Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

лебеди

  • 61 Abgesang

    Ábgesang m -(e)s,..sänge
    1. ист. лит. заключи́тельная часть трёхчле́нной строфы́ ( у миннезингеров и мейстерзингеров)
    2. перен. высок. лебеди́ная пе́сня

    Большой немецко-русский словарь > Abgesang

  • 62 Schwanengesang

    Schwánengesang m -(e)s,..sänge высок.
    лебеди́ная пе́сня

    Большой немецко-русский словарь > Schwanengesang

  • 63 Schwanenhals

    Schwánenhals m -es,..hälse
    1. лебеди́ная ше́я
    2. «гуси́ная ше́я», ги́бкий штати́в (напр. для микрофона)

    Большой немецко-русский словарь > Schwanenhals

  • 64 schwanenweiß

    schwánenwéiß a высок.
    лебеди́ный, белосне́жный

    Большой немецко-русский словарь > schwanenweiß

  • 65 вӱдтала

    вӱдтала
    диал. разлив

    Йӱксӧ-влак вӱдтала гыч нӧлталтыт. Лебеди поднимаются с разливов.

    Марийско-русский словарь > вӱдтала

  • 66 кашталанаш

    кашталанаш
    -ем

    Йӱксӧ-влак кашталанат лебеди располагаются стаями.

    Сравни с:

    кашталалташ

    Ӱмбала-ӱмбала кашталанен толшо шем пыл деч ончыч писе мардеж пуал колтыш. В. Сапаев. Перед чёрными тучами, надвигающимися отдельными слоистыми кучами, подул резкий ветер.

    Марийско-русский словарь > кашталанаш

  • 67 каштан-каштан

    каштан-каштан

    Каштан-каштан чоҥешташ лететь стаями.

    Коклан-коклан йӱксӧ, кайыккомбо, турня каштан-каштан кычкырен эртат. Я. Элексейн. Время от времени пролетают, перекликаясь друг с другом, стаями лебеди, дикие гуси, журавли.

    Лум каштан-каштан шинчеш – кинде шочеш. Пале. Снег ложится валками – хлеб хорошо уродится.

    3. отдельными кучами, отдельными группами

    Каваште каштан-каштан сур пыл кая. Д. Орай. На небе отдельными кучами двигаются серые облака.

    Каштан-каштан йогалыт, ӧндалалтын, ош тувыран йомартле ӱдыр-влак. Сем. Николаев. Отдельными группами плавно двигаются, обнявшись, весёлые девушки в белых платьях.

    Марийско-русский словарь > каштан-каштан

  • 68 кугешнышын

    кугешнышын
    нар.
    1. гордо; горделиво, с чувством собственного достоинства

    Корныеҥ Келайын ачаже деч лӱдмыжым ынеж палдаре, кугешнышын кояш тӧча. К. Васин. Путник не хочет показать, что боится отца Келая, старается держаться горделиво.

    Кормаков – кугешнышын комбайн велыш ончаш тӱҥале. П. Корнилов. Кормаков стал гордо смотреть в сторону комбайна.

    2. гордо, кичливо, заносчиво, не без хвастовства; важно

    Кугешнышын эртен каяш гордо пройти мимо;

    кугешнышын ончал колташ высокомерно поглядеть.

    Санук ден Ваню – моткоч кугешнышын койын, командым пуэден веле шинчылтыт. М. Якимов. Санук и Ваню ведут себя чрезвычайно важно, сидят и только отдают приказания.

    3. перен. гордо, представительно

    Ерыште кугешнышын йӱксӧ-влак ийыт. На озере гордо плавают лебеди.

    Ола покшелне пӧрт-влак эшеат кугешнышын койыт. «Ямде лий» В центре города дома выглядят ещё более представительно.

    Марийско-русский словарь > кугешнышын

  • 69 лывырге

    лывырге
    Г.: лывыргы
    1. гибкий, плавный, мягкий, пластичный, не жёсткий

    Лывырге куэ гибкая берёза;

    лывырге кап гибкий стан;

    лывырге воштыр гибкий прут;

    лывырге кид гибкие руки.

    Лывырге шопке, уло капше дене чытырен, вуйжым мландыш шумеш пӱгырта. А. Эрыкан. Гибкая осина, трясясь всей своей массой, пригибается до самой земли.

    Ошкылмышт лыжга, лывырге, ончетат, вӱдӱмбак ийын лекше йӱксыла веле койыт. В. Юксерн. Походка у них мягкая, плавная, смотришь – и кажется, будто плывут по воде лебеди.

    2. гибкий, прогибающийся, пружинистый

    Лывырге пашма прогибающийся мостик;

    лывырге вӱдвара гибкое коромысло.

    Лывырге оҥа ӱмбалне мален колтенат от керт, пеш кочыртата, шкат ом йӧрате. В. Косоротов. На прогибающихся досках трудно заснуть, сильно скрипят, я и сам не люблю.

    3. тёплый, мягкий, умеренный, влажный

    Лывырге игече мягкая погода;

    лывырге йӱр тёплый дождь;

    лывырге теле мягкая зима.

    Йырваш пеледыш ӱпшалтеш, коклан лывырге мардеж пуалеш. С. Чавайн. Кругом пахнет цветами, временами подует тёплый ветер.

    У ий тылзе гынат, игече лывырге шога: йӱштат, шокшат огыл. М.-Азмекей. Хотя и январь, погода умеренная: не холодно, и не жарко.

    4. перен. гибкий, яркий, сочный, живой, образный, красочный, нежный, богатый оттенками (о языке, голосе, мелодии, стихе и т. д.)

    Лывырге йылме образный язык;

    лывырге сем нежная мелодия;

    лывырге ой образное выражение.

    Йылмыже лывырге – эре колыштмет веле шуэш. К. Коряков. Речь его яркая – так и хочется слушать.

    Марий йылмын лывырге вийже шинчам вӱдыжта. С. Эсаулова. Образная сила марийского языка вызывает слёзы.

    5. перен. мягкий, нежный, умильный, добродушный, благодушный, мягкосердечный, кроткий, душевно мягкий (о человеке)

    – Ачий! Шкендын лывырге марий кумылетым ончыкто. М. Шкетан. Папа! Покажи добродушие марийца.

    Эмлыме верыште лывырге кумылан еҥ-влак пашам ыштат. В больнице работают добросердечные люди.

    6. сущ. тёплая, влажная погода, оттепель

    Теле рӱдын вучыдымын лывырге тольо. В середине зимы неожиданно наступила оттепель.

    Марийско-русский словарь > лывырге

  • 70 монча

    монча
    Г.: момоца

    Мончаш пураш мыться в бане;

    мончаш олташ топить баню.

    – Вашке сар пыта. Олтен шындена мончам. Е. Янгильдин. – Скоро кончится война. Истопим баню.

    Кажне суртан-печан марийын шке мончаже уло. А. Юзыкайн. У каждого хозяйственного марийца имеется своя баня.

    2. в поз. опр. банный

    Монча пулдыр предбанник;

    монча лӧка полок в бане;

    монча выньык банный веник;

    монча кече банный день.

    Монча шикш ок лек гын – ночко поранлан. Пале. Если дым из бани плохо выходит – к влажной метели.

    Кӱшыч йӱксӧ я кайыккомбо чоҥештен эрта гын, иктаж ер деке миен шумешкыже, ош мамык шулдыржо монча тӱньык петыртыш гае шеме лиеш. К. Васин. Если сверху пролетают лебеди или дикие гуси, то до прилёта к какому-либо озеру их белые пушистые крылья будут чёрными как затычка банной трубы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > монча

  • 71 мужырын-мужырын

    мужырын-мужырын
    Г.: мыжырын-мыжырын
    парами, попарно, по-двое

    Каваште йӱксӧ-влак мужырын-мужырын чоҥештен эртат. В. Иванов. На небе парами пролетают лебеди.

    А кас ойыра мужырын-мужырын самырык-влакым. А. Юзыкайн. Вечер разводит попарно молодых.

    Марийско-русский словарь > мужырын-мужырын

  • 72 ойгыдымо

    ойгыдымо
    беззаботный, беспечальный, безгорестный

    Ойгыдымо ӱдырамаш беззаботная женщина.

    Кӱшнӧ вужга оҥан пыл-влак ойгыдымо йӱксыла йӱд кавам пӱчкын ийыт. А. Эрыкан. Наверху, разрезая ночное небо, плывут, как беззаботные лебеди, пушистые облака.

    (Сулий деке) ойгыдымо жап икмагаллан кӱдыкшӧ ыш тол. А. Юзыкайн. На некоторе время Сулий позабыла о беззаботном времени.

    Марийско-русский словарь > ойгыдымо

  • 73 вӱдтала

    диал. разлив. Йӱксӧ-влак вӱдтала гыч нӧлталтыт. Лебеди поднимаются с разливов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱдтала

  • 74 кашталанаш

    -ем
    1. располагаться (расположиться) стаями (о перелетных птицах). Йӱксӧ-влак кашталанат лебеди располагаются стаями. Ср. кашталалташ.
    2. собираться в отдельные слоистые кучи (об облаках). Ӱмбала-ӱмбала кашталанен толшо шем пыл деч ончыч писе мардеж пуал колтыш. В. Сапаев. Перед чёрными тучами, надвигающимися отдельными слоистыми кучами, подул резкий ветер.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кашталанаш

  • 75 каштан-каштан

    1. стаями (о птицах). Каштан-каштан чоҥешташ лететь стаями.
    □ Коклан-коклан йӱксӧ, кайыккомбо, турня каштан-каштан кычкырен эртат. Я. Элексейн. Время от времени пролетают, перекликаясь друг с другом, стаями лебеди, дикие гуси, журавли.
    2. валками. Лум каштан-каштан шинчеш – кинде шочеш. Пале. Снег ложится валками – хлеб хорошо уродится.
    3. отдельными кучами, отдельными группами. Каваште каштан-каштан сур пыл кая. Д. Орай. На небе отдельными кучами двигаются серые облака. Каштан-каштан йогалыт, ӧндалалтын, Ош тувыран йомартле ӱдыр-влак. Сем. Николаев. Отдельными группами плавно двигаются, обнявшись, весёлые девушки в белых платьях.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каштан-каштан

  • 76 кугешнышын

    нар.
    1. гордо; горделиво, с чувством собственного достоинства. КорныеҥКелайын ачаже деч лӱдмыжым ынеж палдаре, кугешнышын кояш тӧча. К. Васин. Путник не хочет показать, что боится отца Келая, старается держаться горделиво. Кормаков – кугешнышын комбайн велыш ончаш тӱҥале. П. Корнилов. Кормаков стал гордо смотреть в сторону комбайна.
    2. гордо, кичливо, заносчиво, не без хвастовства; важно. Кугешнышын эртен каяш гордо пройти мимо; кугешнышын ончал колташ высокомерно поглядеть.
    □ Санук ден Ваню – моткоч кугешнышын койын, командым пуэден веле шинчылтыт. М. Якимов. Санук и Ваню ведут себя чрезвычайно важно, сидят и только отдают приказания.
    3. перен. гордо, представительно. Ерыште кугешнышын йӱксӧ-влак ийыт. На озере гордо плавают лебеди. Ола покшелне пӧрт-влак эшеат кугешнышын койыт. «Ямде лий». В центре города дома выглядят ещё более представительно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугешнышын

  • 77 лывырге

    Г. лывы́ргы
    1. гибкий, плавный, мягкий, пластичный, не жёсткий. Лывырге куэ гибкая берёза; лывырге кап гибкий стан; лывырге воштыр гибкий прут; лывырге кид гибкие руки.
    □ Лывырге шопке, уло капше дене чытырен, вуйжым мландыш шумеш пӱгырта. А. Эрыкан. Гибкая осина, трясясь всей своей массой, пригибается до самой земли. Ошкылмышт лыжга, лывырге, ончетат, вӱдӱмбак ийын лекше йӱксыла веле койыт. В. Юксерн. Походка у них мягкая, плавная, смотришь – и кажется, будто плывут по воде лебеди.
    2. гибкий, прогибающийся, пружинистый. Лывырге пашма прогибающийся мостик; лывырге вӱдвара гибкое коромысло.
    □ Лывырге оҥа ӱмбалне мален колтенат от керт пеш кочыртата, шкат ом йӧрате. В. Косоротов. На прогибающихся досках трудно заснуть, сильно скрипят, я и сам не люблю.
    3. тёплый, мягкий, умеренный, влажный. Лывырге игече мягкая погода; лывырге йӱр тёплый дождь; лывырге теле мягкая зима.
    □ Йырваш пеледыш ӱпшалтеш, --- коклан лывырге мардеж пуалеш. С. Чавайн. Кругом пахнет цветами, временами подует тёплый ветер. У ий тылзе гынат, игече лывырге шога: йӱштат, шокшат огыл. М.-Азмекей. Хотя и январь, погода умеренная: не холодно, и не жарко.
    4. перен. гибкий, яркий, сочный, живой, образный, красочный, нежный, богатый оттенками (о языке, голосе, мелодии, стихе и т. д.). Лывырге йылме образный язык; лывырге сем нежная мелодия; лывырге ой образное выражение.
    □ Йылмыже лывырге – эре колыштмет веле шуэш. К. Коряков. Речь его яркая – так и хочется слушать. Марий йылмын лывырге вийже шинчам вӱдыжта. С. Эсаулова. Образная сила марийского языка вызывает слёзы.
    5. перен. мягкий, нежный, умильный, добродушный, благодушный, мягкосердечный, кроткий, душевно мягкий (о человеке). – Ачий! Шкендын лывырге марий кумылетым ончыкто. М. Шкетан. Папа! Покажи добродушие марийца. Эмлыме верыште лывырге кумылан еҥ-влак пашам ыштат. В больнице работают добросердечные люди.
    6. сущ. тёплая, влажная погода, оттепель. Теле рӱдын вучыдымын лывырге тольо. В середине зимы неожиданно наступила оттепель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лывырге

  • 78 монча

    Г. момо́ца
    1. баня. Мончаш пураш мыться в бане; мончаш олташ топить баню.
    □ – Вашке сар пыта. Олтен шындена мончам. Е. Янгильдин. – Скоро кончится война. Истопим баню. Кажне суртан-печан марийын шке мончаже уло. А. Юзыкайн. У каждого хозяйственного марийца имеется своя баня.
    2. в поз. опр. банный. Монча пулдыр предбанник; монча лӧ ка полок в бане; монча выньык банный веник; монча кече банный день.
    □ Монча шикш ок лек гын – ночко поранлан. Пале. Если дым из бани плохо выходит – к влажной метели. Кӱ шыч йӱ ксӧ я кайыккомбо чоҥештен эрта гын, иктаж ер деке миен шумешкыже, ош мамык шулдыржо монча тӱ ньык петыртыш гае шеме лиеш. К. Васин. Если сверху пролетают лебеди или дикие гуси, то до прилёта к какому-либо озеру их белые пушистые крылья будут чёрными как затычка банной трубы.
    ◊ Монча кайык сверчок. Монча кайык кычкыра верещит сверчок. Монча кӱ каменка; верхняя часть печи в бане для образования пара. Монча кӱ чот йошкарген каменка сильно покраснела. Ош монча баня по белому, белая баня (имеющая печь с дымоходом). Шем монча чёрная баня (имеющая печь без дымохода).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > монча

  • 79 мужырын-мужырын

    Г. мыжы́рын-мыжы́рын парами, попарно, по-двое. Каваште йӱ ксӧ-влак мужырын-мужырын чоҥештен эртат. В. Иванов. На небе парами пролетают лебеди. А кас ойыра мужырын-мужырын самырык-влакым. А. Юзыкайн. Вечер разводит попарно молодых.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мужырын-мужырын

  • 80 ойгыдымо

    беззаботный, беспечальный, безгорестный. Ойгыдымо ӱдырамаш беззаботная женщина.
    □ Кӱ шнӧ вужга оҥан пыл-влак ойгыдымо йӱ ксыла йӱ д кавам пӱ чкын ийыт. А. Эрыкан. Наверху, разрезая ночное небо, плывут, как беззаботные лебеди, пушистые облака. (Сулий деке) ойгыдымо жап икмагаллан кӱ дыкшӧ ыш тол. А. Юзыкайн. На некоторе время Сулий позабыла о беззаботном времени.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойгыдымо

См. также в других словарях:

  • ЛЕБЕДИ — род птиц семейства утиных. Длина до 180 см, весят до 13 кг. 6 видов: 4 в Сев. полушарии, 1 в Юж. Америке и 1 в Австралии и Тасмании. Обитают преимущественно по берегам пресных водоемов. Численность сокращается. Охота на лебедей запрещена.… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ЛЕБЕДИ — (Cygnus), род птиц сем. утиных. Дл. до 150 (даже до 180) см, шея равна длине тела или превышает её. Не ныряют, кормятся на мелководье, где длинная шея позволяет доставать корм со дна. 6 видов: 4 в Сев. полушарии, 1 в Юж. Америке и 1 в Австралии и …   Биологический энциклопедический словарь

  • ЛЕБЕДИ — «любить его (её) буду, даже если изменит» татуир …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Лебеди — У этого термина существуют и другие значения, см. Лебеди (значения). Запрос «Лебедь» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Лебеди …   Википедия

  • ЛЕБЕДИ —     Видеть во сне лебедей предвещает счастье в супружестве и здоровых детей, если лебеди ручные. Дикие лебеди – знак богатства и власти. Черные лебеди – к семейным разногласиям, на смену которым приходит нежная и бурная страсть. Видеть их в… …   Сонник Мельникова

  • Лебеди — Белый лебедь. ЛЕБЕДИ, род водоплавающих птиц (семейство утиные). Длина до 180 см, масса до 13 кг. Длина шеи равна или превышает длину тела. 6 видов, в Северном полушарии (трубач, шипун, кликун и малый лебедь), Южной Америке (черношейный лебедь),… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Лебеди —         птицы семейства утиных отряда пластинчатоклювых. Длина тела до 180 см, весят до 13 кг. Шея равна длине тела или превышает её. 6 видов, относящихся к 2 родам чёрные Л. и настоящие Л. В первом роде (Chenopsis) 1 вид чёрный Л. (Ch. atrata),… …   Большая советская энциклопедия

  • лебеди — род птиц семейства утиных. Длина до 180 см, масса до 13 кг. 6 видов: 4  в Северном полушарии, 1  в Южной Америке и 1  в Австралии и Тасмании. Обитают преимущественно по берегам пресных водоёмов. Численность сокращается. Охота на лебедей запрещена …   Энциклопедический словарь

  • ЛЕБЕДИ — род птиц сем. утиных. Дл. до 180 см, масса до 13 кг. 6 видов: 4 в Сев. полушарии, 1 в Юж. Америке и 1 в Австралии и Тасмании. Обитают преим. по берегам пресных водоёмов. Числ. сокращается. Охота на Л. запрещена. Малый Л. охраняется. Лебеди: 1… …   Естествознание. Энциклопедический словарь

  • Лебеди (значения) — Лебеди название населённых пунктов: Содержание 1 Белоруссия 2 Россия 3 Украина 4 См. также …   Википедия

  • Лебеди Непрядвы (мультфильм) — Лебеди Непрядвы Тип мультфильма рисованный Режиссёр Р. Давыдов Автор сценария А. Снесарев Композитор В. Кривцов …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»