Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кӱпшан

  • 1 ӱпшан

    ӱпшан
    Г.: ӱпшӓн
    1. с каким-л. запахом, имеющий какой-л. запах

    Тутло ӱпшан когыльо пирог с аппетитным запахом.

    – Сергей, тый эре бензин ӱпшан улат. Ю. Артамонов. – Сергей, от тебя всегда идёт запах бензина.

    Чеверын, тамле ӱпшан сылне пеледышан олык! О. Тыныш. До свидания, луг с ароматным запахом и красивыми цветами!

    2. пахучий, душистый, ароматный; душный, вонючий, зловонный

    Ӱпшан пеледыш душистый цветок;

    ӱпшан вӱдым шыжыкташ брызгать ароматную воду.

    Пычкемыш, ӱпшан пӧлем колымашын, уш кайымашын чыташ лийдыме шучкатаже дене Ромашов ӱмбак шӱлалтыш. А. Куприн. Тёмная, душная комната дохнула на Ромашова нестерпимым ужасом смерти, безумия.

    3. перен. с душком

    Ушан, да дурак ӱпшан. Калыкмут. Умный, а пахнет дураком (букв. с душком).

    Шылет ӱпшан лийын, ужат? Ӱпымарий. Мясо с душком, оказывается?

    Марийско-русский словарь > ӱпшан

  • 2 пшанічышча

    пшанічышча, -а н.
    Поле, засеянное пшеницей или с которого убрали пшеницу.
    Андрэй хапіўся за галаву: - Бяжы на пшанічышча, бяры аднаго каня, запрагай і гані па доктара ў мястэчка. Чорны.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пшанічышча

  • 3 ӱпшан

    Г. ӱ́пшӓн
    1. с каким-л. запахом, имеющий какой-л. запах. Тутло ӱпшан когыльо пирог с аппетитным запахом.
    □ – Сергей, тый эре бензин ӱпшан улат. Ю. Артамонов. – Сергей, от тебя всегда идёт запах бензина. Чеверын, тамле ӱпшан сылне пеледышан олык! О. Тыныш. До свидания, луг с ароматным запахом и красивыми цветами!
    2. пахучий, душистый, ароматный; душный, вонючий, зловонный. Ӱпшан пеледыш душистый цветок; ӱпшан вӱдым шыжыкташ брызгать ароматную воду.
    □ Пычкемыш, ӱпшан пӧлем колымашын, уш кайымашын чыташ лийдыме шучкатаже дене Ромашов ӱмбак шӱлалтыш. А. Куприн. Тёмная, душная комната дохнула на Ромашова нестерпимым ужасом смерти, безумия.
    3. перен. с душком. Ушан, да дурак ӱпшан. Калыкмут. Умный, а пахнет дураком (букв. с душком). Шылет ӱпшан лийын, ужат? Ӱпымарий. Мясо с душком, оказывается?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱпшан

  • 4 пшаніца

    * * *
    пшаніца ж.
    пшеница

    Беларуска-расейскі слоўнік > пшаніца

  • 5 пшанічнішча

    * * *
    поле, засеянное пшеницей; поле, с которого убрали пшеницу

    Беларуска-расейскі слоўнік > пшанічнішча

  • 6 пшанічны

    Беларуска-расейскі слоўнік > пшанічны

  • 7 кӱпшан

    кӱпшан
    ворсистый, покрытый ворсом; махровый, мохнатый (о ткани)

    Кӱпшан посто ворсистое сукно;

    кӱпшан солык махровое полотенце.

    Кумда урем мучко, кӱпшан вургемым чиен, ӱдыр-каче-влак коедат. «У вий» На широкой улице временами видны девушки и парни в мохнатой одежде.

    Марийско-русский словарь > кӱпшан

  • 8 кӱпшан

    ворсистый, покрытый ворсом; махровый, мохнатый (о ткани). Кӱпшан посто ворсистое сукно; кӱпшан солык махровое полотенце.
    □ Кумда урем мучко, кӱпшан вургемым чиен, ӱдыр-каче-влак коедат. «У вий». На широкой улице временами видны девушки и парни в мохнатой одежде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱпшан

  • 9 пыцель

    пыцель (пыталь), -тля м.
    1. Вальцовая мельница.
    Выстарайся яму, Зэня, малатарню, сячкарню, вальцы пад пшанічны пыталь, цэнтрыфугу... Чорны. Асыпаны на корх пылам ды кастрыцаю, стаяў між вялізных драўляных кол яшчэ не бязгодны рухавік; на сваіх месцах у чынным парадку тырчэлі пытлі, грамаздзіўся непарушны пастаў з двух камянёў. Гартны.
    2. Пеклеванная мука.
    А дзе ж мне той пшаніцы на пыцель набрацца? Брыль. Туман, ацярушаны пытлем, цадзіў белаватую боязь. Пушча.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пыцель

  • 10 пыталь

    пыцель (пыталь), -тля м.
    1. Вальцовая мельница.
    Выстарайся яму, Зэня, малатарню, сячкарню, вальцы пад пшанічны пыталь, цэнтрыфугу... Чорны. Асыпаны на корх пылам ды кастрыцаю, стаяў між вялізных драўляных кол яшчэ не бязгодны рухавік; на сваіх месцах у чынным парадку тырчэлі пытлі, грамаздзіўся непарушны пастаў з двух камянёў. Гартны.
    2. Пеклеванная мука.
    А дзе ж мне той пшаніцы на пыцель набрацца? Брыль. Туман, ацярушаны пытлем, цадзіў белаватую боязь. Пушча.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пыталь

  • 11 таман

    таман
    1. с каким-л. вкусом, какого-л. вкуса; имеющий какой-л. вкус; с привкусом чего-л.

    Тамле таман сладкого вкуса, сладкий;

    шоптыр таман со вкусом смородины;

    вес таман с посторонним привкусом.

    (Олман) нимогай шадыргыжат уке, даже изиш лайкарак таман. Н. Лекайн. У яблока нет никакой кислоты, даже несколько приторного вкуса.

    2. с каким-л. запахом; имеющий какой-л. запах

    Киш таман с запахом смолы;

    когаргыше таман с запахом подгоревшего.

    Шошо мардеж йӱр ӱпшан, кеҥеж мардеж мӱй таман. Пале. Весенний ветер – с запахом дождя, летний ветер – с запахом мёда.

    Сравни с:

    ӱпшан

    Марийско-русский словарь > таман

  • 12 таман

    1. с каким-л. вкусом, какого-л. вкуса; имеющий какой-л. вкус; с привкусом чего-л. Тамле таман сладкого вкуса, сладкий; шоптыр таман со вкусом смородины; вес таман с посторонним привкусом.
    □ (Олман) нимогай шадыргыжат уке, даже изиш лайкарак таман. Н. Лекайн. У яблока нет никакой кислоты, даже несколько приторного вкуса.
    2. с каким-л. запахом; имеющий какой-л. запах. Киш таман с запахом смолы; когаргыше таман с запахом подгоревшего.
    □ Шошо мардеж йӱ р ӱпшан, кеҥеж мардеж мӱ й таман. Пале. Весенний ветер – с запахом дождя, летний ветер – с запахом меда. Ср. ӱпшан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > таман

  • 13 зімка

    зімка, -і ж. разм.
    Озимая пшеница.
    Другая чвэртка ў гэтай старане заложана жытам і зімкаю-пшаніцаю аж пад самы шчыт. Калюга.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зімка

  • 14 сцэдкі

    сцэдкі, -аў, адз. няма. Остатки после сцеживания жидкости.
    Калі б чалавек прыдумаў і змайстраваў такую цадзілку, такое сіта, якое збірала б сцэдкі, то яны, гэтыя сцэдкі, замянілі б хімікаты, якія хоць і павышаюць ураджай бульбы, ячменю, пшаніцы, але тут жа падкарочваюць лік і век пчолкам. Янкоўскі.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > сцэдкі

  • 15 pshenichisché

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > pshenichisché

  • 16 pshenichnay

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > pshenichnay

  • 17 pshenicy

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > pshenicy

  • 18 бобрик

    бобрик

    Бобрикым налаш купить бобрик;

    шерге бобрик дорогой бобрик.

    2. в поз. опр. бобриковый (бобрик гыч ыштыме, бобрик дене кылдалтше)

    Бобрик пальто бобриковое пальто.

    (Пӧръеҥын) ӱмбалныже кандалге шем бобрик пальто, хромовый кем, изи соган шем кепка. Д. Орай. На мужчине тёмно-синее бобриковое пальто, хромовые сапоги, чёрная кепка с маленьким отворотом.

    Марийско-русский словарь > бобрик

  • 19 дурак

    дурак
    разг.
    1. дурак (ораде, ушдымо еҥ)

    – Койышетым ончем-ончемат, нимом шонаш йӱдыгем: ала мый дурак, ала тый? Я. Ялкайн. – Смотрю на твоё поведение и не знаю, как и думать: может, я дурак, может, ты?

    Сравни с:

    ораде

    Карт дене дуракеш кодаш оставить, остаться в дураках в карты.

    Кастене конюх пӧртыштӧ адак карт дене модына: ончыч дуракла, вара – оксала. В. Любимов. Вечером в караулке опять играем в карты: сначала в дураки, затем – на деньги.

    3. в поз. опр. дурацкий, дурака

    Дурак койыш дурацкие выходки.

    Ушан, да дурак ӱпшан. Калыкмут. Умный, да с дурацким душком.

    Дурак ушыжо пура гын, кучен кертам манын итат шоно. В. Косоротов. Как появятся у него дурацкие мысли – и не думай остановить его.

    Идиоматические выражения:

    I
    -ем
    перен. оставить в дураках, обмануть, провести
    II
    -ам
    перен. остаться в дураках, быть обманутым

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    дурак

    Марийско-русский словарь > дурак

  • 20 локама

    локама
    диал.
    1. шиповник (чевер пеледышан, шуркедылше вурган вондер да тудын саскаже)

    Локамам погаш собирать шиповник;

    шуркедылше локама колючий шиповник.

    Локаман поро ӱпшан пеледышыжат корныеҥым шке велкыже савыра. Я. Ялкайн. Привлекает к себе путника и приятный запах шиповника.

    Кӱкшӧ курык вуйыштыжо локамаже пеледын. Муро. На высокой горе расцвёл шиповник.

    Смотри также:

    шуанвондо
    2. в поз. опр. шиповниковый; относящийся к шиповнику

    Локама ӱй шиповниковое масло;

    локама пеледыш цветы шиповника.

    Чолман воктен локама саска, ӱмылкаже возын вӱдышкӧ. Муро. Возле Камы цветы шиповника, тени их упали на воду.

    Марийско-русский словарь > локама

См. также в других словарях:

  • Волочебный обряд — Ф. Н. Рисс. Скоморохи в деревне. 1857 Волочебный обряд (волочёбный обряд) обход домов в пасхальное вос …   Википедия

  • ЧАВЧАВАДЗЕ — 1 . Александр Гарсеванович (1786 6.XI.1846) груз. поэт и обществ. деятель, князь, ген. лейт. рус. армии (1841). Родился в Петербурге, в семье посла груз. царей. В 1805 сослан в Тамбов за участие в восстании против рус. властей в Грузии; по… …   Советская историческая энциклопедия

  • Юго-западный диалект белорусского языка — Юго западный диалект на карте диалектов белорусского языка Юго западный диалект белорусского языка ( …   Википедия

  • гирка — гатунак пшаніцы …   Старабеларускі лексікон

  • β-гетерохроматин рыхлый г диффузный г — β гетерохроматин, рыхлый г., диффузный г. * β гетэрахрамацін, рыхлы г., дыфузны г. * β heterochromatin фракция гетерохроматина, занимающая в хромоцентре периферическое положение по отношению к α гетерохроматину и характеризующаяся гранулярной… …   Генетика. Энциклопедический словарь

  • Пшеничных зародышей система — * пшанічных зародкаў сістэма * wheat germ system система трансляции (см.) in vitro (см.) на основе зародышей пшеницы. Включает рибосомы (см.), полный набор тРНК аминоацил тРНК синтетазы, аминокислоты (см.), ферменты, факторы инициации, элонгации… …   Генетика. Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»