Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кӱтӱм+чумыраш

  • 61 иктура

    1. вместе; в одно место, в одно. Тӱҥвийым иктура чумыраш. П. Корнилов. Объединить основные силы вместе. Уржам, шӱльым, шемшыдаҥым иктура йоҥыштен улыт. Рожь, гречиху, овёс смололи в одно.
    2. вместе; в одно время. Келге омо гай чылт иктура юж кана. И. Бердинский. Как будто в глубоком сне отдыхает в одно время воздух. – Теже иктура тунемын улыда? – Вы учились в одно время?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктура

  • 62 иктыш

    1. воедино, в одно целое. Иктыш чумыргаш собраться воедино; иктыш чумыраш собрать в одно, воедино.
    □ Кок тӱшка иктыш ушныш. О. Шабдар. Две группы соединились вместе. Фронтышто ик чумыр паша, ик чумыр шонымаш ваш-ваш палыдыме еҥ-влакым иктыш уша. А. Эрыкан. Общее дело, общая цель на фронте объединяет воедино не знающих друг друга людей.
    2. сплошь, целиком, полностью. (Папка кува:) Ломбо кичкыже иктыш шемын коеш. Н. Арбан. (Старуха Папка:) А черёмуха сплошь чёрная.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктыш

  • 63 кабинет

    1. кабинет; комната для занятий, работы (паша пӧлем). Директорын кабинетше кабинет директора; учёныйын кабинетше кабинет учёного.
    □ Иктаж пел шагат гыч кок стражник Тагановскийын кабинетышкыже Сакарым конден пуртыш. С. Чавайн. Примерно через полчаса два стражника привели Сакара в кабинет Тагановского.
    2. кабинет; оборудованное для специальных занятий помещение (могай-гынат занятийым але пашам эртараш лӱмын келыштарыме пӧлем). Биологий кабинет биологический кабинет; марий йылме да литература кабинет кабинет марийского языка и литературы.
    □ Тунемше-влак физика кабинет воктек чумырген шогалыныт. «Мар. ком.». Ученики столпились возле кабинета физики.
    3. полит. кабинет; правительство (посна эллаште: министр-влак состав). Кабинетым чумыраш (ышташ) сформировать кабинет.
    4. в поз. опр. кабинетный, относящийся к кабинету (кабинет дене кылдалтше, кабинетысе). Кабинет окна окно кабинета; школысо кабинет система кабинетная система занятий в школе.
    □ «Лучо Кормаковлан ойлышаш», – шоналтыш Сергей Петрович да кабинет омсам почо. П. Корнилов. «Лучше сказать Кормакову», – подумал Сергей Петрович и открыл дверь кабинета.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кабинет

  • 64 картечь

    воен.
    1. картечь; артиллерийский снаряд, наполненный пулями (чумыраш пуля-влакым темыман артиллерийский снаряд). Теве пушко йӱкат шергылте. Вуй ӱмбач картечь шӱшкен эртыш. К. Васин. Вот раздались звуки пушечной стрельбы. Над головой просвистели картечи.
    2. картечь; крупная дробь для охотничьего ружья (сонарзе пычаллан шолдыра дробь). Картечьым темыман патрон. Патроны, набитые картечью.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > картечь

  • 65 концентрироватлаш

    -ем
    1. концентрировать, сконцентрировать (ик верыш погаш, чумыраш). Паша вийым концентрироватлаш сконцентрировать рабочую силу; войскам концентрироватлаш концентрировать войска.
    □ Вниманийым эн кӱлешан йодышеш концентрироватлыман. Внимание нужно сконцентрировать на самом важном вопросе.
    2. хим. концентрировать (раствор, смесълаште иктаж-мон компонентшым кугемдаш). Растворым концентрироватлаш концентрировать раствор.
    3. спец. концентрировать (рудам да т. м. пойдараш).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > концентрироватлаш

  • 66 лачака

    Г. круглый, полный (о лице). Лачака шӹргывылышан круглолицый.
    □ Яжо выргемым чиэн шӹндышы, ӱпшым кыйырталышы, лачакарак сарын лицан Зоя сусу лин колта. Н. Игнатьев. Зоя, нарядно одетая, с завитыми волосами, с кругленьким белым лицом, обрадовалась. См. чумыраш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лачака

  • 67 лачакаэмаш

    -ӓм Г. полнеть, пополнеть; округляться, округлиться (о лице, фигуре). Анжен-кайын лачакаэмаш полнеть на глазах.
    □ Яжон, ладнан ӹлет, сӓй, шӹргывылышетат лачакаэмын: ато андак когон тоша ыльыц вет. Наверное, живёшь хорошо, спокойно, у тебя и лицо округлилось, прежде ты была очень худая.
    // Лачакаэм шӹнзаш пополнеть, округлиться. Зина лачакаэм шынзын, сӓмырыкын веле каяш тӹнгалын. Зина пополнела, стала моложе. См. чумыраш лияш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лачакаэмаш

  • 68 могыран

    I с каким-л. телом; какого-л. телосложения. Чара могыран голый; вичкыж могыран худощавый; куштылго могыран лёгкий на подъём (о человеке).
    □ Клуб ончылно изирак капан, чумыраш могыран рвезе марий шога. Д. Орай. Перед клубом стоит молодой мужчина невысокого роста, круглого телосложения.
    II с какой-л. стороной. Шуко могыран многосторонний; ик могыран односторонний.
    □ Судын заседанийже возымо актым ик могыранлан шотлен. «Ончыко». Написанный акт заседание суда считает односторонним.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > могыран

  • 69 оран-оран

    кучами, островками. Оран-оран чумыраш собирать в кучи.
    □ Ялыште пушеҥге-влак оран-оран шогылтыт. М. Шкетан. В деревне деревья растут островками. Чынак, лопрак верыште оран-оран чумырен оптымо оргаж коеш. М. Шкетан. Действительно, в низине виден сложенный в кучи хворост.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оран-оран

  • 70 погаш

    -ем
    1. собирать, собрать; сосредоточить в одном месте (многое, многих). Мурым погаш собирать песни; калыкым погаш собрать народ.
    □ Яндышев тудо кастенак Эреҥер марий-влакым поген, кӱсото нерген мутланен. М. Шкетан. В тот же вечер, собрав жителей деревни Эреҥер, Яндышев беседовал о мольбище. Тыге сведенийым погымеке, Зуев ден Евсей коча операцийлан ямдылалтыт. Н. Лекайн. Собрав сведения, Зуев и дед Евсей готовятся к операции. Ср. чумыраш.
    2. собирать, собрать; набирать (набрать) в каком-л. количестве, подбирая с земли или срывая. Оргажым погаш собирать хворост; эмлык шудым погаш собирать лекарственные травы; снегым погаш собирать землянику.
    □ Чодыраш эҥыж погаш мийышна. А. Филиппов. Мы ходили в лес собирать малину. Олыкышто пеледышым погеныт, щинчаланшудым, полдыраным кочкыныт. В. Иванов. На лугах собирали цветы, ели щавель, борщевик.
    3. собирать, собрать; получить в каком-л. количестве, взыскивая, взимая и т. п. у разных лиц. Налогым погаш собирать налог; взносым погаш собирать взносы; подписьым погаш собирать подписи.
    □ Шке кумылын (киндым) пуымым вучаш огеш лий, виеш погаш логалеш. М.-Азмекей. Добровольной сдачи хлеба не приходится ждать, придётся взимать насильно. Исправник имнешке ден йолешке стражник-влакым налеш, становой-влак дене пырля йозак погаш кая. Я. Ялкайн. Исправник берет пеших и конных стражников и вместе со становым отправляется собирать ясак.
    4. собирать, собрать; копить, накапливать, накопить; скапливать, скопить что-л. Тошто оксам погаш собирать старинные деньги; маркым погаш собирать марки; коям погаш накопить жир.
    □ Оксам поген ситарем гын, иктаж-семын ужаш мием. С. Чавайн. Если накоплю денег, я как-нибудь приеду повидаться. Йыван имне налаш ситыше оксам поген ыш шукто. Н. Лекайн. На покупку лошади Йыван не успел накопить денег.
    5. собирать, собрать; соединив, скрепив отдельные части, получить что-л. целое. Ӱдымӧ мишиным погаш собрать сеялку; радиоприёмникым погаш собрать радиоприёмник.
    □ Кажне пашазе шке сомылжым пала, электробритвым шинчам кумен поген кертеш. Ю. Артамонов. Каждый рабочий знает своё дело, с закрытыми глазами может собрать электробритву. – Молан, манеш, машинатым от пого? – Винте йомын, апшатыш наҥгаяш верештеш, манам. М. Шкетан. – Почему, говорит, машину не собираешь? – Винт потерялся, говорю, придётся везти в кузницу.
    6. собирать, собрать; снимать, снять; убирать (убрать) урожай с полей, садов и т. п. Комбайн дене погаш убирать комбайном; паренгым погаш собирать картофель; олмам погаш собирать яблоки; йытыным погаш убирать лён.
    □ – Шурно погаш ямдылалташ кӱлеш. «Ончыко» – Нужно готовиться убирать урожай. Еҥудымӧ годым ӱденыт, погымо годым погеныт, жапыштыже пашам ыштеныт. Я. Элексейн. Когда люди сеяли, и они сеяли, при уборке убирали, вовремя выполняли все работы.
    7. собирать, собрать; накрывать (накрыть) стол; подать на стол. Ӱстелым погаш накрыть стол.
    □ Самовар шуо. Зинаида Васильевна ӱстембаке погаш тӱҥале. С. Чавайн. Вскипел самовар. Зинаида Васильевна стала собирать на стол. Кастене авам, паша гыч пӧртылын, кочкаш погыш. «Ончыко». Вечером, возвратившись с работы, моя мама собрала ужин.
    8. набирать, набрать; принимать, принять; вербовать, завербовать кого-л. куда-л. Олаш ургызылан тунемаш погат, маныт. М. Иванов. Говорят, в город набирают учиться на портного. Фермыште ышташ самырык ӱдыр-влакым погена. «Ончыко». Для работы на ферме мы набираем молодых девушек.
    9. набирать, набрать; составлять (составить) из каких-л знаков, цифр какой-л. сигнал. (Тамара) телефон деке миен, номерым пога. А. Волков. Тамара, подойдя к телефону, набирает номер.
    10. типогр. набирать, набрать; составлять (составить) из типографских литер какой-л. текст. Лудшо еҥлан вигак койжо манын, тудым (статьям) шем ифифт дене погымо. М. Иванов. Чтобы читателю сразу попалось на глаза, статью набрали жирным шрифтом.
    11. перен. набирать, набрать; постепенно увеличивая, достичь нужной степени чего-л. Скоростьым погаш набрать скорость; кӱкшытым погаш набрать высоту.
    □ (Поезд) кайымыж семын, парым поген, виянрак кудалеш. К. Березин. Поезд, по мере движения набирая пар, мчится быстрее.
    12. перен. набирать, набрать; постепенно накопить (силы, опыт). Телым тушман, мемнам лаштыртен, ончыко каяш шонен, шуко вийым поген. В. Иванов. Зимой враг, рассчитывая растоптать нас и двинуться вперёд, набрал много сил. Кӱтӱчӧ кертмыж семын марий-влаклан полшен, нуным лыпландарен, шучко дене кредалаш вийым поген. Ю. Артамонов. Пастух по мере сил своих помогал марийцам, успокаивал их, набирал силу для борьбы со страшилищем.
    // Поген каяш увезти, увозить; унести, уносить; увести, уводить кого-что-л. Паданай кугыза шошым, шыжым рвезе-влакым поген кая, сад шындаш туныкта. Д. Орай. Весной, осенью старик Паданай уводит ребят и учит сажать деревья. Шурнылан акым шке ыштен, пел акеш монь поген каят. А. Эрыкан. Сами устанавливая цену на зерно, увозят за полцены. Поген кондаш принести, привезти, привести кого-что-л. – Йӧра, ешетым поген кондо. О. Тыныш. – Хорошо, приведи свою семью. Поген кошташ собирать кого-что-л. Курманайыште Чопай Кавриат тыгай подпискым поген коштын. М. Шкетан. В Курманае Чопай Каври собирал такие подписки. Поген лукташ вывезти, вынести, вывести, отобрать кого-что-л. Таче немыч командований колышо кап-влакым погаш калыкым поген луктын. А. Бик. Сегодня немецкое командование вывело народ собирать тела убитых. Кок шӱдо наре винтовкым поген лукна. М.-Азмекей. Мы вынесли около двухсот винтовок. Поген налаш
    1. отобрать, забрать, отнять что-л. у кого-л. Теве ик осалрак йоча ош бантикан ӱдыр деч изи кольмым поген нале да умбакыла чымалте. Г. Чемеков. Вот один скверный мальчишка отобрал лопаточку у девочки с белым бантом и помчался в сторону. 2) убрать, собрать что-л. с полей и т. п. Жапыште поген налына – кинде вольыкланат, государствыланат, трудоденьлан пайлашат ситышаш. П. Корнилов. Вовремя уберём – хлеба должно хватить и для скотины, и государству, и для распределения на трудодни. 3) захватить что-л. у кого-л. Немыч – немычак. Теве ужат, пел Европым шке кидышкыже поген налын. Б. Данилов. Немец есть немец. Вот видишь, пол-Европы захватил в свои руки. 4) арестовать, взять, схватить кого-л. Эчан урядникым пуштын да тудым поген налыныт. Н. Лекайн. Эчан убил урядника и его схватили. Поген наҥгаяш
    1. увести, унести; взять, забрать кого-что-л. с собой. Темит Емеля арака дене милиций кидыш верештын. Аракажым веле огыл, аппаратшымат поген наҥгаеныт. М. Шкетан. Темит Емеля с самогоном попался в руки милиции. У него забрали не только самогон, но и аппарат. 2) арестовать, забрать в тюрьму. Адакшым кажне ялла гыч хутор ваштареш чот шогышо-влакым чылаштымат поген наҥгайыме. Н. Лекайн. К тому же из каждой деревни ярых противников хутора всех арестовали. Поген опташ
    1. складывать, сложить; укладывать, уложить; поместить во что-л. для хранения или перевозки. – Ончыч тый кудаш, шке ӱзгаретым поген опто, кеметым муш. П. Корнилов. – Сначала ты раздевайся, сложи свои инструменты, вымой свои сапоги. 2) похоронить; собрать в последний путь, обрядив, положив в гроб. Ачат колымыж годым ӧпкелыш. – Кок эргым ончышым, пукшышым, – мыйым поген опташ иктыжат ыш йӧрӧ, – мане. Д. Орай. Твой отец жаловался при смерти. – Воспитал, выкормил двух сыновей, а похоронить ни один не соизволил, – сказал он. Поген пурташ загнать, занести кого-что-л. Театр мучко йыҥгыртатыше пытартыш звонок калыкым концертыш поген пуртыш. В. Юксерн. Зазвеневший по всему театру последний звонок загнал людей на концерт. Поген пышташ
    1. сложить, уложить, убрать; поместить во что-л. Лейтенант чыла кагазым полевой сумкаш поген пышта. А. Эрыкан. Все бумаги лейтенант складывает в полевую сумку. 2) похоронить кого-л. Ушнымышт деч вара кум ий гыч шоҥго аваштым поген пыштеныт. В. Исенеков. Через три года после свадьбы они похоронили свою старую мать. Поген чыкаш
    1. сложить, убрать, засунуть что-л. куда-л. Кӱсеныш поген чыкаш засунуть в карман. 2) запрятать, заключить в тюрьму. – А паледа, бунтовщик-влакым ме каторгыш колтылына. Але казаматыш поген чыкена! – кидшым лӱдыктыл рӱзен, Жестов умылтара. В. Юксерн. – А вы знаете, бунтовщиков мы отправляем на каторгу. Или запрячем в каземат! – угрожающе размахивая руками, объясняет Жестов. Поген шӱшкаш сложить, убрать, засунуть, запрятать что-л. куда-л. (небрежно). Ямет кагаз тӱшкажым ӱстел ӱмбачше ӱстелышкыже поген шӱшкӧ. Д. Орай. Всю кипу бумаг Яметов со стола убрал в стол. Поген шындаш
    1. собрать что-л. Ӱстембаке поген шындаш собрать на стол; койкым поген шындаш собрать (заправить) койку; ӱдымӧ машинам поген шындаш собрать сеялку. 2) собрать, сосредоточить на одном месте. Тыгай годым Марфа Васильевна йоча-влакым шке йырже поген шында. Б. Данилов. В таких случаях Марфа Васильевна собирает детей возле себя. 3) заключить, посадить в тюрьму. Но уездный земствыште нуным торжан вашлийыныт да казаматыш поген шынденыт. Н. Лекайн. Но в уездном земстве их встретили недружелюбно и посадили в каземат.
    ◊ Кап-кылым (капым) погаш возмужать, стать взрослым, подрасти. Мый тыште погенам кап-кылым, Уш-акылым вийдаренам. М. Якимов. Здесь я вырос, развил свой ум. Уш-акылым погаш набираться (набраться) ума, разума; стать умным, поумнеть. – Микал чӱчӱч семынак уш-акылым погаш тӧчӧ. Тунем лектат гын, шканетак куштылго лиеш. Г. Пирогов. – Ты старайся набраться ума. как твой дядя Микал. Если выучишься, тебе же будет легче. Ешым погаш обзаводиться (обзавестись) семьёй. Сурт-печым погаш обзаводиться (обзавестись) хозяйством.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > погаш

  • 71 почылташ

    Г. пачы́лташ -ам возвр.
    1. открываться, открыться; отворяться, отвориться; отпираться, отпереться; распахиваться, распахнуться; раздвигаться, раздвинуться; подниматься, подняться (о створках, крышке и т. п.). Мардеж дене почылташ открыться ветром.
    □ Кенета пӧрт омса комдык почылто. В. Иванов. Вдруг дверь дома широко распахнулась. Ванюк капкам почаш тӧча, но капка ок почылт. Н. Арбан. Ванюк пытается открыть ворота, но ворота не открываются.
    2. открываться, открыться; вскрываться, вскрыться; распечатываться, распечататься (о чём-л. заклеенном, запечатанном). Конверт почылтын конверт вскрылся; серыш почылтын письмо распечаталось.
    3. открываться, открыться; откупориваться, откупориться; раскупориваться, раскупориться. Кленча почылтын бутылка откупорилась.
    4. открываться, открыться; обнажаться, обнажиться; оголяться, оголиться; раскрываться, раскрыться; лишаясь покрова, раскрываясь, делаться (сделаться) видимым. Анушын платьыжым коклан мардеж лупшал колташ, нӧлталт кая, тунам вара ӱдырын чумыраш эрдыжат почылтеш. Ю. Артамонов. Временами от порыва ветра задирается платье Ануш, тогда даже обнажаются округлые бедра девушки. Йолжым шылтыш – вуйжо чараш кодо, вуйым леведе --- йол почылто. В. Исенеков. Он спрятал ноги – голова осталась раскрытой, закрыл голову – ноги оголились. Ср. чараҥаш.
    5. открываться, открыться; раскрываться, раскрыться; размыкаться, разомкнуться (о чём-л. сложенном, сомкнутом, свёрнутом). Почылтшо манын изи кизаже дене шинчажым туржеш, шинчаже садак ок почылт. О. Тыныш. Ребёнок ручонкой трёт свои глаза, чтобы они открылись, но глаза всё равно не открываются. Пеледыш почылтеш – эр ӱжарам ончен почылтеш. В. Юксерн. Цветок раскрывается – глядя на утреннюю зарю, раскрывается. Занавес почылто. Спектакль тӱҥале. З. Каткова. Занавес раскрылся. Спектакль начался.
    6. открываться, открыться; начинаться, начаться; получать (получить) начало какому-н. действию, мероприятию и т. п. Кандаш шагатлан погынымаш почылто. В. Сави. Собрание открылось в восемь часов. Оркестр ныжылге семым шокта. Тудын йӱкешак вашлийме кас почылтеш. М. Иванов. Оркестр играет нежную музыку. Под его же звуки начинается вечер встречи. Мутланымаш эркын почылто. О. Тыныш. Разговор постепенно начался.
    7. открываться, открыться; организовываться, организоваться; основываться, основаться; создаваться, создаться; учреждаться, учредиться; возникать, возникнуть (о каком-н. предприятии, общественном объединении и т. п.). Октябрь революций деч вара ятыр вере тӱрлӧ курс почылтын. М. Сергеев. После Октябрьской революции во многих местах открылись различные курсы. Латкуд сурт ден пырля ушналын, Колхоз «У корно» почылтеш. О. Ипай. Объединились вместе шестнадцать дворов – организуется колхоз «Новый путь».
    8. открываться, открыться; делаться (сделаться) доступным, свободным для кого-чего-н. Тудын (Иванын) ончылно уло туня почылтеш. А. Эрыкан. Перед Иваном открывается весь мир. Туге гынат марий калыклан илашыже, тунемашыже кумда, волгыдо корно почылтын. М. Шкетан. Несмотря на это, для марийского народа открылась широкая, светлая дорога, чтобы жить, учиться.
    9. открываться, открыться; вскрываться, вскрыться; проясняться, проясниться; освобождаться, освободиться; делаться (сделаться) незанятым какими-н. предметами (о каком-н. пространстве, поверхности чего-н.). Какшан почылтын река Кокшага вскрылась, освободилась ото льда.
    □ Пасу але йӧршынак почылтын огыл: тыште-тушто тӱреддыме уржа аҥа-влак коедат. О. Тыныш. Поля ещё не полностью освободились: то здесь, то там виднеются несжатые полосы ржи. Йӱр эртыш, кава угыч почылто. К. Васин. Дождь прошёл, небо прояснилось вновь.
    10. открываться, открыться; раскидываться, раскинуться; показываться, показаться; представать (предстать) перед глазами, взором и т. п. Атаман курык гыч волет гын, тыйын ончылнет мӱндыркӧ шарлен вочшо тӧр вер почылтеш. К. Эрыкан. Когда спускаешься с Атамановой горы, перед тобой открывается раскинувшаяся вдаль ровная местность. Ныл менге утла кайышнат, чодыра тӱреш верланыше ял почылто. В. Исенеков. Мы прошли более четырёх верст, и показалась деревня, расположенная возле опушки леса.
    11. перен. открываться, открыться; раскрываться, раскрыться; обнаруживаться, обнаружиться; проявляться, проявиться (о нравственных силах, чувствах, мыслях и т. п.). Олег шыдын коеш гынат, южгунам порылыкшо почылтеш, мо кӱлешым умылтара. В. Исенеков. У Олега, хотя он и кажется суровым, иногда проявляется доброта, что надо – объяснит. Эркын-эркын чонжо почылтеш, тудат (Пӧкла) шижде шке нерген каласкалаш тӱҥалеш. З. Каткова. Постепенно душа её раскрывается, Пекла незаметно начинает рассказывать о себе.
    // Почылт(ын) возаш
    1. открыться, раскрыться, обнажиться, оголиться. Одеялым чумен пытаренат, йоча йӧршын почылт возын. Малыш распинал одеяло и весь раскрылся. 2) открыться, раскинуться, показаться. Кумда сад дене ошкылам, ончылнем пор гай ош корно почылт возын. В. Иванов. Я иду по огромному саду, передо мной раскинулась белая, как мел, дорога. Почылт каяш
    1. открыться, отвориться, отпереться, распахнуться. Шукат ыш эрте – капка шрок веле комдык почылт кайыш. А. Юзыкайн. Прошло немного времени, и ворота с шумом распахнулись настежь. 2) открыться, раскрыться, разомкнуться (о чём-л. сложенном, сомкнутом, свёрнутом). Писын занавес тарваныш, Почылт кайыш кок векла. В. Рожкин. Вдруг шевельнулся занавес и раскрылся в обе стороны. 3) открыться; сделаться доступным, свободным для кого-чего-л. Ик гана лудын лекмыжак мом шога, пуйто путынь тӱня ончылнет кенета почылт кая. К. Васин. Чего стоит только раз прочесть, будто весь мир вдруг откроется перед тобой. 4) открыться, раскинуться. Эше ончыкырак шекланен кудале – Какшан пӱтынь моторлыкшо дене Лаврушлан почылт кайыш. Ю. Артамонов. Лавруш осторожно проехал ещё чуть вперёд, и перед ним во всей своей красе показалась река Кокшага. Почылт толаш открываться, раскидываться, показываться. А поезд ончык тава, у деч у сӱрет почылт толеш. А. Мурзашев. А поезд стучит вперёд, перед взором открываются новые и новые картины. Почылт шинчаш открыться, отвориться, отпереться, распахнуться. Неле омса почылт шинче. И. Васильев. Отворилась массивная дверь. Почылт шуаш открыться, вскрыться, проясниться, освободиться. Уржа-сорла але тӱҥалын гына. Сандене пасу почылт шуын огыл. Н. Лекайн. Жатва только началась. Поэтому поля ещё не освободились.
    ◊ Йылме почылтеш (рудылтеш) язык развязывается; кто-л. начинает много говорить, становится разговорчивым (обычно после некоторого молчания). Эркын-эркын йорло-влакын йылмышт почылтеш: кӧн-кӧн кинде улмым каласкалаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Постепенно у бедняков язык развязывается: они начинают говорить, у кого есть хлеб. Шинча почылтеш глаза открываются; кто-л. освобождается от заблуждений; узнает правду, истину. Сита, шинчам почылто, Сергей Петрович. П. Корнилов. Хватит, Сергей Петрович, мои глаза открылись.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > почылташ

  • 72 пӧртсий

    Г. пӧ́ртси
    1. Новоселье. Пӧртсийым тарваташ организовать новоселье; пӧртсийыш ӱжаш пригласить на новоселье.
    □ Шукерте огыл тыште (Литваште) вич шӱдӧ еш пӧртсийым палемден. «Мар. ком.». Недавно здесь в Литве пятьсот семей отметили новоселье.
    2. в поз. опр. связанный с новосельем; новоселья. Ынде пӧртсий пайремым чумыраш веле кодеш. «Ончыко». Теперь остаётся лишь организовать праздник новоселья.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӧртсий

  • 73 решатлаш

    Г. ре́шӓш -ем
    1. решать, решить; обдумав, прийти к какому-л. выводу, вынести постановление (иктаж-могай иктешлымашке шуаш; пунчалым лукташ). Иктаж-мо нерген йодышым решатлаш, голосоватлаш кӱ лын – Иван Иванычат еҥдеч кодын огыл, кидым нӧ лтен. Г. Ефруш. Если нужно было решить вопрос о чём-либо, голосовать – Иван Иванович от людей не отставал, тоже поднимал руку. Тӱҥшонымаш – сложный задачым решатлен кертше пеҥгыде коллективым чумыраш. «Мар. ком.». Основная цель – собрать крепкий коллектив, способный решать сложные задачи.
    2. решать, решить; предопределить чьё-л. будущее, исход чего-л. (иктаж-кӧ н,-мон ончыклыкшым палемдаш). Тиде операций отрядын ончыклык илышыжым решатла. Н. Лекайн. Эта операция решает будущее отряда.
    // Решатлен колташ решить что-л. быстро. Нуно (Олор марий-влак) моткоч кӱ лешан пашам жапыштыже решатлен колтышт. «Кугарня». Олорские мужики своевременно решили очень важное дело.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > решатлаш

  • 74 специализироватлаш

    -ем
    1. специализировать; определить для специального использования (посна иктаж-молан веле кучылташ але ышташ виктаралтмаш). Механизацийым шыҥдарыме дене вольык ашнымашым специализироватлаш, тӱшка вольыкым иквереш чумыраш путырак йӧ нан. «Мар. ком.». С внедрением механизации будет больше возможностей специализировать животноводство, со -брать в одно место общественный скот. 2 специализировать; определять специальность (налшаш профессийлан тунемме практикым виктараш). Тунеммаште ондакрак специализироватлаш кӱ леш. В процессе обучения следует специализировать на более раннем этапе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > специализироватлаш

  • 75 строительный

    1. строительный; связанный со строительством. Строительный бригаде строительная бригада; строительный трест строительный трест; строительный паша-влак строительные работы.
    □ Чумыр строительный материал ден технике гыч эн шуко ужашыжым ик стройкыш чумыраш. П. Корнилов. Собрать большую часть строительных материалов и техники на одной стройке. Ср. чоҥымо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > строительный

  • 76 учредительный

    учредительный (иктаж-мом ыштыше, иктаж-молан негызым, т ӱҥалтышым ыштыше). Учредительный погынымаш учредительное собрание.
    □ Андрийлан таче паша утыжден: учредительный собранийыш сайлаш йӱк пуымо списке-влакым ялла гыч чумыраш. Я. Ялкайн. Сегодня у Андрия очень много работы: собрать в деревнях (букв. из деревень) списки голосования для выборов в учредительное собрание.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > учредительный

  • 77 централизоватлаш

    Г. централизу́яш -ем централизовать (иктаж-мом ик центрышке ушаш, чумыраш; ик центр кид йымаке налаш). Вуйлатымашым централизоватлаш централизовать руководство.
    □ Общий рынкыш ушнышо эллаште ял озанлыкым централизоватлаш шукерте огыл лу ияш планым ыштыме. «Мар. ком.». Чтобы централизовать сельское хозяйство стран, входящих в Общий рынок, недавно составлен десятилетний план. Библиотек-влакым централизоватлаш куштылго огыл. «Мар. ком.». Нелегко централизовать библиотеки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > централизоватлаш

  • 78 чачырий

    диал. визгливый, пискливый (о звуках, голосе). (Оксиня) изи кап-кылан, чумыраш чуриян, чачырий йӱкан нарашта ӱдырамаш. «Мар. Эл». Оксиня – молодая женщина небольшого роста, с округлым лицом, с визгливым голосом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чачырий

  • 79 чоткыдо

    Г. ца́ткыды
    1. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, разрушить, порвать, разбить, износить и т. п. Чоткыдо материал прочный материал; чоткыдо кем прочные сапоги; чоткыдо кандыра прочная верёвка.
    □ Оҥа-влак кӱжгӧ, чоткыдо улыт. Е. Янгильдин. Доски толстые, крепкие. Тыгай чоткыдо кӱ вар гоч неле танк да моло вооруженийым лӱ дде колташ лиеш. М. Сергеев. По такому прочному мосту можно смело пропускать тяжёлые танки и другие вооружения. См. пеҥгыде.
    2. крепкий, здоровый, сильный, выносливый. (Эрвикалан ачаж ден аваже) тылзе гай чумыраш мотор чурийым, чоткыдо тазалыкым, сай ушым пӧлекленыт. Д. Орай. Родители подарили Эрвике круглое, как луна, красивое лицо, крепкое здоровье, хороший ум. Элексе кугыза – чоткыдо марий. В. Сапаев. Старик Элексе – крепкий мужик. Ср. пеҥгыде.
    3. строгий, суровый, твёрдый; не допускающий никаких снисхождений, послаблений. Война жапыште пеш чоткыдо закон лийын. «Мар. ком.». Во время войны был суровый закон. (Тымапий Васлий) судыш логалшаш. Суд тудлан чоткыдо лиеш. Д. Орай. Тымапий Васлий должен встать перед судом. Суд ему будет строгим. Ср. пеҥгыде.
    4. твёрдый; тугой, плотный, крепкий; налитой. Чоткыдо вуян ковышта твёрдый вилок капусты.
    □ Нӧ шмӧ лекшашлан клевыр чоткыдо вуян лиеш, парня дене пызыралме годым ок лапкаҥ. «У илыш». К появлению семян головка клевера становится твёрдой, при надавливании пальцем не сплющивается. Ср. пеҥгыде.
    5. тугой; с трудом поддающийся какому-л. воздействию. Мый капканым тораш толашен шогылтам, ок лий, пешак чоткыдо. М. Шкетан. Я стою и пытаюсь раздвинуть капкан, не получается, очень тугой. (Мичуш) эше ик гана поро еҥым шыман ончалын, изи вийже дене чоткыдо омсам пыкше почо да коридорыш лекте. Н. Арбан. Мичуш ещё раз ласково посмотрел на доброго человека, своей небольшой силой еле открыл тугую дверь и вышел в коридор.
    6. крепкий, сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный. – Да, кок чоткыдо кофем кондыза! З. Каткова. – Да, принесите два крепких кофе. (Яштыбай:) Шке шындыме тамак, да пешак чоткыдо. А. Конаков. (Яштыбай:) Табак самосад, но очень крепкий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чоткыдо

  • 80 чумыркалаш

    -ем многокр.
    1. собирать, сосредоточивать, копить, накапливать (в одно место). Васюк гын мо кӱлешым чылажымат суртышкыжо чумыркала. «Ончыко». Васюк же всё нужное собирает в своё хозяйство. Чывыштыш дене она чумыркале Йорло еҥсемын тетла погынам. З. Краснов. Не пытаемся мы теперь копить щепоткой, словно бедняк, себе добро. Ср. чумыраш, погаш.
    2. сосредоточивать, концентрировать, собирать, стягивать. (Ошо-влак) ударный тӱчам чумыркалат. И. Стрельников. Белые всё сосредоточивают ударную группировку.
    // Чумыркален кошташ устраивать, налаживать (дела, работу). Варажым тудо (Вачай) Курманай ден Эҥерӱмбал тӱшкаште, Одар ден Курыкнер тӱшкаште пашам чумыркален коштын. М. Шкетан. Затем Вачай налаживал работу в коллективе деревень Курманай и Эҥерӱмбал, Одар и Курыкнер.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чумыркалаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»