прервать

    Келшымашым пужаш расстроить дружбу;

    пунчалым пужаш расторгнуть договор.

    Мане Изылан: «Сӱаным огыт керт пужен мылам!» Я. Ялкайн. Изылан сказал: «Не смогут расстроить мне свадьбу!»

    Чынжымак, тыге порын вашлыймым пужаш мо? А. Асаев. Действительно, следует ли расстраивать такую приятную встречу?

    Сравни с:

    кӱрлаш, шӧраш
    3. портить (испортить) колдовством, наговором; наводить (навести) порчу на кого-л.

    Ӱдырым пужаш навести порчу на девушку.

    Калыкыште вет тӱрлыжат уло. Чонлан келшыше айдемым сымыстараш але тушманле еҥым пужаш шонышыжат лектеш. А. Юзыкайн. В народе ведь всякие есть. Находятся и такие, которые мечтают приворожить понравившегося человека или навести порчу на враждебных им людей.

    Тидын годым локтызо кува Чанукым пужаш шонен, ӱмбакше тамак шикшым пуал-пуал колтен. А. Михайлов. В это время, желая испортить Чанук, колдунья пускала на неё табачный дым.

    Сравни с:

    локташ
    4. разбирать, разобрать; разъединять (разъединить) на составные части: ломать, сломать

    Коҥгам пужаш разобрать печь;

    тошто пӧртым пужаш разобрать старый дом.

    – От уж мо, кӱварым пуженыт. Эҥер гоч ынде кузе вончыман? А. Асаев. – Разве не видишь, мост разобрали. Как же теперь переходить через речку?

    Кызыт гын тыгай мотор черкым, можыч, огыт пужо, музей семын арален кодат. В. Косоротов. Теперь такую красивую церковь, может, не ломают, сохраняют как музей.

    5. расшивать, расшить; пороть, распарывать, распороть

    Брюкым пужаш распороть брюки;

    ургышым пужаш расшить шов.

    Мыжерым уэш пужаш логале. Н. Лекайн. Пришлось вновь распороть кафтан.

    Сравни с:

    рончаш
    6. в деепр. форме в сочет. с личной формой глагола употр. для обозначения действия, совершаемого повторно или иначе; передаётся обычно с помощью приставки пере-

    Пужен возаш переписать;

    пужен йодаш переспросить;

    кӱварым пужен шараш перестлать пол;

    коҥгам пужен опташ перекласть печь;

    пужен ышташ переделать.

    (Ольга:) Мыйын шонымаште, ондак леведышым пужен леведаш кӱлеш. Н. Арбан. (Ольга:) По-моему мнению, сначала надо перекрыть крышу.

    Колхозлаште планым пужен ончат, кугемдыме обязательствым налыт. «Мар. ком.» В колхозах пересматривают планы, берут повышенные обязательства.

    Марийско-русский словарь > пужаш

  • 30 пургедме

    пургедме
    Г.: пыргедмӹ
    1. прич. от пургедаш
    2. в знач. сущ. копание; переборка, разбор

    (Когой:) Мирон, комбайныште пургедмым чарне! Шурно кышыл чараште, олым дене леведаш кӱлеш! П. Корнилов. (Когой:) Мирон, прекрати копаться (букв. копание) в комбайне! Зерно под открытым небом, надо закрыть соломой!

    Марийско-русский словарь > пургедме

  • 31 рубероид

    рубероид
    строит. рубероид (лӱмын ямдылыме вещества дене шыҥдарыме картон, пӧртым леведаш да монь кучылталтеш)

    Лопка рубероид широкий рубероид.

    Кызыт икмыняр пӱтырка рубероидланат вуйым савен сӧрвален коштман. «Мар. ком.» Теперь даже из-за нескольких рулонов рубероида приходится ходить и умолять.

    Марийско-русский словарь > рубероид

  • 32 сӧрем

    сӧрем
    Г.: сирем
    1. дёрн, дернина; густо заросший травой и скреплённый сплошными корнями многолетних трав верхний слой почвы; вырезанные пласты из этого слоя

    Сӧремым пӱчкедаш срезать дёрн;

    сӧрем дене леведаш покрыть дёрном.

    Вес тӱшка рвезе ден ӱдыр-влак серыште сӧремым коптарат. А. Мурзашев. Другая группа мальчиков и девочек на берегу отдирают дёрн.

    Эн рӱдӧ калыкше урем сӧремыште шогат. М. Шкетан. Основная масса народа стоит на уличной лужайке.

    Ме кужу шудан сӧремышке лектын шична. Т. Батырбаев. Мы вышли и уселись на лужайку с высокой травой.

    3. целина; не паханая, покрытая многолетними травами земля

    Сӧремым куралаш пахать целину

    ; сӧремым нӧлташ поднимать це­лину.

    Яра кийыше сӧремым почына! Налына чапле шурным поген. М. Казаков. Поднимем пустующую целину! Соберём прекрасный урожай.

    Идым шеҥгел сӧремешет Кыне ӱдаш чон шона. Муро. На це­лине за током душа желает посеять коноплю.

    4. Г.
    травка, молодая трава, короткая трава

    Сиремеш шӹнзӓш сесть на траву;

    пышкыды сирем мягкая травка.

    Пичӹ тӹрӹштӹ токыжы кен шоктыдымы ышкал сиремӹм качкеш. В. Сузы. У ограды не успевшая уйти домой корова ест травку.

    5. перен. нетронутый пласт, нечто нетронутое исследованием, преобразованием и т.п

    (Ильич) историйын сӧремжым савырен. М. Емельянов. Ильич перевернул нетронутый пласт истории.

    Партий – историй сӧремым куралше. В. Колумб. Партия – пахарь нетрону­тых пластов истории.

    6. в поз. опр. дерновый, дернины, дёрна; целинный, целины; многолетний (о травах)

    Сӧрем рок дерновая земля;

    сӧрем шудо це­линная трава.

    Курык кыдал сӧрем уржам Тӱредаш кӱлеш ваштареш. Муро. Целинную рожь на склоне горы надо сжать против (склона).

    7. Г.
    в поз. опр. травы, травный, травяной, травки; относящийся к траве, принадлежащий травке, связанный с травой

    Сирем пыш запах молодой травы;

    сирем цӹре цвет травы.

    Сибирьӹштӹшӹ эвенквлӓн «презӹ лимӹ» тӹлзӹ, Амурыштышы тунгусвлӓн «мӧртньӹ кӹшкӹмӹ тӹлзӹ», первишӹ славян халыквлӓн «сирем», «ӹлӹштӓш вилмӹ», «ӱштӹ» тӹлзӹвлӓ линӹт. В. Акцорин. У эвенков в Сибири был месяц «рождения телят», у амурских тунгусов был месяц «метания икры», у древних славянских народов были месяцы «травень» (букв. «травы»), «листопадень», «морозень».

    Шаргагем лӹвӓцӹн шӓпнӓ сирем пӹрцӹ йӹрӹм-йӹр. Г. Матюковский. Из-под хромовых сапогов кругом сыплются травинки (букв. крупинки травы).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сӧрем

  • 33 толь

    (Клат леведышым) икмыняр ий ончыч толь дене комыжлен улына. «Мар. ком.» Мы несколько лет назад крышу склада покрыли толем.

    Марийско-русский словарь > толь

  • 34 туз

    1. туз; старшая карта (картла модмаште эн кугу карт)

    Туз дене кошташ ходить с туза;

    туз дене леведаш покрыть тузом.

    Мые лукнем ыле пике дамым, а логале кидыш бубно туз. В. Колумб. Хотел я вытащить пиковую даму, а попался в руку бубновый туз.

    2. перен. туз; важное лицо, шишка (пеш поян але кугу виян, шуко кертше еҥ)

    Пече воктен волость кӧргысӧ туз-влак шогат. М. Шкетан. У забора стоят тузы волости.

    Марийско-русский словарь > туз

  • 35 ӱстембалшовыч

    ӱстембалшовыч

    Ӱстембалшовыч дене леведаш покрыть скатертью.

    Миля Данилова, ферме гыч мӧҥгыжӧ толмеке, ӱстембаке тӱрлымӧ ӱстембалшовычым шарыш. В. Иванов. Миля Данилова, придя домой с фермы, постелила на стол вышитую скатерть.

    Куван шинчаже ӱстел ӱмбаке керылте, кидше ӱстембалшовычым ниялтыш. О. Шабдар. Глаза старушки устремились на стол, руки погладили скатерть.

    2. в поз. опр. скатерти; относящийся к скатерти

    Ӱстембалшовыч йолва бахрома скатерти.

    (Ефим Лукич) кидше дене ӱстембалшовыч мучашым чумыртылеш. Ю. Артамонов. Ефим Лукич рукой комкает край скатерти.

    Марийско-русский словарь > ӱстембалшовыч

  • 36 цинк

    хим.
    1. цинк (химический элемент, куштылгын тапталтше кандалге-ош тӱсан металл)

    Цинк дене леведаш покрыть цинком.

    2. в поз. опр. цинковый, оцинкованный; относящийся к цинку, связанный с цинком (цинк дене кылдалтше, цинк дене петырыме)

    Цинк порошок цинковый порошок;

    цинк ведра оцинкованное ведро.

    Марийско-русский словарь > цинк

  • 37 цинковатлаш

    цинковатлаш
    -ем
    цинковать, оцинковывать, оцинковать (металл изделийым, тудым аралышаш верч, цинк дене леведаш)

    Леведыш кӱртньым цинковатлаш оцинковать кровельное железо.

    Марийско-русский словарь > цинковатлаш

  • 38 черепице

    черепице

    Кермыч заводышто цементно-песочный черепицым ышташ тӱҥалме ыле. «Мар. ком.» На кирпичном заводе было начато производство цементно-песочной черепицы.

    Марийско-русский словарь > черепице

  • 39 шемалгын

    шемалгын
    Г.: шимӓлгӹн
    темновато, черновато; тёмным, черноватым (казаться, выглядеть)

    Юл эҥерын пурла серже шемалгын коеш. М. Рыбаков. Правый берег Волги выглядит черновато.

    Кавапомыш шемалгын кояш тӱҥале, пычкемыш рӱмбык леведаш тӧча. К. Березин. Небо стало выглядеть темновато, его начинают (букв. пытаются) окутывать тёмные сумерки.

    Марийско-русский словарь > шемалгын

  • 40 эмалироватлаш

    эмалироватлаш
    Г.: эмалируяш
    -ем
    эмалировать что-л.; покрывать эмалью что-л. (эмаль дене чиялташ, леведаш)

    Чайникым эмалироватлаш эмалировать чайник;

    ош эмаль дене эмалироватлаш эмалировать белой эмалью.

    Марийско-русский словарь > эмалироватлаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»