-
1 кӱч гыч утлаш
вырваться из когтей кого-л.; выходить (выйти) из-под власти, из зависимого положения, подчинения; освобождаться (освободиться) от кого-л.– То-то, мыйын кӱч йымачем нигуш от утло, – (Изибай) шке семынже кугешнен шоналта. Я. Элексейн. – То-то, никуда не вырвешься из моих когтей, – гордо подумал про себя Изибай.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
утлаш -
2 кид гыч утлаш
1) вырваться, высвободиться из (чьих-л.) рук; спастись, уйти, убежать от кого-л.Акматын кидше гыч ший оксан колжат, нугыдо пунан умдыржат ок утло. К. Васин. Из рук Акмата не вырвутся ни рыба с серебристой чешуей, ни бобр с пушистым мехом.
2) освобождаться (освободиться), выходить (выйти) из-под власти кого-л., из зависимого положения, подчиненияМемнан чыным ужын, тӱня шемер калык вӱрйӱшӧ-влак кид гыч утлаш тарвана. А. Бик. Видя нашу правду, трудящиеся мира начнут освобождаться из-под власти кровопийц.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
утлаш -
3 кепшыл гыч утлаш
освобождаться (освободиться) от пут (оков); становиться (стать) свободным от чего-л. сковывающего, стесняющегоШемер калык тошто илышын кепшылже деч утлен. С. Эман. Трудящиеся освободились от пут старой жизни.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
утлаш -
4 шинчыр гыч утлаш
освобождаться (освободиться) от пут (оков); становиться (стать) свободным от чего-л. сковывающего, стесняющегоШемер калык тошто илышын кепшылже деч утлен. С. Эман. Трудящиеся освободились от пут старой жизни.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
утлаш -
5 утлаш
утлашГ.: ытлаш-ем1. спасаться, спастись; избегать, избежать, избегнуть чего-л., избавляться (избавиться) от опасности, гибели, неприятности и т. д.; уберегаться (уберечься) от кого-чего-л., угрожающего опасностью, бедой, неприятностьюКолымаш деч утлаш избежать смерти;
тушман деч утлаш спастись от врага;
пуля деч утлаш спастись от пули;
чер деч утлаш избавиться от болезни;
куржын утлаш спастись бегством.
Фашист лётчик-влак, куатле тул деч утлаш тӧчен, пыл лоҥгаш чоҥештен кӱзат. К. Березин. Фашистские лётчики, пытаясь спастись от сильного огня, направляют самолёты (букв. взлетают) в облака.
Корнышто пире-влак авырышт, пыкше утлышна. А. Юзыкайн. На дороге нас окружили волки, мы еле спаслись.
2. освобождаться, освободиться; становиться (стать) свободным, независимым; приобретать (приобрести) свободу; избавляться (избавиться) от угнетения, власти, из заключенияПлен гыч утлаш освободиться из плена;
казамат гыч утлаш освободиться из тюрьмы;
куллык деч утлаш избавиться от рабства.
Илыш тептер уке. Теве ик семын шыгыремдат, теве вес семын пызырат. Утлаш ок лий. М.-Ятман. Нет толку в жизни. То так притесняют, то – по-другому. Невозможно избавиться.
Сакар эрыкдыме илышым чытен огыл, колен, а утлаш тӧчен. С. Чавайн. Сакар не мог вынести неволи, умер, но пытался освободиться.
3. избавляться (избавиться), отделываться (отделаться), освобождаться (освободиться) от кого-чего-л. неприятного, а также избегать (избежать, избегнуть) выполнения чего-л. тягостного, обременительного, необходимости делать (сделать) что-л.Осал еҥ деч утлаш избавиться от плохого человека;
орлык гыч утлаш избавиться от страдания;
нужналык деч утлаш избавиться от бедности;
парым деч утлаш освободиться от долга;
паша деч утлаш тӧчаш пытаться избежать работы.
Шочмо деч утлен отыл гын, колымо деч от утло. Калыкмут. Если не избежал рождения, то не избежишь и смерти.
Оза мемнан деч утлаш шонен пыштен. К. Исаков. Хозяин задумал отделаться от нас.
4. высвобождаться, высвободиться; вырываться, вырваться; выходить (выйти) куда-л. наружу, снимая (сняв) что-л. связывающее, стесняющее; силой освобождаться (освободиться), уходить (уйти) откуда-л.(Галю) Аркашым руалтен кучыш. Йоча, утлаш тӧчен, капшым шупшыльо. П. Корнилов. Галя схватила Аркаша. Ребёнок, пытаясь высвободиться, сделал резкое движение телом.
Кеч ик жаплан утлаш ола гыч. М. Казаков. Хоть на одно время вырваться бы из города.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
6 кид йымач утлаш
1) вырваться, высвободиться из (чьих-л.) рук; спастись, уйти, убежать от кого-л.Акматын кидше гыч ший оксан колжат, нугыдо пунан умдыржат ок утло. К. Васин. Из рук Акмата не вырвутся ни рыба с серебристой чешуей, ни бобр с пушистым мехом.
2) освобождаться (освободиться), выходить (выйти) из-под власти кого-л., из зависимого положения, подчиненияМемнан чыным ужын, тӱня шемер калык вӱрйӱшӧ-влак кид гыч утлаш тарвана. А. Бик. Видя нашу правду, трудящиеся мира начнут освобождаться из-под власти кровопийц.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
утлаш -
7 кӱч йымач утлаш
вырваться из когтей кого-л.; выходить (выйти) из-под власти, из зависимого положения, подчинения; освобождаться (освободиться) от кого-л.– То-то, мыйын кӱч йымачем нигуш от утло, – (Изибай) шке семынже кугешнен шоналта. Я. Элексейн. – То-то, никуда не вырвешься из моих когтей, – гордо подумал про себя Изибай.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
утлаш -
8 куржаш
куржашГ.: кыргыжаш-ам1. бежать; двигаться, быстро перебирая ногамиЭркын куржаш бежать медленно;
талын куржаш бежать быстро;
тӧрштыл куржаш бежать вприпрыжку.
Якуш йолвундашыж дене мландымат ок шиж, тунар писын куржеш. К. Васин. Якуш бежит так быстро, что не чувствует даже земли под ногами.
2. перен. книжн. бежать; быстро двигаться, проходить, протекать, течь (о ветре, волнах, облаках, времени, каких-л. механизмах и т. д.)Тӱл куржеш огонь бежит.
Уло пӱртӱс ласкан шӱлалта, мардеж умбак куржеш. В. Иванов. Вся природа вздыхает свободно, ветер дальше бежит.
3. бежать, убежать, убегать; спасаться (спастись) бегствомКуржаш шонаш думать бежать;
тюрьма гыч куржаш бежать из тюрьмы;
шылын куржаш бежать тайком;
утлен куржаш бежать, освободившись.
Куржаш, плен гыч утлаш шонымаш тудын ушыштыжо пӧрдеш. Н. Лекайн. В его голове кружатся мысли: «Бежать, освободиться из плена».
Составные глаголы:
-
9 кабала
кабала1. ист. кабала (незерын поян кидыште илымаш, куллык)2. перен. кабала; полная рабская зависимость (куллык; кул шотышто лиймаш)Кабала гыч утлаш освободиться от кабалы;
кабалаш логалаш попасть в кабалу.
Погынышо-влак нуным кабалашке логалтыше кагаз ора йӱлымым ончат. К. Васин. Собравшиеся смотрят на кучу горящих бумаг, приписавших их в кабалу.
-
10 содорын
содорынбыстро, скороСодорын мияш подойти быстро.
– Полшо, – йодым туддеч мые порын, – Казамат гыч утлаш содорын. А. Горинов. – Помоги, – просил я его по-доброму, – скорее спастись от каземата.
-
11 утаралташ
утаралташ-амвозвр.1. спасаться, спастись; избавляться (избавиться) от опасности, гибели, неприятности; уберегаться (уберечься) от кого-чего-л., угрожающего опасностью, бедой, неприятностью; избегать, избежать кого-чего-л.Колымаш гыч утаралташ спастись от смерти;
йӧндымылык гыч утаралташ избежать неудобства.
Тунам марий чодыраште кумло тӱжем наре еҥ тыршен, тудын дене нуно шужымо деч утаралтыныт. «Ончыко» Тогда в марийском лесу работало (букв. старалось) около 30 тысяч человек, этим они спаслись от голода.
Лӱдыкшым шижын, янлык тӱшка тӧрген кудалыштыт, утаралташ ӱшык верым кычалыт. В. Юксерн. Чувствуя опасность, скачут, мечутся звери, ищут безопасное место, чтобы спастись.
2. освобождаться, освободиться; приобретать (приобрести) свободу; становиться (стать) свободным, независимым; избавляться (избавиться) от гнёта, власти, из заключения и т. дСурт кокласе куллык гыч ӱдырамаш йӧршеш утаралтеш. «Мар. ӱдыр.» Женщина навсегда освободится от домашнего рабства.
Эшметым салтак-влак поген наҥгаят. Сасканаят тудым утараш, Эшметат утаралташ огыт тӧчӧ. «Мар. ком.» Эшмета уводят солдаты. Ни Сасканай не пробует спасти его, ни Эшмет не пытается освободиться.
3. быть освобождённым, отвоёванным (о захваченной неприятелем территории)Мыняр шуко ола, ял ты жапыште утаралте. МДЭ. Сколько много городов, сёл освобождено за это время.
4. освобождаться, освободиться; избавляться (избавиться) от выполнения чего-л., необходимости делать что-л.Занятий деч иктат ок утаралт. В. Иванов. От занятий никто не освобождается.
Колхоз ден колхозник-влак вольык кучымылан налог тӱлымаш деч кок ийлан утаралтыт. К. Смирнов. Колхозы и колхозники на два года освобождаются от уплаты налога на содержание скота.
Сравни с:
утлашСоставные глаголы:
-
12 утлымаш
утлымашГ.: ытлымашсущ. от утлаш1. спасение; избавление (от гибели, опасности, неприятности и т. д.), избежание чего-л.Колымаш деч утлымаш спасение от смерти;
туткар гыч утлымаш избежание от беды;
куржын утлымаш спасение бегством;
язык деч утлымаш избавление от грехов.
2. освобождение; приобретение свободы, независимости; избавление от чьей-л. власти, угнетения, из заключенияПлен гыч утлымаш освобождение из плена;
пызырымаш гыч утлымаш освобождение от угнетения.
3. освобождение; избавление от кого-чего-л. неприятного, тягостногоЧыла тиде кӱлдымаш предмет-влак деч утлымаш йоча-влакым моткоч куандарен. А. Бик. Избавление от всех этих ненужных предметов очень обрадовало детей.
-
13 пунчалаш
пунчалашIГ.: пынзалаш-ам1. выжимать, выжать; отжимать, отжать; скручивая, выдавливать (выдавить) влагу из чего-л.Тувырйолашым пунчалаш выжать бельё.
Илалше марийын тувыржо туге нӧрен – пунчалашат лиеш. В. Иванов. Рубашка у пожилого мужчины так намокла, что можно выжать.
Вӱд гыч лекмек, Галя йолташ ӱдыржӧ семынак ӱппунемжым пунчале. П. Корнилов. Выйдя из воды, Галя, как и её подруга, выжала свои косы.
2. выкручивать, выкрутить; вывёртывать, вывернуть; скручивать, скрутитьМаксимын кидшым шеҥгек пунчал пӱтыральыч, кандыра дене пидын шындышт. А. Краснопёров. Максиму вывернули назад руки, скрутили верёвкой.
Кучалтше тушман, утлаш тӧчен, кидше дене солалтыш, но иктыланат ыш логалте, кок кидшыге шенгек пунчальычат, йыҥысалтен колтыш. П. Луков. Пойманный враг, стараясь освободиться, взмахнул рукой, но никого не задел, обе руки его выкрутили назад, он даже завизжал.
3. выжимать, выжать; добывать (добыть) выжиманием, сжатиемТошто шыште карашым лӱмын ыштыме прессеш пунчалына. «Ончыко» Старые восковые соты выжимаем под специально изготовленным прессом.
4. перен. выжимать, выжать; притеснять, притеснить; угнетать; эксплуатировать; делать (сделать) послушным, покорным– Хан утыждене мемнам пунчалеш. Шукерте огыл тӱлышна, адакат йозак. Н. Арбан. – Хан сильно притесняет нас. Недавно только уплатили, опять ясак.
Но чодыра руышын вийжым пытартыш пӱжвӱд марте пунчалеш. А. Юзыкайн. Но лес выжимает силы у лесоруба до последней капли пота.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: пынзалаш-амрешать, решить; постановлять, постановить; договариваться, договоритьсяПогынымаш пунчалын собрание решило, постановило;
ик йӱк дене пунчалаш решить единогласно.
Ятыр ӱчашымек, кӱсотым садыш савыраш манын, пунчальыч. М. Шкетан. После долгих споров решили превратить молельную рощу в парк.
Мигытам ялсовет гыч кораҥдышт. Пел ийлан ӧкым пашаш колташ калык суд пунчале. Д. Орай. Мигыту отстранили от сельсовета. Народный суд постановил направить его на полгода на принудительные работы.
-
14 солалташ
солалташIГ.: шалалташ-емоднокр.1. махнуть, взмахнутьТудо (кужу капан пӧръеҥ) кидше дене солалтышат, «чыланат мый декем толза», маншын койо. М. Иванов. Рослый мужчина махнул рукой, как будто сказал: «подойдите все ко мне».
(Юкей) еҥ-шамычлан кидшым солалтен, «кайыза», манын ончыктыш. К. Васин. Юкей, махнув рукой, показал людям: «уходите».
2. размахнуться, широко замахнуться для удараКучалтше тушман, утлаш тӧчен, кидше дене солалтыш, но иктыланат ыш логалте. П. Луков. Задержанный враг, пытаясь освободиться, размахнулся руками, но не задел никого.
Ахметек, уло вий кертмын солалтен, лупшыж дене кокымшо гана лупшале, шоҥго кугызам иканаште йӧрыктен шуыш. К. Васин. Размахнувшись изо всех сил, Ахметек второй раз ударил кнутом, разом свалил старика.
3. смахнуть; быстрым резким движением удалить с поверхности чего-л.Вера Петровна так укеланак пӱкеным тарватен ончыш, уке пуракшымак солалтыш. А. Асаев. Вера Петровна беспричинно сдвинула стул, смахнула с него невидимую пыль.
Тунамак стойко велым ош пасма курткан еҥ тольо, вачыж гыч яҥгар лустырам налын, ӱстембал шовыч ӱмбач кинде пудыргым кышт-кошт солалтыш. Я. Ялкайн. Тут же со стороны стойки подошёл человек в белой ситцевой куртке, сняв с плеча грязную тряпку, смахнул со скатерти хлебные крошки.
4. перен. ударить с размаху, хлестнуть, шлёпнутьШӱргӧ гыч солалташ шлёпнуть по щеке.
Пырдыж воктен шинчыше кугу мӱшкыран стражник тӧрштен кынеле да шем шӱштӧ лупшыж дене солалтыш. К. Березин. Сидевший возле стены толстопузый странник вскочил и хлестнул своей чёрной кожаной плетью.
Кудрявцев ӧрткен лекше ик фашистым автомат приклад дене солалтыш. К. Березин. Кудрявцев ударил прикладом автомата одного перепуганного фашиста.
Сравни с:
соваш5. перен. схватить, взять поспешным резким движением что-л.Кудрявцев, фуфайкыжым солалтен, каван вес могырыш мунчалтен волыш да тыгыде чашкерыш куржо. К. Березин. Схватив свою фуфайку, Кудрявцев скатился со скирды на другую сторону и побежал в мелкий кустарник.
Вараш, иктым солалтен, кайыш умбак чоҥештен. Н. Мухин. Схватив одного (воробья), ястреб улетел дальше.
Сравни с:
руалташ6. перен. захватить, схватить; овладеть кем-чем-л.Пленныйым солалташ захватить пленного.
Офицерымак солалтен кертыда ыле гын, сай ыле. В. Дмитриев. Если бы сумели захватить офицера, было бы хорошо.
– Ончена, ончена! – шыргыжале Генаш да, мундштукемым налын, кӱсенышкыже пыштыш, шым пачке сигаретымат солалтыш. С. Вишневский. – Посмотрим, посмотрим! – улыбнулся Генаш и, забрав мой мундштук, положил в свой карман, захватив и мои семь пачек сигарет.
7. перен. схватить, скрепить, соединить, прицепитьПаровоз вагон-влак деке лыжган мунчалтен лишемын, нуным ыргак дене солалта да вагон тӱшкам модыш семын вес верыш шӱдырен наҥгая. А. Эрыкан. Паровоз, плавно подкатив к вагонам, цепляет их крюками и утаскивает, как игрушки, на другое место.
8. перен. красть, украсть, своровать, похитить; умыкнуть(Алимов) кандаш шӱдӧ нылле теҥгеаш казна погым солалтен. С. Музуров. Алимов украл казённое имущество на 840 рублей.
Пошкудын кум чывыжым солалтеныт. К. Березин. У соседа украли трёх кур.
(Когой:) Ӱдырым солалтынешт. Н. Арбан. (Когой:) Хотят умыкнуть девушку.
Составные глаголы:
IIГ.: салалташ-емоднокр.1. скосить, срезать косойСава дене солалташ скосить косой.
– Саватым пу. Пел касалыкетым иканаште солалтем. В. Иванов. – Дай твою косу. Твою полосу мигом (за раз) скошу.
Солалта – шочеш каван. Ю. Галютин. Махнет косой – образуется стог сена.
2. перен. скосить, сразить пулей, убитьАла мый гаемак эмганыше еҥым утараш тӧчымыж годым тушман пуля солалтен? А. Мурзашев. Может быть, его сразила вражеская пуля, когда он пытался спасти раненого вроде меня?
Нуно (кум фриц) оралтыш тулым пижыктынешт ыле, автомат очередь нуным солалтыш. К. Березин. Три фрица хотели поджечь дворовые постройки, но автоматная очередь скосила их.
-емточить, поточить, править косуКорным лекмеке, солышо-влак шогалыт, калак дене саваштым солалтат. С. Чавайн. Пройдя полосу (покос), косари останавливаются, правят косы бруском.
Тӱшкалан кугурак Павыл саважым йыжык-йожык, йыжык-йожык калак дене солалтыш. Д. Орай. Старший группы Павыл лопаткой стал править свою косу.
Составные глаголы:
IVГ.: салалташ-амвозвр. скашиваться, коситься; быть скошеннымКасалыкын-касалыкын шудо солалтеш. Д. Орай. Прокос за прокосом скашивается трава.
А шудо кажне ийын солалтын. В. Чалай. А трава скашивалась ежегодно.
VГ.: салалташ-емзапахивать, запахнуть (одежду)Мыжер урвалтым солалташ запахнуть полы кафтана.
-
15 авыралтмаш
авыралтмашсущ. от авыралташ окружениеАвыралтмаш гыч лекташ выйти из окружения.
Тыгай верым мумеке, Оскуда пӱтынь войскажым кудалташ да авыралтмаш деч утлаш ваҥен. В. Юксерн. Найдя такое место, Оскуда хотел перебросить туда все свои войска и избежать окружения.
-
16 каньысыр
каньысырГ.: кӓньӹсӹр1. прил. беспокойный, тревожный, трудныйКаньысыр еҥ беспокойный человек;
каньысыр койыш беспокойный характер.
Ондакшым шупшмыжо (Элексей Эчанын) йӧршынак ок шу ыле, но шуко шонымаш да каньысыр илыш тудым туныктен. Н. Лекайн. Элексею Эчану раньше курить вообще не хотелось, но многие заботы и беспокойная жизнь научила его курить.
Ала иктаж-могай каньысыр паша лиеш манын, Марпа ондакше аптыранен ыле. Б. Данилов. Ожидая, что может случиться трудное дело, Марпа сначала была в растерянности.
2. нар. беспокойно, тревожно, нервозно, неспокойно, трудноЧонлан каньысыр беспокойно на душе.
Кунам тылатше йӧсӧ, тугакак каньысыр мылам. М. Якимов. Когда тебе трудно, беспокойно и мне.
«Ой-ой, шокшо... Шӱлашат каньысыр – векат, йӱр толеш», – мангыч шокта. М. Шкетан. «Ой-ой душно. И дышать тяжело – наверное, будет дождь», – слышатся голоса.
3. сущ. беспокойство, трудность, волнение, неприятность, беда, тревога«Ынде илыш кече пытыш, – шона Чачи. – Мом ышташ? Каньысыр гыч кузе утлаш?» С. Чавайн. «Теперь жизнь уж кончилась, – думает Чачи. – Что делать? Как избежать неприятностей?
Ончылно ала иктаж каньысырым вашлийыда: лӱдын мӧҥгеш ида чакне! С. Чавайн. Впереди можете встретиться с какими-нибудь трудностями: не отступитесь от страха.
Сравни с:
азап -
17 кӱрлаш
кӱрлашIГ.: кӹрлӓш-амоднокр.1. сорвать, оборвать, оторвать; потянув, дёрнув, отделитьПолдышым кӱрлаш оторвать пуговицу;
шӱртым кӱрлаш оборвать нитку.
Роза ом ул пеледаш, пеледыш ом ул кӱрлаш. С. Вишневский. Не роза я, чтобы цвести, не цветок я, чтобы сорвать.
Начи, куржын миен, пеледышым кӱрлаш кидшым гына шуялтыш. В. Иванов. Начи, подбежав, только протянула руку, чтобы сорвать цветок.
2. перен. оборвать, прервать, разорвать; прекратить какое-л. занятие, процессКылым кӱрлаш разорвать отношения;
омым кӱрлаш прервать сон;
тымыкым кӱрлаш разорвать тишину;
илышым кӱрлаш прервать жизнь.
– Чарне! – Алексейын мутшым кӱрльӧ Тоня. В. Иванов. – Прекрати! – оборвала Тоня слова Алексея.
Сергей Григорьевичат шочмо ялже дене кыл кучымашым ок кӱрл. А. Эрыкан. И Сергей Григорьевич не прервёт свои связи с родной деревней.
3. перен. сорвать, нарушить; делать (сделать) невозможным осуществление чего-л.Пашам кӱрлаш сорвать работу;
планым кӱрлаш сорвать план;
графикым кӱрлаш нарушить график.
– Каяш кӱлеш, репетицийым кӱрлаш ок лий, – вашештыш Алексей. В. Иванов. – Надо идти, нельзя сорвать репетицию, – ответил Алексей.
Кулак да нунын тарлыме еҥышт погынымашым кӱрлнешт ыле – лӱшкышт, мушкындым рӱзышт, но чылажат арам лие. В. Иванов. Кулаки и их наёмники хотели сорвать собрание – шумели, размахивали кулаками, но всё напрасно.
4. перен. прорвать, разорвать; пробиться сквозь чего-л.Обороным кӱрлаш прорвать оборону.
Галицийыште немыч-влак фронтым кӱрлыныт. С. Чавайн. В Галиции немцы прорвали фронт.
Ме шӱшкышӧ пуля лоҥга гыч атакышкайышна да первый оҥгым кӱрлна. К. Березин. Мы пошли в атаку под свистящими пулями и прорвали первое кольцо.
5. сломать (о кости, конечностях)Кидым кӱрлаш сломать руку.
Мый вашкымыда дене йолем теве кӱрлам. А. Айзенворт. Из-за вашей спешки я чуть не сломал ногу.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: кӹрлӓш-амвозвр., 1 и 2 л. не употр.1. рваться, порваться; разрываться, разорваться; отрываться, оторваться; лопнуть; разделяться (разделиться) на части от натяжения, рывкаКандыра кӱрлын верёвка порвалась;
полдыш кӱрлын пуговица оторвалась;
трос кӱрльӧ трос лопнул.
Эҥырвот шолт шоктен кӱрльӧ, мый серышке комдык шуҥгалтым. В. Орлов. Леса у удочки с шумом порвались, я повалился спиной на берег.
Кушто вичкыж, тушто кӱрлеш. Калыкмут. Где тонко, там и рвётся.
2. диал. ломаться, сломаться; перела-мываться, переломиться; распадаться на кускиЕче кӱрлын лыжа сломалась;
оҥа курльӧ доска переломилась;
пружина кӱрлын пружина сломалась.
Лач пел вончакыш шуынам ыле – мортакше пушеҥге, рӱшт шоктен, покшеч курльӧ да вӱдыш шыве-шово пурен шогальым. М.-Азмекей. Я только дошёл было как раз до середины мостка, как полусгнившее дерево переломилось, и я бухнулся в воду.
Ончыл орвашӱдыржӧ кӱрлын. С. Чавайн. Передняя ось телеги сломалась.
3. обрываться, оборваться; прерыватьcя, прерваться; прекращаться, прекратиться; сделаться невозможным осуществление какого-л. занятия, процесса и т. пМуро кӱрльӧ песня оборвалась;
омо кӱрльӧ сон прервался;
шонымаш кӱрлеш мысли прерываются.
Валерий пурымек, кенета мутланымаш кӱрлеш. М. Шкетан. С приходом Валерия разговоры сразу же прекратились.
Пайремна кӱрльӧ. Сар тӱҥалын. А. Бик. Наш праздник прервался. Началась война.
4. ломаться, сломаться; переламываться, переломиться (о кости, конечностях)Ӧрдыжлу кӱрлын ребро сломалось.
Йолыш эмганыше-влак шеҥгек нушкыт, кӧн кидше кӱрлын, тул йымач утлаш тырша. К. Березин. Раненные в ногу ползут назад, те, у кого сломана рука, пытаются выйти из-под огня.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
18 писештараш
писештараш-ем1. убыстрять, убыстрить; ускорять, ускорить; делать (сделать) быстрым, шустрым, резвым, расторопным; подхлёстывать, подхлестнуть; побудить делать что-л. быстрей– Молодец, Шемеч, мемнам чотак писештарышыч. В. Иванов. – Молодец, Шемеч, ты нас сильно подхлестнула.
Тый от йӧрате лунчырий айдемым, йӱштет вӱрнам писештара татун. М. Казаков. Слабых людей ты не любишь, холод твой подхлестывает нашу кровь.
2. ускорять, ускорить; убыстрять, убыстрить: делать (сделать) более быстрым, скорымКайык-влак, осал деч утлаш тыршен, шулдырыштым писештарат. А. Филиппов. Птицы, стараясь спастись от злого врага, ускоряют свой полёт.
Рвезе тетла нимом ыш пелеште, котомкажым вачыш лупшале да кужу капан еҥ почеш йолжым писештарыш. В. Исенеков. Парень больше ничего не сказал, накинув на плечо котомку, ускорил свой шаг за рослым человеком.
3. ускорять, ускорить; убыстрять, убыстрить; делать (сделать) более близким по времениТы пашам писештараш чыла юнкорым ӱжына. «Ямде лий!» Мы призываем всех юнкоров ускорить эту работу.
4. оживлять, оживить; делать (сделать) более интенсивным, активнымРайон гыч уполномоченный-шамыч толыныт, погынымашым поген, колхоз ыштыме нерген умылтарышт. Нуно комсомол ячейкымат писештарышт. М. Шкетан. Из района прибыли уполномоченные, собрав сходку, объясняли о создании колхоза. Они оживили и комсомольскую ячейку.
-
19 тӧргалташ
тӧргалташI-амвозвр.1. отрываться, оторваться; сниматься, сняться; отклеиваться, отклеиться; отлепляться, отлепиться от чего-л.Лар тошто, ныл-вич оҥаже тӧргалтын. И. Васильев. Ларь старый, четыре-пять досок оторвались.
Шоло тӧргалташ тӱҥалмеке, чодыраш шыпак каем. Н. Лекайн. Когда кора вяза начинает сниматься, я тихонько иду в лес.
Сравни с:
ойырлаш2. лупиться, облупиться; шелушитьсяКоваштын ӱмбал лончыжо тӧргалтеш. «Мар. ком.» Верхний слой кожи лупится.
Декорацийыште верын-верын чия ок тӧргалт гын, кугу электролампе волгыдышто сӱрет пеш моторын коеш ыле дыр. В. Косоротов. Если бы на декорациях местами не шелушилась краска, то при свете большой электролампы, наверное, картина выглядела бы очень красиво.
Сравни с:
лыгешталташ3. перен. оторваться; освободиться, стать свободным (от каких-л. дел)Александр Иванович нигузеат тӧргалтын ок керт, кагаз тудым пызыра. Д. Орай. Александр Иванович никак не может оторваться, бумаги его заедают.
Сравни с:
утлаш4. перен. оторваться; удалиться, уйти (от нежелательного, неприятного и т. д.)(Ведат:) Лӱкӧ сер гыч тӧргалтын, вес могырышко каен колташ кӱлеш. А. Конаков. (Ведат:) Оторвавшись с топкого берега, надо отправиться на другую сторону.
Тойвий суртшо гычын нигушко тӧргалтын ок керт. Д. Орай. Тойвий никуда не может уйти из дома.
Составные глаголы:
II-ем1. отрывать, оторвать; снимать, снять; отлеплять, отлепить; отклеивать, отклеить что-л. от чего-л.Шекланен рамым тӧргалтышт. Н. Лекайн. Они осторожно сняли раму.
Шыжым писте шӱмым тӧргалташ йӧсӧ. Й. Осмин. Осенью трудно снимать кору с липы.
Сравни с:
коптараш2. перен. скинуть; избавиться, освободить себя от чего-л.Икана лӱмден каласат гын, вара нимо дене от тӧргалте, колымешкетак пижын кодеш. «Ончыко» Если однажды тебя обзовут каким-то прозвищем, то потом ничем это не скинешь, оно пристанет, останется до самой смерти.
Составные глаголы:
-
20 утлен лекташ
спастись от кого-чего-л.; уйти откуда-л., выйти куда-л., спасаясьКредалме вер гыч Юкремат утлен лектын ыш керт, тудым салтак-влак, йыр авырен, пленыш нальыч. К. Васин. С места сражения не смог уйти и Юкрем, солдаты, окружив, взяли его в плен.
Составной глагол. Основное слово:
утлаш
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский