Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кӱртньӧ+коҥга

  • 101 купорос

    1. купорос (южо металлын сернокислый шинчалышт). Вӱргене купорос медный купорос.
    □ Кӱртньӧ купоросым лукташ тӱрлӧ кӱртньӧ пудыргым серный кислоташ шулыктат. «Химий». Для получения железного купороса обломки железа растворяют в серной кислоте.
    2. в поз. опр. купоросный, купороса. Купорос кристалл кристаллы купороса. Ср. шинчадар, ужартар.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > купорос

  • 102 лист

    1. лист (вичкыж ластык). Кагаз лист лист бумаги; кӱртньӧ лист железный лист.
    □ Печатлыме листым (самырык еҥ) машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Молодой человек вынул из машинки отпечатанный лист, отложил его в сторону. Тыште улыжат ик ӱстел, кок пӱкен да кӱртньӧ лист дене шупшын шындыме яшлык гына. В. Иванов. Здесь всего один стол, два стула и ящик, обитый железным листом.
    2. лист (официальный кагаз, документ). Похвальный лист похвальный лист; исполнительный лист исполнительный лист.
    □ (Игорь Николаевич) ӱстембакше тӱрлӧ разнарядкым, путевой лист-влакым луктын оптыш. В. Юксерн. На свой стол Игорь Николаевич выложил разные разнарядки, путевые листы. (Гришинлан) наградной листым шым шагат марте возенам. В. Иванов. До семи часов я заполнял наградной лист Гришину.
    3. спец. лист, единица исчисления печаткого текста (печатлыме текстым иютлымо кугыт). Печатлыме лист печатный лист; авторский лист авторский лист.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лист

  • 103 лом

    1. лом (иктаж-мом шалаташ, пудырташ кучылтмо кошар мучашан кӱртньӧ тоя). Ломым шогалташ поставить лом; лом дене налаш брать ломом (при помощи лома); лом дене иралаш передвинуть при помощи лома.
    □ Умбалнырак корным олмыктат. Рельсым кӱртньӧ лом дене нӧлталын, йымачынже тошто шпалым шӱдырен луктыт, олмешыже у шпалым чыкен шындаш. А. Эрыкан. Чуть подальше ремонтируют дорогу. Приподнимая рельсы железным ломом, из-под них вытаскивают старые шпалы, на их место заталкивают новые.
    2. в поз. опр. относящийся к лому, лома. Лом йӱк звон лома.
    □ Лом нер йымач сеске ден кӱ пудырго веле шыжалтеш. И. Васильев. Из-под конца лома летают искры и мелкие обломки камня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лом

  • 104 ора

    куча, ворох, груда; нагромождение, скопление чего-л. Пу ора куча дров; кагаз ора ворох бумаги; кӱ ртньӧ ора груда железа.
    □ Ора кушкеш. Ора суслаш, копнаш, каваныш савырна. В. Юксерн. Кучи растут. Кучи превращаются в суслоны, копна, стога. Южо машинаже йӧ ршын кумыкталтын, кӱ ртньӧ орашке савырнен. Е. Янгиль-дин. Некоторые машины совсем перевернулись, превратились в груды железа.
    ◊ Шке ора дене
    1. про себя. Сакар пасу корно дене чулымын ошкылеш, шке ораж дене мурым мура. В. Любимов. Сакар быстро шагает по полевой дороге, про себя поёт песню. 2) самостоятельно, сам, без чужой помощи. Имне шке ораж дене Мишкам мӧҥгыжӧ конден. С. Чавайн. Лошадь сама привезла Мишку домой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ора

  • 105 ората

    1. поперечина, поперечный брус. Савар ората поперечный брус забора.
    □ (Микайла) орваж гыч оҥа-влакымат, тореш оратажымат коптарен, пудыртен кышкыш. А. Юзыкайн. Микайла, содрав со своей телеги и доски, и поперечины, переломал их.
    2. каркас, остов какого-л. предмета, на которой укрепляются другие части. Пӧ рт ората каркас дома.
    □ Вагон-влак йӱ лат, кадыргылше кӱ ртньӧ ората-влак гына кодыт. Н. Лекайн. Вагоны горят, остаются только искореженные железные остовы.
    3. рама; четырёхугольное скрепление из брусьев. Агун пу дене окна оратам огыт ыште. Калыкмут. Из дров для овина оконные рамы не делают.
    4. махина; большой, громоздкий предмет. Покшелне, смола заводла шикшым тӱ ргыктен, кӱ ртньӧ ората мӱ гырен шога. М. Казаков. Посредине, дымя, как смолокуренный завод, тарахтит какая-то железная махина.
    5. перен. рамки, пределы, границы чего-л. Шукыжо тошто ората гыч лектын огытыл, шукыжо ожнысо семынак намызе годсо койышлан кумал иленыт. М. Шкетан. Многие ещё не отказались от старых рамок жизни, многие по-прежнему молились старым привычкам. Кажне произведений кеч-могай йылме дене возалтын гынат, шке калык ораташ ок авыралт, а утларак кумдан шарла. М. Казаков. Каждое произведение, написанное на любом языке, не замыкается в пределах своего народа, а распространяется более широко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ората

  • 106 падыраш

    1. кусок, кусочек. Кинде падыраш кусок хлеба; ий падыраш льдинка; кӱ падыраш камушек, камешек; сакыр падыраш кусочек сахара; шовын падыраш кусочек мыла.
    □ – Пеш мӱндыркӧ миенам, пеш ярненам, ик падыраш шылет уло гын, марий? – йодеш рак. С. Чавайн. – Я очень далеко ходил, очень устал, не найдётся ли у тебя кусочка мяса, мужик? – спрашивает рак.
    2. употр. для обозначения отдельной части от множества, массы. Шер падыраш бусинка; мӧртнӧ падыраш икринка; шӱк падыраш соринка; олым падыраш соломинка.
    □ Иктыжлан ӧрдыжлу, весыжлан мӧртньӧ падыраш верештеда. И. Одар. Одному попадается ребро, другому икринка. (Тимошка:) Теҥгече ончальым – кудывечыште шанчаш падырашат уке. А. Волков. (Тимошка:) Я посмотрел вчера – во дворе ни одной щепки.
    3. крошка, крупинка; маленькая частица чего-н. Чот миен пернен, паренге шаланыш, падыраш-влакше коҥга век шумеш шыжалтыч. О. Тыныш. Крепко ударившись, картошка рассыпалась, крошки разлетелись до печки. Шӧртньӧ падыраш изи гынат, шергакан. Калыкмут. Крупинка золота хоть и мала, но дорога.
    4. крошка; о ком-чём-н. очень маленьком. Падыраш шырпыланат шуко вийым кучылтмо. «Мар. ком.». И на крошку спичку потрачено много сил. (Гармонист) умша гармонь дене шокта улмаш. Тыгай изи падыраш гынат, ныжыл сеемым луктеш. Ю. Артамонов. Оказывается, гармонист играл на губной гармошке. Такая крошка, а издаёт такую нежную мелодию.
    5. перен. крошка, крошечка, малютка (в обращении). Папе, эрге падырашем, Кӱдылнетак мый улам. Н. Ялкайн. Спи, сыночек, крошечка, я с тобою рядом. (Альберт:) Ирина, падырашем, таче мыйын чонемлан моткоч весела. К. Коршунов. (Альберт:) Ирина, крошечка моя, на душе у меня сегодня очень весело.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > падыраш

  • 107 панцырь

    1. ист. панцирь (тыгыде кӱртньӧ колчан тувыр). Армийын тӱҥвийжылан кӱртньӧ панцирьым чийыше неле кавалерий шотлалтын. «Кокла курым». Главной силой армии считалась тяжелая кавалерия в железных панцирях.
    2. зоол. панцирь (южо животныйын пеҥгыде ӱмбалже). Тудын (черепахын) панцырьже тӱрлӧ кугытан изи квадрат да ромо гайрак койыт. Ю. Нагибин. Панцири черепах похожи на маленькие квадратики и ромбики.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > панцырь

  • 108 права

    1. право; совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю господствующего класса, а также наука, изучающая выражение этих правил в законодательстве (государствын еҥ-влак кокласе кылым тӧрлаш да озаланыше классын шонымашыжым ончыкташ лукмо да пунчалме нормыжо, шкем кучымо правил-влак, тыгак нине правил-влакым тунемше наука). Гражданский права дене специалист специалист по гражданскому праву.
    □ Колын отыл мо, кузе крепостной права годым Шереметевмыт еҥдене торгаен иленыт. К. Васин. Разве не слыхал, как Шереметевы во время крепостного права торговали людьми.
    2. право; представленная кому-чему-л. свобода, возможность действовать, гарантированная государственными или какими-л. другими законами, постановлениями и т. п. (иктаж-кӧлан але -молан пуымо эрык нерген, иктаж-мом ыштен керташ лийме нерген ушандарыше закон, пунчал да монь). Пашам ышташ права право на труд; канаш права право на отдых.
    □ Пролетар диктатур ожно пызырналт илыше калык-влаклан тӧр правам пуэн. «Тӱҥалт. ошк.». Диктатура пролетариата предоставила ранее угнетённым народам равные права. Мыланем вет Конституций пуэн волгыдо, шӧртньӧ правам. М. Большаков. Ведь мне Конституция предоставила светлые, золотые права.
    3. право; официальное разрешение, допуск к выполнению обязанностей кого-л., к занятию какой-л. должности, а также документ, разрешающий какому-л. лицу управлять автомобилем, мотоциклом и т. п. (иктаж-могай должностьышто пашам ышташ официальный документ, тыгак машинам, мотоциклым да монь вӱден кертме нерген документ). Тракторист права право на тракториста; правалан экзаменым кучаш сдать экзамен на право.
    □ Опанас комбайнер правам налын. А. Бик. Опанас получил право на комбайнёра. Чын, ӱдыр таза кодын, но Сосновын праважым милиционер поген налын. В. Юксерн. Правда, девушка осталась невредимой, но милиционер отобрал у Соснова права.
    4. право; возможность действовать, поступать каким-л. образом (иктаж-мом ышташ, ыштен керташ лийме йӧн). Еҥым мыскылаш, кыраш, каза тагала тӧрштылаш кӧ (Сидырлан) правам пуэн? Нигӧ. С. Чемеков. Кто дал право Сидыру оскорблять постороннего, бить, прыгать как козёл? Никто. Йырым-ваш шошо шке праваже почеш шке пашажым ышта. Г. Ефруш. Повсюду весна выполняет свою функцию по своему праву.
    5. право, основание, причина (амал). (Таня Купшинскийлан:) Тыланда иктаж-могай замечанийым ышташ мыйын нимогай правамат уке. С. Николаев. (Таня Купшинскому:) У меня нет никакого права сделать вам какое-либо замечание. – Мыйым тюрьмаш петыраш правада уке, ынде свобода, омсам почса, манам! – петырыме еҥкӱртньӧ омсам рошт да рошт чумал колтыш. Я. Ялкайн. – У вас нет права заключать меня в тюрьму, теперь свобода, откройте, говорю, дверь! – заключённый несколько раз резко пнул железную дверь!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > права

  • 109 пудырго

    Г. пыды́ргы
    1. обломок; отбитый или отломившийся кусок чего-л., осколки. Вурс пудырго обломки стали; чойн пудырго обломки чугуна.
    □ Южо кӱ полат-влак йӧршеш кӱ пудыргышко савырненыт. Е. Янгильдин. Некоторые каменные дома полностью превратились в обломки камней. Лукышто оҥа пудырго, нымыштывара, пу пӱчкыш, тӱрлӧ шовыч саворала койын кият. В. Юксерн. В углу, словно куча валежника, валяются обломки досок, лутошки, чурки, разные платки. Изи Микуш кенета шаланыше янда пудыргым тошкале. А. Филиппов. Маленький Микуш нечаянно наступил на разбросанные осколки стекла.
    2. кусок; отдельная часть чего-л. Шыл пудырго куски мяса.
    □ Ончылнышт – пура бутылка, тарелкыште – колбаса пудырго. «Ончыко». Перед ними – бутылка кваса, в тарелке – кусочки колбасы. Ср. катыш.
    3. крошка; мельчайшая часть, маленький кусочек чего-л. Олым пудырго крошки соломы; булко пудыргым погаш собирать крошки булки.
    □ Кайык-влак кинде пудыргым чӱҥгат. Б. Данилов. Птицы клюют хлебные крошки. Рвезе куктаялтше ӱпшӧ гыч шудо пудыргым почкалтыш. Ю. Артамонов. Парень встряхнул из запутанных волос сенные крошки.
    4. в поз. опр. мелкий; не крупный. Тыгыде пудырго озанлык олмеш у, пеҥгыде, кугу озанлык ышталтеш. Д. Орай. Вместо небольших, мелких хозяйств создаются новые, крепкие, крупные хозяйства.
    ◊ Кӱртньӧ пудырго металлолом; металлический лом. Кӱртньӧ пудыргым погаш собирать металлолом.
    □ Машинам куртньӧ пудырго шотеш наҥгайышт. М. Иванов. Машину увезли в качестве металлолома.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудырго

  • 110 пундашдыме

    Г. пында́шдымы
    1. бездонный; не имеющий дна, без дна; глубокий. Пундашдыме агур бездонный омут; пундашдыме поргем бездонная пропасть; пундашдыме теҥыз глубокое море.
    □ Пижанка марийын Солаял воктен пундашдыме ер улмаш. Тошто ой. У пижанских марийцев около деревни Солаял было бездонное озеро. (Корно) то кӱза кӱшкӧ, курык вуйыш, то шуҥгалтеш пундашдыме коремыш. В. Юксерн. Дорога то поднимается вверх, на горные вершины, то проваливается в глубокие овраги.
    2. бездонный; не имеющий дна, нижней стенки; без дна. Пундашдыме ведра ведро без дна.
    □ Пундашдыме печкеш вӱдым опто веле, садак ок тем. Калыкмут. Сколько ни наливай воду в бездонную бочку, всё равно не наполнится. Пундашдыме печкеш шылым оптем. Тушто. В бездонную бочку кладу мясо.
    3. не имеющий подошвы, без подошвы. Пундашдыме портышкем валенки без подошвы.
    4. бездонный, бескрайний, беспредельный, безграничный; не имеющий дна, края, предела, границ. Пундашдыме кавапомыш бездонное небо; пундашдыме сандалык беспредельная вселенная.
    □ А вуй ӱмбалне – яндар, канде кава, пундашдыме кава. К. Васин. А над головой чистое, голубое небо, бездонное небо. Мучашдыме, пундашдыме пылвомыш кандын-кандын коеш. Нольмарин. Бескрайнее, бездонное небо кажется голубым-голубым.
    5. перен. бескрайний, беспредельный, безграничный, бесконечный, безбрежный, необозримый, необъятный. (Онтон:) Тунам мыланна пундашдыме пиал лиеш: шӧртньӧ, шӧртньӧ. Г. Ефруш. (Онтон:) К нам тогда придёт безграничное счастье – золото, золото. Арам огыл южо айдемын намысше пундашдыме, манын ойлат. А Юзыкайн. Недаром говорят, что у некоторых людей совесть беспредельна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пундашдыме

  • 111 пӱгаш

    I -ем
    1. гнуть, сгибать, согнуть что-л.; придавать (придать) дугообразную, изогнутую форму. Воштырым пӱгаш гнуть прут; эркын пӱгаш гнуть медленно (осторожно).
    □ Олян пӱгет гын, нӧлпӧ пӱгымат пӱгаш лиеш. Калыкмут. Если гнуть тихо, то и из ольхи можно согнуть дугу.
    2. наклонять, наклонить; сгибать, согнуть; нагибать, нагнуть; пригибать, пригнуть (книзу). Пушеҥге укшым пӱгаш пригибать ветку дерева; уржавуйым пӱгаш сгибать колосья ржи; улыкӧ пӱгаш сгибать вниз.
    □ – Мом воза вара? – салтак вургеман еҥйодо, эмганыше шӱйжым пӱген ыш кертат, уло капше дене кумык лийын лудо. Я. Ялкайн. – Ну, что пишет? – спросил человек в солдатской форме, он не смог наклонить раненую шею и читал, согнувшись всем телом. Ужар куэ парчам мылам пӱген. Г. Сабанцев. Зелёная берёза наклонила ветки мне.
    3. сгибать, согнуть; сложить под углом (в суставе конечность и т. п.). Парням пӱгаш сгибать палец; лыкын-лукын пӱгаш сгибать под углом.
    □ Ямет кугыза возымыжым кумыте пӱген, ош конвертышке чыкыш. А. Юзыкайн. Согнув втрое, дед Ямет сунул написанное в белый конверт. Прокой, --- шӱльӧ мелнам кокыте пӱген, кум гана пурлмаштак кочкын колта. А. Эрыкан. Прокой, согнув овсяной блин вдвое, съел его в три прикуса.
    4. ломать, сломать (сгибая). Ик шомак лум пӱген кертеш. Калыкмут. Одно слово может сломать и кость. Ср. тугаш.
    // Пӱген шындаш погнуть, согнуть. Воштырым пуген шындаш погнуть прут.
    ◊ Кеч кӱртньӧ пӱгым пӱгӧ гни хоть дугу из железа (о невозможности согнуть, изменить, покорить кого-что-л.). Ужам, ик лукышто, ужар шаршудышто, ныл пӧръеҥкия. Чылан таза капкылан койыт, шылыжешышт кеч кӱртньӧ пӱгым пӱгӧ. А. Юзыкайн. Вижу, в одном углу, на зелёной траве, лежат четверо мужчин. Все здоровые, хоть дугу из железа гни на их пояснице.
    II диал. дуговой; предназначенный или годный для изготовления дуги. Пӱгаш шоло дуговой вяз.
    □ Тореш товар чыкалын, Пӱгаш руалаш каена. Муро. Сунув топор за пояс, идём за жердью для дуги. См. пӱгылык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱгаш

  • 112 пӱян

    Г. пӱ́ӓн
    1. имеющий зубы (во рту), с зубами, -зубый. Шуэ (виш) пӱян еҥщербатый (букв. с редкими зубами) человек; ший пӱян ӱдыр среброзубая девушка; лум гай ош пуян с белыми, как снег, зубами.
    □ Шке, йыжве-йажве сур пондашыжым парняж дене шерылден, йогышо пӱян умшажым шыр-р ыштале. Д. Орай. Сам, проведя пальцами по редкой седой бороде, улыбнулся беззубым ртом. Пуйто шӧртньӧ пӱян тиде юзо ӱдырамаш кызытат копажым кучен да чарныде Аймырым кӱта. В. Исенеков. Как будто эта златозубая волшебница всё ещё держит руку Аймыра и неотрывно смотрит на него.
    2. зубовой, зубчатый; с зубьями, с зубцами. Пӱян каток каток с зубьями; кӱртньӧ (пу) пӱян тырма борона с железными (деревянными) зубьями; тыгыде пӱян шерге расчёска с мелкими зубьями.
    □ Тышке --- пӱсӧ пӱян сорла дене пушкыдо олыман шӱльым тӱредаш коштына ыле. О. Тыныш. Мы ходили сюда жать мягкий овёс острым (букв. с острыми зубцами) серпом.
    3. имеющий спицы, со спицами (о колесе). Пӧрдеш пӱян ораваже эркын, кыша кодеш тӱрлалт чаткан. М. Емельянов. Колесо со спицами крутится тихо, аккуратно вышивается за ним колея.
    4. перен. книжн. зубчатый, зубовидный; с неровными, ломаными очертаниями. Пӱян курык зубчатая гора; пӱян ургыш зубчатый шов.
    □ Пила пӱян кожла ӱмбач, Шонет, умбаке кайыш пӧрдын (ош пыл) Мераҥла ялт уач-уач. Ю. Галютин. Над лесом зубчатым, как пила, похожие на зайца прыткого, облака белые пронеслись.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱян

  • 113 рӱдаҥаш

    Г. ӹрдӓ́нгӓш -ам ржаветь, заржаветь, покрываться (покрыться) ржавчиной. Ночкышто кӱ ртньӧ вашке рӱ даҥеш. В сырости железо быстро ржавеет. Сорла – сорла гаяк. Моло деч нимо денат ок ойыртемалт. Тудо верын-верын изиш рӱ даҥын. В. Косоротов. Серп как серп. От остальных ничем не отличается. Местами немножко заржавел.
    // Рӱдаҥ(ын) возаш заржаветь. Пурла ошма серыште --- «Михаил Архангел» военный корабльын рӱ даҥвочшо кӱ ртньӧ оратаже. В. Юксерн. На правом песчаном берегу заржавевший железный остов военного корабля «Архангел Михаил». Рӱдаҥ(ын) кияш ржаветь. Сай апшат апшаткудо возакыштыже тулым кечыгут огеш йӧ ртӧ, чогытшылан рӱ даҥын кияш эрыкым ок пу. В. Колумб. Хороший кузнец весь день не гасит огонь в горне кузницы, не даёт ржаветь молоту. Рӱдаҥ(ын) пыташ заржаветь (совсем, окончательно). Ятыр плугым ачалыме огыл, ӱдымӧ машина-влак кудывече покшелне шогат, рӱ даҥпытеныт. Б. Данилов. Несколько плугов не отремонтировано, сеялки стоят в середине двора, совсем заржавели. Рӱдаҥ(ын) шинчаш заржаветь. Марийын шогавуйжо шийла йылгыжын, купечын, кевытыште киен, рӱ даҥшинчын. С. Чавайн. У мужика сошник у сохи блестел, как серебро, а у купца лежал в магазине и заржавел.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӱдаҥаш

  • 114 рӱдаҥдыме

    I Г. ӹрдӓ́нгдӹмӹ
    1. прич. от рӱдаҥдаш.
    2. проржавленный, заржавленный (специально). Рӱ даҥше кӱ ртньӧ дене рӱ даҥдыме вӱ д ржавым железом заржавленная вода; лӱмын рӱ даҥдыме кӱ ртньӧ специально заржавленное железо.
    II Г. ӹрдӓ́нгдӹмӹ
    1. прич. от рӱдаҥдаш.
    2. прил. нержавеющий; не имеющий способности ржаветь. Вагон кузовлан рӱ даҥдыме вурсым кучылтмо. «Мар. ком.». Для кузова вагона использована нержавеющая сталь. Рӱ даҥдыме ару воштырда уло гын, пӱ чкедыме олмам кереден, пуда-влак ӱмбаке гына оптеда. «Мар. Эл». Если у вас есть чистая нержавеющая проволока, то нанизывая на них разрезанные яблоки, вы подвесите их на гвоздях.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӱдаҥдыме

  • 115 тувыр

    Г. ты́гыр
    1. рубашка, рубаха, сорочка; одежда из легкой ткани, надеваемая на верхнюю часть тела. Аза тувыр рубашка для младенца; йымал тувыр нижняя рубашка.
    □ Андрейын ӱмбалныже --- тӱ рлыман ош порсын тувыр. В. Иванов. На Андрее – вышитая белая шелковая рубашка. Чыланат ош тувырым, шортым чиеныт. Г. Пирогов. Все одеты в белые рубашки, шорты.
    2. платье; женская нательная одежда поверх белья. Пайрем тувыр праздничное платье.
    □ Валя курчакшылан у тувырым чиктыш. В. Исенеков. Валя на свою куклу надела новое платьице. Ӱдыр-влак тӱ рлӧ тасма дене сӧ растарыме ош коленкор тувырым, ош шовырым чият. Б. Данилов. Девушки одеваются в платья из белого коленкора, украшенные различными лентами, белые шабуры.
    3. перен. покров; наряд; то, что покрывает что-то или скрывает что-то. Мланде ош тувырым чийыш. И. Бердинский. Земля оделась в белый покров. Куэн тувыржо ару, ужарге. Г. Иванов. У березы наряд чистый, зеленый.
    4. в поз. опр. рубашечный, рубашки, платья. Тувыр аҥпрорез для ворота (рубашки или платья); тувыр мел планка у ворота рубашки, приполок; тувыр шӱ ша ворот рубашки (платья).
    □ Мый чытен шым керт, авам деке куржын миен, тувыр урвалтышкыже кержалтым. М. Рыбыков. Я не выдержал, подбежав к своей матери, вцепился в подол ее платья. Тувыр шокш дене шӱ ргем ӱштам. В. Иванов. Я вытираю лицо рукавом рубахи.
    ◊ Йырга(н) тувыр платье моркинских, звениговских мариек с вышивкой вдоль всего рукава. Колдырмачан тувыр платье звениговских, волжских мариек с квадратными или овальными розетками в верхней части рукавов. Кӱ ртньӧ тувыр книжн. панцирь, кольчуга; металлическая одежда для защиты туловища. Кӱ зӧ --- камзол йымаланже чийыме кӱ ртньӧ тувыр ӱмбач яклешт каен. К. Васин. Нож соскользнул по панцирю, надетому под камзолом. Матрос тувыр тельняшка, тельник; нижняя рубашка матросов и десантников в сине-белую полоску. (Офицерын) гимнастерко шӱ шаж йымач канде корнан матрос тувыр коеш. “Ончыко”. У офицера из-под воротника гимнастерки видна тельняшка в синюю полоску. Ср. тельняшке. Нӧ лтышан тувыр платье с вытканными узорами. Руалтыш тувыр рабочее платье из второсортного холста. Сорокан тувыр платье медведевских мариек из фабричной ткани со швом на плече, с оборкой и вышивкой по подолу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тувыр

  • 116 тӱкӧ

    I
    1. рог; вырост из костного вещества на черепе у некоторых животных; вырост на голове некоторых насекомых, моллюсков. Тӧ р тӱ кӧ прямой рог; тӱ кӧ гыч руалташ схватить за рога.
    □ Ӧргедылше ушкалын тӱ кыжӧ тӱ кеш сусырга. Калыкмут. У бодливой коровы рога ломаются о рога же. Ушкалын тӱ кыжӧ гына уке. М. Шкетан. У коровы нет только рогов.
    2. перен. рог; выступающая, острая часть чего-л. Ик пачашан, кок пачашан кая троллейбус, ӱчашал, шемалге тӱ кыжым нӧ лтен. М. Казаков. Одноэтажные, двухэтажные едут троллейбусы, соревнуясь, подняв черные рога. Тылзе шӧ ртньӧ тӱ кӧ дене Кукшо шудо чыкела Кудыр пылым ӧ рген лекте. В. Колумб. Вышел месяц, забодав золотыми рогами курчавое облако, похожее на пласт сена.
    3. перен. шишка (на лбу). Нимо ыш лий тӱ кӧ – Толян шочо мугыль – тӱ кӧ. Б. Данилов. Ничего не случилось с щеколдой – у Толи появился нарост – шишка.
    II Г. тӹ́кӹ
    1. засов, щеколда, запор, затвор, задвижка; устройство, которым запирают дверь. Тӱ кым шӱ калаш задвинуть запор; пу тӱ кӧ деревянный запор; тӱ кым пышташ запереть на засов (задвинуть засов, заложить щеколду).
    □ – Эй, оза, тый пу йӱ кым! Содорракын поч-я тӱ кым! “Ончыко”. – Эй, хозяин, отзовись! Поскорей отодвинь запор! Но тӱ кӧ ӱмбач ала кӱ ртньӧ шпильым керылме, ала кугу кӧ гӧ н дене суралыме – почаш ок лий. Н. Лекайн. Но на задвижку то ли воткнут железный шпиль, то ли заперто большим замком – нельзя открыть. Ср. тӱ кылтыш, тӱ кывара.
    2. Г. подпора, подпорка. Тӹ кӹм шагалташ поставить подпору; цаткыды тӹ кӹ крепкая подпора.
    □ Тӧ р тӹ кӹ гань ылеш, кенвазаш ак пу. Калыкмут. Правда как подпорка, не даст упасть. Ӹ лӹ швлӓ тӹ кӹ мычкы шалгат. Постройки держатся на подпорах. Ср. чарак.
    3. Г. перен., книжн. подпора; опора, поддержка. Ӹ нян тӹ кӹ лиӓ ш быть надежной опорой.
    □ А Максим со сагаэт, хоть-кынамат тӹ лӓт тӹ кӹ. Н. Ильяков. А Максим всегда с тобой, всегда тебе опора. Нӹ нӹн тӹ кӹ – мӓмнӓ н пӱ гӹр туп дон киднӓ. Н. Игнатьев. Их опора – наши сутулые спины и руки. Ср. эҥертыш.
    4. Г. в поз. опр. подпорный; служащий подпоркой. Тӹ кӹ вӓрӓ подпорный шест.
    III желтый. Тӱ кӧ шӱ ртӧ желтая нить.
    □ Нарашта тӱ кӧ чывиге-влак вӱ д деч посна огыт чыте. “Мар. Эл”. Молодые желтые цыплята не могут без воды. Тудо (судья) тӱ кӧ коман делокагазым шарен ончале. Н. Лекайн. Судья развернул дело с желтой обложкой. Ср. нарынче.
    IV сущ.
    1. тип, род, вид; разновидность предметов и явлений. Тӱ рлӧ тӱ кӧ разного рода; шым тӱ кӧ тӱ с семь цветов.
    □ А Веснин йӧ ршеш вес тӱ кӧ. “Ончыко”. А Веснин совсем другого рода. Ялыште кок тӱ кӧ вольык уло: колхозник-шамычын да тӱ шка озанлыкын. Ю. Артамонов. В деревне есть два вида скота: колхозников и коллективного хозяйства.
    2. что-л. типа чего-л., какого-л. типа; что-л. из чего-л. Вургем тӱ кым наледаш покупать что-либо типа одежды.
    □ Арака тӱ кым йӱ мым Ямет перыме гай чарныш. Д. Орай. Ямет перестал пить что-либо типа спиртного, как будто ударили. Мемнан пырыс гын кочкыш тӱ кым шке гыч пырчат ок логал. А. Волков. Наша кошка что-либо из съестного сама ни крошки не трогает.
    -ТӰ́КӦразг. разнообразный, разный, всякий, всевозможный. Тӱ кӧ -тӱ кӧ сӱ рет разные картины.
    □ А шудо ӱмбалне тӱ кӧ -тӱ кӧ пеледыш шинчам шымата. Ю. Артамонов. А над травой разные цветы ласкают взор. Тошто Крешын ялыште Максим Осяндыр лӱ ман марийын ик шондык тич тӱ кӧ -тӱ кӧ книгаже уло. М. Шкетан. В деревне Старое Крещено у Максима Осяндыра есть полный сундук разных книг. Ср. тӱ рлӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱкӧ

  • 117 цветной

    1. цветной (тӱ рлӧ тӱ сан). Телевизоржо мемнан гай проста огыл – цветной. А. Юзыкайн. А телевизор не простой, как у нас, а цветной.
    2. цветной (кӱртньӧ ден тудын сплав деч посна моло металл нерген). Кӱртньӧ да цветной металл пудырго – кӱлешан сырье. «Мар. ком.». Лом железа и цветных металлов – ценное сырье.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цветной

  • 118 шпал

    шпала (кӱ ртньыгорно полотнолан тореш оптымо пу, кӱ ртньӧ але кӱ ртньӧ бетон брус). Шпалым шараш стелить шпалы.
    □ Шпал ӱмбач ошкедаш йӧ сӧ: йыгыре тошкалаш чак, коклаш коден – тора. Я. Элексейн. Шагать по шпалам трудно: наступать на каждую – часто, а через одну – длинно. Кум платформо сӱ мырлыш, шпал-влак южыш нӧ лталтыч. «Ончыко». Разрушились три платформы, шпалы поднялись в воздух.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шпал

  • 119 шпиль

    I архит. шпиль (зданийым кошартыше конус форман кужу аҥысыр сооружений). Башньын шпильже шпиль башни.
    □ Ленинградыште шуко чапле дворец, шӧ ртньӧ тӱ сан купол ден шпиль-влак улыт. А. Краснопёров. В Ленинграде много прекрасных дворцов, золотых куполов и шпилей. Кӱ шкӧ, кавашке, кум ший шпиль онча. «Мар. ком.». Вверх, в небо, смотрят три серебряных шпиля.
    II шпиль (кужу пуда). Тӱ кӧ ӱмбач ала кӱ ртньӧ шпильым кырыме, ала кӧ гӧ н дене суралыме – почаш ок лий. Н. Лекайн. Поверх запора или забит железный шпиль, или заперто большим замком – открыть невозможно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шпиль

  • 120 шуралаш

    Г. шыра́лаш -ам однокр.
    1. ткнуть, воткнуть, вонзить; заставить войти, проникнуть внутрь. Шаньыкым шуралаш воткнуть вилы; тоям шуралаш воткнуть палку; воштырым шуралаш ткнуть веточку.
    □ (Рвезе) папирос шикшым оҥго семын колтыш да окуркыжым ӱстел ӱмбалне улшо пепельницыш шурале. С. Вишневский. Парень выпустил кольцами папиросный дым и ткнул окурок в пепельницу, стоящую на столе. Ср. шуралташ.
    2. разг. сунуть, всунуть, засунуть, вложить, вдвинуть внутрь чего-л., подо что-л., за что-л. Помышыш шуралаш сунуть за пазуху.
    □ Пӧ кла адакат лу теҥгеашым воштончыш йымак шурале. З. Каткова. Пӧ кла опять сунула десятирублёвку под зеркало. Толшо еҥвуйжым нӧ лтале, кидшым кӱ сеныш шурале, ала-могай кагазым лукто. В. Исенеков. Прибывший человек поднял голову, сунул руку в карман, вытащил какую-то бумагу. Ср. чыкалташ, шуралташ.
    3. разг. сунуть, поставить, положить куда-л. небрежно или торопливо. Ме кылде-голдо тарванышна да шыл кӱ мыжым ӱстел йымак шурална. «Ончыко». Мы всполошились и блюдо с мясом сунули под стол. (Володя) содор пачерыш пурыш, ведражым лукыш гылдыр-голдыр шурале. В. Абукаев. Володя спешно вошёл в квартиру, с шумом сунул ведро в угол. Ср. чыкалташ.
    4. разг. надеть, натянуть. Мый йолышкем шӱ кшӧ калошым шуральым, йолташем – ачажын важык таганан кемжым. Г. Пирогов. Я надел на ноги старые галоши, а мой товарищ – отцовские стоптанные сапоги. Ср. чыкалташ, чияш.
    5. разг. ткнуть; стукнуть, ударить чем-л. Таум ыштыме олмеш нерем гычак мыйым мушкындо дене шуральыч. А. Юзыкайн. Вместо благодарности меня стукнули кулаком по носу. – Шып лий! – шурале (Печукын) ӧ рдыжшым Алексей. А. Юзыкайн. – Замолчи! – ткнул в бок Печука Алексей. Ср. шуралташ.
    6. разг. сунуть; всучить, всунуть, подсунуть кому-л. ненужное, навязать что-л. – Сай пийым муаш куштылго огыл. Иктаж уда койышаным, йогым веле мыланна шуралаш тыршат. «Ончыко». – Нелегко найти хорошую собаку. Стараются подсунуть нам только какую-нибудь с плохим характером, ленивую. – (Меж почкымо машинат) мыланем молан кӱ леш? Сезон пытен. Сай жапыште оксам оптышыч. Ынде мыланем шуралнет. Н. Лекайн. – На что мне твоя шерстобитная машина? Сезон закончился. В хорошие времена ты денег заработал. Теперь мне хочешь подсунуть.
    7. разг. сунуть; дать взятку кому-л. – Мый пуэнам, – шоктыш Яким. – Кумло теҥге оксам шуралынам. Н. Лекайн. – Я дал, – сказал Яким. – Тридцать рублей денег сунул. Лазыр Яким Сапан Йыван ден ватыжым конден, унам ыштен да йыштак оксам шуралын. Н. Лекайн. Лазыр Яким привёл Сапана Йывана с женой (к себе), угостил и втихаря сунул деньги. Ср. тушкалташ I, шуралташ.
    8. разг. сунуть, засунуть; устроить, послать, направить, назначить, отправить куда-л. – Тый Нина нерген кӱ шнӧ мутым лук. Тышан коднеже, ман. Шкат палет, иктаж ялыш шуралыт – паша пытыш. П. Корнилов. – Ты наверху поговори о Нине. Скажи, что хочет остаться здесь. Сам знаешь, сунут в какую-нибудь деревню – пиши пропало. – Кугыжам шкенжым сарыш шуралаш кӱ леш! Тек кредалже. А. Березин. – Царя самого нужно отправить на войну! Пусть воюет. Ср. колташ.
    // Шурал пуаш
    1. ткнуть, стукнуть, ударить. Конвоир кенеташте тудым (заключённыйым) приклад дене шурал пуыш. И. Васильев. Конвоир вдруг ударил заключённого прикладом. 2) сунуть, всунуть, всучить кому-л. что-л.; навязать что-л. – (Эчан) рушлан кум теҥгеаш шагатым шуралынат пуыш, манеш. Рушет онча: шагат олмеш ала-могай кӱ ртньӧ моклакам кучыктен коден. Н. Лекайн. – Говорит, русскому Эчан сунул трёхрублёвые часы. Русский-то смотрит: вместо часов всучил какой-то кусок железа. Шурал шындаш
    1. сунуть, засунуть, всунуть. Васлий кӱ ртньӧ оражым адакат возакыш шурал шындыш, пошым пошаш тӱҥале. Н. Лекайн. Васлий снова сунул кусок железа в горн, стал раздувать мехи. 2) ткнуть, воткнуть, ударить. – Молчать! – кычкырале Комелин, мушкындыж дене Эчаным ӧ рдыжшӧ гыч шурал шындыш. Н. Лекайн. – Молчать! – крикнул Комелин, кулаком ткнул Эчана в бок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуралаш

См. также в других словарях:

  • Лекайн, Никандр Сергеевич — Никандр Сергеевич Лекайн Дата рождения: 1 июня 1907(1907 06 01) Место рождения: Кучко Памаш Дата смерти: 15 февраля 1960(1960 02 15) (52 года) …   Википедия

  • наслѣдованиѥ — НАСЛѢДОВАНИ|Ѥ (10), ˫А с. Наследие. Перен.: ни || наслѣдовани˫а же своѥго въдано врагомъ ѡставить. (τὴν κληρоνоμίαν) ЖФСт XII, 116–116 об.; гл҃ше къ любѧщимъ н҃бесноѥ наслѣдованиѥ. (τῆς... κληρоυχίας) ГА XIII–XIV, 149б; в прародитель и ро(д)тель… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Олык Ипай — Дата рождения: 24 марта 1912(1912 03 2 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»