Перевод: с французского на русский

с русского на французский

лагерь

  • 61 entrer dans le camp adverse

    сдаться противнику, перейти во враждебный лагерь; перейти на сторону противника

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans le camp adverse

  • 62 et d'un

    разг.
    (et d'un [тж. et d'une])

    Certains gens ont le sens du malheur. Celle-ci en est. - Ah! bien... j'avais pensé que vous aviez peur-être quelqu'un de malade... Et d'une! (G. Simenon, Les Petits cochons sans queue.) — Есть люди, у которых нюх на беду. Она из их числа. - Ну вот!... А я подумала, что у вас кто-то заболел... Пришла беда, отворяй ворота.

    2) это раз, это одно; во-первых

    L'hostilité de Jusserand jettera automatiquement Grignon dans notre camp. Et d'un! Or, Grignon a l'oreille de Villebrue. Et de deux! (P. Véry, Un grand patron.) — Враждебное отношение Жюссерана автоматически вынудит Гриньона перейти в наш лагерь. Это раз! Гриньон в милости у Вильбрю. Это два!

    Le garçon recula d'un pas. - Mince, vous allez pas me flinguer pour pouvoir violer ma sœur! - Qui parle de violer, et d'un, et de flinguer? Je vais t'attacher, toi aussi, comme Greg... Et qu'est-ce que tu feras alors pour protéger ta chère petite sœur? (M. Ropp, La Menotte ne fait pas le truand.) — Юноша отступил на шаг. - Черт, вы же не пристрелите меня, чтобы изнасиловать мою сестру? - А кто говорит об изнасиловании, это раз, и о том, чтобы тебя пристрелить? Я привяжу тебя, как и Грега... Что ты тогда сделаешь, чтобы защитить свою драгоценную сестричку?

    3) и раз, разом, немедленно

    Le crime a eu lieu à la tombée de la nuit, alors qu'elle rentrait de chez sa belle sœur... Et d'une!... (G. Simenon, Le Fou de Bergerac.) — Преступление произошло с наступлением ночи, в тот момент, когда она возвращалась от своей невестки... И вдруг!...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > et d'un

  • 63 être aux ordres de ...

    T'auras de la fine comme tout le monde, dit André. - Je suis pas à tes ordres, dit Jojo, je te dis que c'est de la bière que je veux et pas de la fine. (M. Duras, Le Marin de Gibraltar.) — - Ты получишь водку, как и все, - сказал Андре. - Я тебе не подчиняюсь, - возразил Жожо, - говорю тебе, что я хочу пива, а не водки.

    Les poètes sont des crève-la-faim aux ordres de qui les paye. Elle n'a pas été longue à se renseigner et à faire changer ce poète de bord. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Поэты - нищая братия, готовая служить верой и правдой тому, кто им заплатит. Она быстро это поняла и сумела заставить этого поэта переметнуться в другой лагерь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être aux ordres de ...

  • 64 être long à

    (être long à ( + infin) [тж. être longtemps avant de + infin])
    долго не...

    Les poètes sont des crève-la-faim aux ordres de qui les paye. Elle n'a pas été longue à se renseigner et à faire changer ce poète de bord. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Поэты - нищая братия, готовая служить верой и правдой тому, кто им заплатит. Она быстро это поняла и сумела заставить этого поэта переметнуться в другой лагерь.

    être long à saisir — долго не понимать, никак не взять в толк

    Liane. - Moi? Moi, je n'ai pas été longue à comprendre que ce que j'aimais, ce n'était pas uniquement Florent, mais votre atmosphère, la chose magnifique formée par votre ménage. (J. Cocteau, Les Monstres sacrés.) — Лиана. - Я? Я скоро поняла, что люблю не только Флорана, а всю атмосферу вашего дома, вашей замечательной семьи.

    Une bande de singes hurleurs ne tarda pas à se jeter dans la rue. Parmi ceux qui empruntaient Sidney Street, Michael ne fut pas long à repérer ceux qui l'intéressaient. (R. Fallet, Comment fais-tu l'amour, Cerise?) — Стая шумливых пострелят как раз высыпала на улицу. Среди тех из них, кто усеял улицу Сидней Стрит, Майкл без труда обнаружил и тех, которые его интересовали.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être long à

  • 65 faire aux pattes

    прост.
    (faire [или la faire] aux pattes)
    2) задержать, сцапать кого-либо

    Les gars de ce matin nous ont raconté qu'un bataillon de chez eux a été fait aux pattes par quatre motocyclistes... C'est le commandant qui s'est rendu le premier. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Ребята, которых мы встретили сегодня утром, рассказали нам, что один их батальон был захвачен в плен четырьмя мотоциклистами... Первым сдался в плен командир.

    Ce qui m'a sauté tout de suite à la réflexion... dès que j'ai eu fait le tour du camp. Il suffisait d'une compagnie, même pas de SS... des bons plouques de la Wehrmacht pour nous faire aux pattes, nous boucler deux coups les gros. Nous avions, bien sûr, des armes... [...] de quoi résister une heure peut-être... ne pas se faire tirer comme des lapins, mais rien de plus! (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Мне сразу же пришло на ум, когда я обошел лагерь, что достаточно было одной роты, даже не эсэсовцев,... но обычных, солдат из вермахта, чтобы сцапать тут нас всех, одним махом окружить. У нас, конечно, было оружие, мы могли бы сопротивляться, чтобы нас не перестреляли запросто, [...] как кроликов, час-другой, но не больше.

    3) соблазнять, увлекать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire aux pattes

  • 66 faire des histoires

    1) слишком усложнять, придавать значение мелочам, заводить историю; поднимать шум, препираться, устраивать скандал (из-за пустяков)

    Tu sais, Franek c'est un bon ouvrier, mais cabocheur. Il ne se laisse pas marcher sur les pieds, ça fait tout le temps des histoires avec le garde, ou au grand bureau. (H. Parmelin, Léonard dans l'autre monde.) — Ты знаешь, Франек хороший рабочий, но упрямец. Он себя в обиду не даст, у него вечно истории со сторожем или в главной канцелярии.

    - Je sais bien que vous allez faire des histoires. Or, moi, j'ai absolument besoin que vous veniez passer quelques jours à Orsenne. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Я знаю, что вы начнете отговариваться. Так вот, мне совершенно необходимо, чтобы вы провели несколько дней в Орсенне.

    2) причинять неприятности, затруднения кому-либо

    Si on veut encore leur faire des histoires, continua Letourneau, je les convoquerai... et puis nous nous expliquerons tous les deux... vous et moi... avec eux. (R. Vailland, Beau Masque.) — - Если этим рабочим будут чинить препятствия, - сказал Летурно, - я их вызову... и мы с вами... вдвоем... поговорим с ними.

    3) наговорить на кого-либо, оговорить кого-либо

    - Si je ne justifie pas auprès d'Hélène, se dit Jules en regagnant, pendant la nuit, le quartier que sa compagnie occupait dans la forêt, elle finira par me croire un assassin. Dieu sait les histoires qu'on lui aura faites sur ce fatal combat! (Stendhal, Chroniques italiennes.) — - Если я не оправдаюсь перед Еленой, - думал Джулио, возвращаясь ночью в лагерь, который занимал в лесу его отряд, - то она в конце концов сочтет меня убийцей. Бог знает, что ей наговорят об этом роковом бое!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des histoires

  • 67 lever sa tente

    (lever sa [или ses] tente(s))
    1) свернуть лагерь, сняться с места
    2) уехать, переехать

    Je résolus donc de lever mes tentes; je laissai mon frère et mes sœurs à Paris et m'acheminai vers la Bretagne. (Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe.) — Итак, я решил уехать; я оставил брата и сестер в Париже, а сам отправился в Бретань.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > lever sa tente

  • 68 ne pas donner un fétu pour qch

    (ne pas donner [или ne pas laisser tomber] un fétu pour qch)
    не дать ломаного гроша за что-либо; ни во что не ставить

    ... la différence des opinions politiques traçait entre les baigneurs des démarcations que l'on se gardait de franchir. Il ne m'en souciait guère. J'avais dix-huit ans; je n'aurais laissé tomber un fétu ni pour les uns ni pour les autres. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) —... различие политических убеждений воздвигало между курортной публикой непреодолимые барьеры. Но меня это не касалось. Мне было восемнадцать лет, и я бы не дал ломаного гроша ни за тот, ни за другой лагерь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas donner un fétu pour qch

  • 69 passer dans l'autre camp

    (passer dans l'autre camp [тж. changer le camp])
    перейти в другой лагерь, переметнуться

    Il n'est pas rare de voir une jeune fille changer de camp et retourner sa veste; ce fait n'a pas encore été enregistré du côté viril. (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Нередко бывает, что какая-то из девушек изменяет своим и переходит к другим, но с мужской стороны такое не замечалось.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > passer dans l'autre camp

  • 70 passer de l'autre côté de la barricade

    1) переметнуться, перебежать в лагерь противника

    Il m'ausculta longuement; ça me fit un curieux effet de passer de l'autre côté de la barricade pour prendre la place du malade. (Guy des Cars, La corruptrice.) — Он долго меня выслушивал, а я испытывал странное ощущение от того, что сам вдруг оказался в непривычном для меня положении больного.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > passer de l'autre côté de la barricade

  • 71 planter sa tente

    - Et encore, remarque le doyen, ton jeune médecin est libre, dans une certaine mesure, d'aller planter ailleurs sa tente, tandis que l'avenir de ton filleul dépend uniquement de la décision de Monseigneur. (A. Soubiran, Un Grand amour.) — - И еще, - заметил настоятель, - твой молодой врач волен, конечно, в известной мере, переменить место жительства, тогда как будущее твоего крестника зависит исключительно от решения Монсеньора.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter sa tente

  • 72 rester en carafe

    разг.
    (rester [тж. être, tomber] en carafe)
    1) напрасно ждать, долго ждать своей очереди; оставаться в стороне; оказаться забытым

    Si j'acceptais toutes les invitations, la "Cloche engourdie" risquerait bien de rester en carafe pour longtemps. (M. Ravel, Lettre à Mme Godebska.) — Если бы я принимал все приглашения, "Потонувшему колоколу" угрожала бы опасность долго оставаться под спудом.

    2) попасть впросак, сесть в лужу, в калошу; остаться с носом; ни с чем

    Mais maintenant que j'y suis, que l'inconscient est resté en carafe, j'avoue que même si je compte sur mon personnel j'ai quand même la chiasse. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Но теперь, когда мне все ясно, и подсознательное отброшено в сторону, должен сознаться, что когда я полагаюсь в чем-либо на свой персонал, меня все-таки охватывает страх.

    3) внезапно утратить способность продолжать речь, произносить слова, остолбенеть, запнуться; театр. арго забыть роль
    4) попасть в (автомобильную) аварию, застрять

    - Bien le bonjour à la compagnie! Et comment que j'ai lancé mon clou sur le sentier, explique le gars en short, torse nu, en agitant les mains et ses bras noirs de cambouis. Je suis tombé en carafe entre le camp des Ginestes et ici. Il a fallu que je démantibule tout mon moulin pour le faire pétarader de nouveau. (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) — - Привет компании! И как только мне удалось пустить свой драндулет по тропинке, - объясняет, размахивая черными от смазки руками, парень в коротких штанах и с голой грудью, - я застрял, миновав лагерь Жинест. Пришлось разобрать весь мотор, чтобы он опять затарахтел.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rester en carafe

  • 73 retourner sa veste

    разг.
    переменить (свое) мнение; переметнуться в другой лагерь, перекраситься

    Tu as retourné ta veste. Adieu la sécurité, l'immobilité administratives... Tu travailles à plein gaz, à plein régime, à plein temps, expressions à la mode de notre époque; tu ne te décharges de toi-même sur personne. (A. Arnoux, Double chance.) — Ты изменил своим убеждениям. Прощайте, беззаботность и покой чиновничьей жизни... Ты работаешь на полном ходу, на всем газу, на всех парах, если употреблять выражения, модные в наше время. Ты ни на кого не сваливаешь свои дела.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > retourner sa veste

  • 74 tourner casaque

    разг.
    1) обратиться в бегство, показать спину; струсить, сдрейфить

    Ces lanciers étaient des Polonais, les plus terribles soldats que j'aie vus de ma vie, et, pour dire les choses comme elles sont, nos amis et nos frères. Ceux-là n'ont pas tourné casaque au moment du danger, ils nous ont donné jusqu'à la dernière goutte de leur sang... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un Conscrit de 1813.) — Эти уланы были поляки - самые грозные солдаты, каких мне приходилось видеть, если говорить всю правду - наши истинные друзья и братья. Эти не струсили в минуту опасности, они отдали нам всю свою кровь до последней капли...

    Quand il nous a réunis, le colonel, c'était qu'il venait d'arriver l'ordre de tourner casaque, direction Saint-Denis, C'est la route de Calais, alors. (L. Aragon, La Semaine sainte.) — Когда полковник присоединился к нам, он привез приказ: повернуть оглобли по направлению к Сен-Дени, а ведь это дорога в Кале.

    2) переметнуться, перейти на сторону противника; изменить своим убеждениям, изменить делу, которому был предан, идти на попятный

    Il avait aussi pénétré à l'intérieur du Parti: si les renégats tournaient casaque, d'autres se camouflaient pour mieux trahir. (M. Thorez, Fils du peuple.) — Враги проникли и в ряды нашей партии. Но если ренегаты открыто переходили в лагерь противника, то другие перекрашивались, чтобы делать свое черное дело.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tourner casaque

  • 75 camp de transit

    Dictionnaire de droit français-russe > camp de transit

  • 76 camp de travail

    Dictionnaire de droit français-russe > camp de travail

  • 77 camp de triage

    Dictionnaire de droit français-russe > camp de triage

  • 78 lazaret

    Dictionnaire médical français-russe > lazaret

  • 79 campement

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > campement

  • 80 camper

    располагаться лагерем, ставить лагерь

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > camper

См. также в других словарях:

  • ЛАГЕРЬ — (нем. Lager лежание, ряд, слой). 1) воинский стан и вообще соединение военных сил. 2) склад товаров. 3) (морск.). Место матросской поклажи на корабле. 4) Лагерь учебный. Расквартирование войск вне городов в удобной местности для учебных занятий и …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЛАГЕРЬ — ЛАГЕРЬ, лагеря, мн. и (лагеря прост.), муж. (нем. Lager). 1. (мн. в том же знач., что ед.). Стоянка войск, по большей части временная, под открытым небом, в палатках. Военный лагерь. Учебный лагерь. Войска ушли в летние лагери. Укрепленный лагерь …   Толковый словарь Ушакова

  • лагерь — Стан, становище, табор. См. общество, часть стать лагерем... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лагерь объединение, содружество, ассоциация, партия, отряд, союз, блок, армия …   Словарь синонимов

  • Лагерь — (иноск.) партія (намекъ на воинскій станъ, гдѣ стоятъ лагеремъ войска одной стороны). Ср. В. С. Соловьева хотѣли причислить къ тому или другому общественному или литературному лагерю, но напрасно; это былъ столь самостоятельный и независимый умъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЛАГЕРЬ — (нем.), временный стан, обычно в открытом поле. Различают большое число типов лагерей, отличающихся своим устройством и оборудованием в зависимости от характера лагерного населения (Л. кочевников, войсковые, концентрационные для военнопленных,… …   Большая медицинская энциклопедия

  • лагерь —     ЛАГЕРЬ, стан …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ЛАГЕРЬ — ЛАГЕРЬ, я, мн. и, ей и я, ей, муж. 1. Стоянка (во 2 знач.), обычно под открытом небом, в палатках, во временных постройках. Стоять лагерем. Разбить л. Туристский л. Л. беженцев. 2. Учреждение, место, в к ром собраны люди для проведения тех или… …   Толковый словарь Ожегова

  • ЛАГЕРЬ — муж., нем. воинский табор, стан, становище. Бывают и квартиры хуже лагеря, солдатское. Лагерный, к лагерю относящийся. Лагерное слово, отзыв, по которому, после вечерней зари и до утреней, дается часовыми пропуск. Толковый словарь Даля. В.И. Даль …   Толковый словарь Даля

  • лагерь — лагерь. В знач. «временная стоянка; место содержания военнопленных, осужденных» мн. лагеря, род. лагерей. Туристские лагеря. Лагеря для военнопленных. В знач. «общественно политическая группировка» мн. лагери, род. лагерей. Враждебные лагери …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • лагерь — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN camp 1) A place where tents, cabins, or other temporary structures are erected for the use of military troops, for training soldiers, etc. 2) Tents, cabins, etc., used as… …   Справочник технического переводчика

  • Лагерь — (англ. Camp, нем. Lager): Альпинистский лагерь (альплагерь) Военный лагерь  расположение войск на отдых. Волонтёрский лагерь Детский лагерь Языковой лагерь или лингвистический лагерь Исправительно трудовой лагерь Концентрационный… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»