Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

лаго

  • 21 Locarno

    Локарно Город в Швейцарии, на оз. Лаго-Маджоре. 14 тыс. жителей (1985), с пригородами 42 тыс. жителей. Часовая промышленность. Производство ювелирных изделий. Суконная, моторостроительная, пищевкусовая (в т. ч. виноделие) промышленность. Климатический курорт. Туризм.

    Англо-русский словарь географических названий > Locarno

  • 22 Repubblica Italiana

    Италия, Итальянская Республика Государство на юге Европы, в центральной части Средиземноморья. Занимает Апеннинский полуостров, острова Сицилия, Сардиния и др. более мелкие. 301 тыс. кв. км. Население 57.2 млн. человек (1993), в основном итальянцы. Городское население 67% (1991). Официальный язык – итальянский. Большинство верующих – католики. Административно-территориальное деление: 20 административных областей, включающих 94 провинции. Столица – Рим. Глава государства – президент. Законодательный орган – двухпалатный парламент (палата депутатов и сенат). Италия преимущественно горная страна. На севере – южные склоны Альп с высшей точкой Зап. Европы г. Монблан (4807 м), южнее – Паданская равнина; на полуострове – горы Апеннины (высшая точка – г. Корно, 2914 м). Действующие вулканы (Везувий, Этна); часты землетрясения. Главные реки – По, Арно и Тибр; озера Гарда, Лаго-Маджоре, Комо и др. Национальные парки: Стельвио, Гран-Парадизо, Абруццо, Калабрийский, Чирчео и др., многочисленные резерваты и заказники.

    Англо-русский словарь географических названий > Repubblica Italiana

  • 23 Ticino

    Тичино Река в Италии и Швейцарии, левый приток р. По. 248 км, площадь бассейна 7.2 тыс. кв. км. Начинается в Альпах, протекает через оз. Лаго-Маджоре, ниже которого (на Паданской равнине) судоходна. Средний расход воды 319 м3/с. ГЭС. На Тичино – г. Павия.

    Англо-русский словарь географических названий > Ticino

  • 24 Lagonda

    [lə'gɔndə]
    "Лаго́нда" (марка легкового автомобиля компании "Дейвид Браун" [ David Brown])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Lagonda

  • 25 Lago Maggiore

    m
    Лаго-Маджоре
    озеро на границе Италии и Швейцарии (кантон Тессин/Тичино); площадь 212 км2, глубина до 372 м

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Lago Maggiore

  • 26 Locarno

    n
    Локарно
    город в Швейцарии, курорт на оз. Лаго-Маджоре (кантон Тессин/Тичино); 14.800 жителей

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Locarno

  • 27 Major·a

    \Major{·}a Lago гп. Лаго-Маджоре (озеро в Италии).

    Эсперанто-русский словарь > Major·a

  • 28 Lake Argentine Argentine

    оз. Лаго-Архентино (Аргентина)

    Англо-русский географический словарь > Lake Argentine Argentine

  • 29 Làgo Maggióre

    Итальяно-русский универсальный словарь > Làgo Maggióre

  • 30 Lago Maggiore

    [-'dʒo: rə]
    m <-> ит геогр Лаго-Маджоре (озеро на границе Италии и Швейцарии)

    Универсальный немецко-русский словарь > Lago Maggiore

  • 31 Lago Maggiore

    Lago Maggiore (ит.) m = s = оз. Лаго-Маджоре (в Ита́лии и Швейца́рии)

    Allgemeines Lexikon > Lago Maggiore

  • 32 lago

    Il nuovo dizionario italiano-russo > lago

  • 33 Malombra

       1942 – Италия (135 мин)
         Произв. Lux (Дино де Лаурентис)
         Реж. МАРИО СОЛЬДАГИ
         Сцен. Марио Бонфантини, Ренато Кастеллани, Этторе М. Маргадонна, Тино Рикельми, Марио Сольдати по одноименному роману Антонио Фогаццаро
         Опер. Массимо Терцано
         Муз. Джузеппе Розати
         В ролях Иза Миранда (Марина ди Маломбра), Андреа Чекки (Коррадо Силла), Иразема Дилиан (Эдит), Гвальтьеро Тумиати (граф Чезаре д'Орменго), Нино Крисман (Непо Сальвадор), Энцо Бильотти (Вецца), Ада Дондини (Фоска Сальвадор).
       Молодая маркиза Марина ди Маломбра, безденежная сирота, живет у своего дяди – брата матери, графа Чезаре д'Орменго – во дворце на берегу озера и покинуть замок может только после свадьбы. В своей комнате Марина обнаруживает прядь волос, перчатку, булавку и рукопись, ранее принадлежавшие графине Чечилии, прабабке Марины, которую ревнивый муж держал в заточении, чтобы вытянуть из нее признание в измене. Рукопись, а также роман о переселении душ под названием «Призраки прошлого» производят огромное впечатление на Марину, и та воображает, будто Чечилия воплотилась в ней и требует мщения. Марине кажется, будто се дядя – реинкарнация мужа Чечилии; она подозревает, что в теле молодого Коррадо Силлы, секретаря ее дяди и анонимного автора «Призраков прошлого», живет душа любовника Чечилии. Коррадо неожиданно уезжает из дворца в Милан: он так очарован красотой маркизы, что боится влюбиться в нее. Марина не скрывает враждебности к своему кузену Непо Сальвадору, приехавшему вместе с матерью в надежде сосватать Марину и завоевать признательность ее дяди. Получив срочную телеграмму, Коррадо возвращается во дворец и обнаруживает, что граф серьезно болен. В спальню умирающего, где все собрались для молитвы, врывается Марина и в бреду выкрикивает неясные угрозы. После смерти графа большая часть его имущества по завещанию отходит больнице. Семья Сальвадоров разочарована и пакует чемоданы. Марина приказывает приготовить ужин в память покойного; ужин оборачивается трагедией: когда на пиру появляется Коррадо, маркиза стреляет в него. В поднявшейся панике она исчезает, отправившись на лодке искать смерти в заливе Маломбра, подобно Чечилии.
         После Старомодного мирка, Piccolo mondo antico, 1941, но до Даниэле Кортис, Daniele Cortis, 1947, это ― 2-я экранизация Антонио Фогаццаро (1842―1911), снятая Марио Сольдати. «Маломбра» был 1-м опубликованным романом писателя (1881), и его экранизация стала, несомненно, важнейшим фильмом итальянского каллиграфизма. Это формалистское по сути движение, зародившееся в годы фашизма, обладает необыкновенной эстетической цельностью, которая проявляется и на политическом, и на нравственном уровне. В своем лучшем и самом совершенном виде это направление выражает тайную враждебность к окружающей социальной и политической реальности, у которой оно пытается взять своеобразный эстетический реванш. Не имея возможности касаться актуальных тем и проявлять малейшую критику реалий настоящего времени, некоторые режиссеры, вроде Сольдати и Кастеллани, укрылись в рассказах о прошлом. И чем удушливее, клаустрофобичнее было это прошлое, тем больше оно их устраивало. Их фильмы были сознательно отмечены знаком смерти. Как своими изобразительными достоинствами, нацеленными на неподвижное, словно окаменевшее отображение внешнего мира, так и склонностью к прилежной экранизации старых литературных произведений (как будто время остановилось, а вместе с этим исчезла всякая возможность придумывать новые темы), эти фильмы показывают персонажей, повернувшихся к жизни спиной, и рассказывают исключительно о застывших или проклятых местах, населенных затворниками, умирающими, изгоями, обреченными на пассивность. Маломбра, которую обстоятельства того времени вынуждают жить с дядей-инвалидом в отрезанном от мира поместье на берегу Лаго-Маджоре ― огромного озера, чья атмосфера давит на персонажей и ускоряет их агонию, ― доходит в своем одиночестве до того, что воображает, будто в ней воплотилась душа ее прабабки, которая также жила отшельницей. Мечтания Маломбры и фантазии о перемещении душ происходят оттого, что в ее жизни ничего не происходит. В другом времени она ищет подругу, соучастницу, которая напоминала бы се саму и оправдывала бы ее существование. Этот поиск неминуемо приведет ее к безумию, убийству и самоубийству. Сольдати описывает этот процесс на почти психоаналитическом уровне и в глубоко интимной и напряженной атмосфере; оба фактора делают картину современной. Реализм и фантастика смешиваются в ней, создавая увлекательный нездоровый мир, чье очарование угаснет не скоро. Конечно, чтобы насладиться им в полной мере, приходится терпеть мучительную медлительность ритма, застывшее время, неторопливую смерть, которые поглощают героиню, подобно спящей воде, где утонули и Чечилия, и Маломбра. Выбор натуры, операторская работа, ритм действия, актерская игра настолько цельны, что до сих пор представляют собой великолепный пример кинематографического мастерства. Напомним, что в главной роли Сольдати видел Алиду Валли (сыгравшую в Старомодном мирке). Режиссер долго не мог смириться с кандидатурой Изы Миранды, которой пришлось заменить Валли, и тем не менее эта роль стала знаковой и для ее карьеры, и для целой эпохи в истории итальянского кино – эпохи неутоленных желаний и бурного творчества.
       N.B. Впервые роман Фогаццаро был экранизирован в 1916 г. Кармине Галлоне с Лидой Борелли в роли Маломбры.
       БИБЛИОГРАФИЯ: многие участники работы над фильмом (Сольдати, Иза Миранда, сценаристы Ренато Кастеллани и Этторе М. Маргадонна, художник по костюмам Мария Де Маттеис, зав. постановочной частью Валентино Брозио) рассказывают о съемках в книге Франческо Савно «Тридцать лет студии Чинечитта» (Francesco Savio, Cinecitta anni trenta, 3 vol., Bulzoni Editore, Roma, 1975). Здесь собраны 116 интервью – целая сокровищница сведений об итальянском кинематографе того времени.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Malombra

  • 34 Raices

       1954 – Мексика (90 мин)
         Произв. Teleproducciones, Мануэль Барбакано Понче
         Реж. БЕНИТО АЛАСРАКИ
         Сцен. Франсиско Рохас Гонсалес, Карлос Вело, Бенито Аласраки, Мануэль Барбакано, Мария Елена Ласо, Х.М. Гарсиа Аскот, Фернандо Эспехо
         Опер. Рамон Муньос (пролог), Вальтер Ройтер (I, III и IV), Ганс Баймлер (II)
         Муз. Сильвестре Ревуэльтас (пролог), Гильермо Норьега (I), Родольфо Хальфтер (II), Блас Галиндо (III), Пабло Л. Монкайо (IV)
         В ролях  I – Беатрис Флорес, Хуан Де Ла Крус, Кончита Монтес; II – Олимпия Аласраки, Доктор Гонсалес, Хуан Эрнандес; III – Мигель Анхел Негрон, Антония Эрнандес, Анхел Ларай; IV – Алисия дель Лаго, Карлос Роблес Гил, Теодуло Гонсалес.
       4 рассказа о современной жизни мексиканских индейцев.
       I – КОРОВЫ (Las vacas). Молодые супруги-крестьяне живут в страшной нищете. После безуспешных попыток продать одеяла и индюка, жена вынуждена расстаться с мужем и ребенком и поехать в город с 2 белыми, которые наняли ее кормилицей.
       II – БОГОМАТЕРЬ (Nuestra Señora). Молодая исследовательница-антрополог пишет научную работу о «дикой жизни индейцев». Она приезжает в индейское поселение, чтобы изучить обычаи и праздники местных жителей и исследовать их способность оценивать искусство. Наблюдая за реакцией индейцев на репродукции знаменитых картин (Да Винчи, Пикассо и т. д.), она приходит к выводу, что искусство для них совершенно недоступно. После публикации научной работы она возвращается в деревню, где местные жители встречают ее на удивление враждебно. Ей бы не поздоровилось, если бы она не нашла укрытие в церкви, где священник объясняет, что местные жители поместили в алтарь репродукцию Джоконды, которая олицетворяет для них Богоматерь. Теперь они думают, будто исследовательница приехала, чтобы отнять у них картину. После спора со священником девушка разрывает свою работу.
       III – ОДНОГЛАЗЫЙ (El tuerto). Над одноглазым юношей издеваются однокашники. Мать увозит его в паломничество к святым местам. Ракета от фейерверка попадает ему в единственный глаз, и он возвращается в деревню слепым. Тем не менее мать радуется чуду: «Теперь, – говорит она, – тебя больше никто не ударит». В следующем году она снова едет на поклон к святым и благодарит их за то, что они вняли ее мольбам.
       IV – КРАСОТКА (Та potranca). Археолог околдован красотой молодой служанки своей жены. Он упорно преследует ее повсюду: в старом храме, на берету моря и т. д. Он предлагает отцу девушки продать ее, чтобы улучшить свой род: «Твой внук будет гораздо умнее тебя». Индеец верит в благотворность смешения кровей и угрожающим тоном требует взамен для себя жену археолога, за которую готов заплатить очень большую цепу. Супруги вскоре уезжают из этих мест.
         Один из редких послевоенных мексиканских фильмов, которые стали известны во всем мире. 4 жестокие новеллы представляют индейцев – коренную нацию мексиканской цивилизации – жертвами нищеты и суеверий, а также непонимания и гнета белых людей. Пытаясь объединить в своем стиле взрывную драматизацию (в частности, в развитии и завершении сюжетов) и некоторую торжественность, Аласраки хочет не только заклеймить покинутость индейского населения и всеобщее презрение к нему. Он хочет также воспеть красоту, чувство собственного достоинства и врожденную гордость этой расы.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Raices

См. также в других словарях:

  • ЛАГО — (ит. lago, от лат. lacus озеро). Озеро. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • лаго — сущ., кол во синонимов: 1 • озеро (162) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ЛАГО — лесной аэрозольный генератор опрыскиватель в маркировке Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Лаго-Маджоре — Lago Maggiore Координаты: Координаты …   Википедия

  • Лаго-Наки — Гора Абадзеш скрыта в тумане …   Википедия

  • Лаго-дель-Анчипа — итал. Lago dell’Ancipa Координаты: Координаты …   Википедия

  • Лаго-Мажоре — Лаго Маджоре итал. Lago Maggiore или lago Verbano Карта озера Координаты: 45.95, 8.633333 …   Википедия

  • Лаго-Агрио — Lago Agrio Герб …   Википедия

  • ЛАГО-МАДЖОРЕ — (Lago Maggiore) озеро в Италии и Швейцарии, в южных отрогах Альп на высоте 194 м. 212 км², длина 62,5 км, глубина 372 м. Подпружено древней мореной. Через Лаго Маджоре протекает р. Тичино. Климатические курорты: Локарно, Аскона и др.… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Лаго-Маджоре — Верба но, озеро в юж. отрогах Альп; Италия, Швейцария. Название Лаго Маджоре (Lago Maggiore) большое озеро (итал. lago озеро , maggiore большое ), В Др. Риме называлось Вербано (Verbano) …   Географическая энциклопедия

  • ЛАГО-АРХЕНТИНО — (Lago Argentino) озеро в Аргентине, у восточных подножий Анд. 1400 км², средняя глубина ок. 300 м. На западе к фьордообразным заливам спускаются ледники. Впадает р. Леона. Сток по р. Санта Крус в Атлантический ок …   Большой Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»