-
41 найылан
возвр. от найылаа=; эн аҥардастыы дьонтго найыланыма не сваливай свой обязанности на других; найыланан хаал= ничего не делать (надеясь на чужую помощь). -
42 ойут
ехать вскачь, нестись, мчаться; атынан ойут= мчаться на лошади; велосипедынан ойут= нестись на велосипеде; ойутан хаал= ускакать, умчаться; ойутан кэл= прискакать, примчаться; ойутан таһаар= быстро вытащить, вынести кого-что-л. из чего-л.; ойутан киллэр= быстро внести, занести кого-что-л. куда-л. \# ойута бар= откалываться; отскакивать (об осколках чего-л.). -
43 өйдөө
1) помнить, запоминать; кини былыргыны да өйдүүр он помнит и старину; эйигиттэн иэстэниэ, ону ейдее с тебя взыщется, запомни это; 2) вспоминать; кини туох диэбитин ейдее эрэ вспомни-ка, что он говорил; 3) понимать, разуметь, постигать; тугу да өйдөөбөппүн ничего не понимаю; өйдөөн иһит слушай внимательно (букв. слушай понимая); ейдеен кер= пытаться понять, уразуметь что-л., стараться вникнуть во что-л.; өйдөөбөккө хаал= не понять, не успеть понять что-л., вникнуть в смысл чего-л. -
44 өл
II часть внутренностей карася.————————1) умирать; кончаться; погибать; өлбүт киһи а) мертвец, покойник; б) перен. пропащий человек; өлөр өлүү неминучая смерть; өлөр өстөөх смертельный враг; өлөрү кыайбыт победивший смерть; өлбөт үөстээх живучий; өлөр быатыгар к несчастью (букв. к смерти); өлөр тиллэр мөккүөрэ (или икки ардынан) между жизнью и смертью (находиться, быть); өлөн хаал= умереть; өлөн баран= (или быһын=) вымирать; өл да төрөө хоть умри (но найди, доставь и т. п. кого-что-л.); өлө-өлө тилин= оказаться на волоске от смерти (букв. умирая, воскресать); өлөөрү сыт= находиться, лежать при смерти; өлөр охтуутун оҕутта его сразила смертельная болезнь; өлөөрү гын= а) находиться при смерти; б) перен. оказаться в тяжёлом, критическом положении; өлбүккэ үөн үөрэр погов. мертвечине черви радуются; өлбүт өлбүтүнэн, өлбүтү кытта өлөр суох поел. мёртвым смерть, а живым живое; өллөхпүнэ сиэбит да суорум тиэрдэр үһүө погов. не доставит меня (туда) и ворон, съевший мой труп (о невозможности добраться до далёких краёв); өллөхпүнэ үөрүм ытаан ааһыаҕа после смерти дух мой обо мне плачем напомнит (говорится при сильной обиде или перед долгой разлукой); өлөн көрөн өлөрү билбит суох посл. никто на время не умирал, чтоб (только) познать смерть; өлөн эрэр өлөнтөн тардыһар погов. умирающий хватается за травинку (соотв. утопающий за соломинку хватается); өлөр саҥатын саҥарда он закричал благим матом (букв. завопил предсмертным воплем); моҥнон өл= повеситься; бэйэҕэр тиийинэн өл= кончать жизнь самоубийством; 2) блёкнуть, увядать (о растениях); от өлбүт трава (скошенная) увяла \# аччык өл= проголодаться; искэр өл= страдать поносом; күн өлбүт произошло затмение солнца; өлбөт мэҥэ уута фольк. живая вода; өлө итир= быть вдрызг пьяным; өлө куттан= испытать ужас; өлөн бар= уходить в подавленном состоянии (от печального известия, тяжёлого разговора и т. п.); өлө оонньоо=попадать в тяжёлое, критическое положение; өлөр иһээччи горький пьяница; өлөр өлүү ааҥнаата нагрянула беда, свалилось несчастье; өлөр суола это его задевает за живое; хараххар өл= заболеть - о глазах. -
45 резерв
в разн. знач. резерв; производства резервэлэрэ резервы производства; резервэҕэ хаал= воен. остаться в резерве. -
46 саҥалаах
1) имеющий голос; с... голосом; дорҕоонноох саҥалаах имеющий звучный, громкий голос; 2) с... словами, с... речью; аҕыйах саҥалаах немногословный; саҥата суох тур= стоять безмолвно; саҥата, суох сөбүлэс= соглашаться молча; саҥата суох бар= (или хаал=) отмолчаться, не найдя что ответить; саҥата суох ыыт= заставить промолчать; 3) разг. любящий ворчать, ругаться; кини саҥалаах он ворчун, он постоянно ругается. -
47 сир
I 1) земля, земной шар || земной; Сир Күнү тула эргийэр Земля вращается вокруг Солнца; Сир аргыһа спутник Земли; сир-сибиир уст. земля, земной шар; күн сирэ подсолнечный мир; земля людей; күн сирэ көҥүл, айыы сирэ аһаҕас погов. подсолнечный мир обширен, земля создателя открыта (иди, куда хочешь-везде дело найдёшь); 2) земля, почва, грунт; суша || почвенный, грунтовой, земляной, земельный; сир кырса дёрн; сиринэн соһуллар (или оттуур) до пят, до земли (о длинной одежде); сири хорутуу вспашка земли; сир ийэ мать-земля, земля-кормилица; сир симэҕэ полевой| цветок; сир көстүбэт, тула уу земли не?: видно, кругом вода; сиргэ олор= садиться на землю; 3) земля, территория; колхоз сирэ колхозная земля; 4) место, местность, край; бу сири билэбин эту местность я знаю; бу сиргэ урут сылдьыбытыҥ дуо? ты бывал раньше в этих краях?; 5) место, пункт; хонук сир место ночёвки; үүтү тутар сир пункт приёма молока; 6) разг. пол; оҕолор сиргэ оонньууллар дети играют на полу; 7) диал. охотничье угодье (закреплённое за каждым охотником-промысловиком); сиргэ таҕыс= отправляться в (своё) охотничье угодье \# барар-кэлэр сир суох некуда деваться; күннүк сир расстояние, покрываемое за день; өһүргэниэх сир баппатаҕын нашёл, на что обижаться; сир аайы баар а) везде и всюду есть, имеется; везде и всюду найдётся кто-что-л.; б) посредственный, заурядный; сир аайы суох редкий, редкостный, незаурядный; сир аннынан скрытно, тайно, тайком; сир аһа а) что-л. съедобное (дикорастущее); б) диал. картофель; овощи; сир быта (человек), осведомлённый во всём; сиргэ киирэр диал. ящерица; сиргэ силлиир он ругается, возмущается (разочаровавшись, обманувшись в ком-л.); сиргэ түспүт сэрэбиэй судьба, рок; предопределение; сиринэн-халлаанынан андаҕай= клясться нёбом и землёй (отпираясь от чего-л. или доказывая что-л.); сир кыыла диал. медведь; сир ортото половина пути, середина пути; сир ортотун кэллибит мы прошли половину пути; сир саарбах нечто неопределённое: ни то ни сё; сир суох разг. а) неуместно; ни к месту; б) без основания; манна өһүргэниэххэ сир суох тут нет основания для обиды, тут не на что обижаться; сир түннүгэ умный; философски мыслящий; сиртэн көстүбэккэ сылдьан от стола два вершка (а туда же); сиртэн халлааҥҥа диэри (или тиийэ) в высшей степени (делать что-л.; букв. от земли до нёба); сиртэн халлааҥҥа диэри махтан= приносить глубокую искреннюю благодарность; сиртэн хостонор баайдар полезные ископаемые; сир уһуга край земли (обычно говорится о непроходимых, бездорожных местах); сир сирэйдээ= позорить, опозорить кого-л.; сир-халлаан икки ардыгар на произвол судьбы, между нёбом и землёй; сир-халлаан икки ардыгар хаал= остаться между нёбом и землёй (т. е. без пристанища, без определённых занятий, вообще в неопределённом положении); сир ыла тур= а) хоть немного сократить расстояние (к-рое предстоит преодолеть); б) предпринять хоть что-л., чтобы выиграть (или добиться чего-л.); үлэ элбэх, бүгүҥҥүттэн сир ыла туруохха работы (предстоит) много, надо хоть что-нибудь сделать уже сегодня.————————браковать; отвергать; сирэн ылбата он забраковал что-л. (букв. забраковав, не взял); кыыс ити уолу сирэр девушка отвергает этого парня. -
48 соҕотоҕун
один, в единственном числе; соҕотоҕун хаал= оставаться одному; соҕотоҕун кэллим я пришёл один. -
49 сүөм
пядь (расстояние между концами растянутых большого и указательного пальцев) \# сүөм түс=, харыс хаал= падать духом; разочаровываться в чём-л. -
50 сүүйүүлээх
выигрышный; үс бырыһыаннаах сүүйүүлэзх заём трёхпроцентный выигрышный заём; сүүйүүлээх хаал= быть в выигрыше. -
51 сытый
1) гнить, портиться; эт сытыйбыт мясо испортилось; бу дьиэ муостата сытыйбыт половицы этого дома сгнили; сытыйан хаал= испортиться; сытыйбыт сыт гнилой запах; сытыйбыт тэллэй сгнившие грибы; 2) перен. разлагаться, развращаться; өй-санаа өттүнэн сытый= морально разложиться. -
52 тардылыктан
задерживаться; тардылыктанан хаал= остаться где-л. задержавшись. -
53 тимир
железо || железный; тимир ууһа кузнец; тимир курдук как железо (крепкий); тимир орон железная кровать; тимир уһаат железная бочка; ааллахха оннооҕор тимиртэн арыы тахсар посл. если (упорно) тереть, то и на железе выступит масло (т. е. настойчивостью и терпением всего добьёшься); тимир тириитин кэппит погов. надел железную шкуру (о злом, сварливом человеке, пришедшем в раздражение).————————погружаться, проваливаться во что-л.; тонуть; ууга тимир= тонуть; тимирэн хаал= утонуть; тимирэ-тимирэ көп= то погружаться, то всплывать; бадараантга тимир= увязнуть в болоте; сиргэ тимириэхпэр сир кытаанах погов. провалиться бы мне сквозь землю, так земля тверда (т. е. деваться некуда, напр. от стыда). -
54 уолуй
1) теряться; оторопеть; эмискэччититтэн уолуйан хаал= растеряться от неожиданности; 2) диал. быть лунатиком. -
55 уу
I 1) вода || водный; водяной; ардах уута дождевая вода; иһэр уу питьевая вода; муора уута морская вода; оргуйбут уу кипячёная вода; өрүс уута речная вода; хаар уута снеговая вода; халаан уута половодье; ыраас уу чистая вода; уу быһыта плотина, дамба; уу дьыл год большой воды, год половодья; уу көтөрө водоплавающая птица; уу ото водяные растения; уу күтэрэ нутрия, водяная крыса; уу суола водная связь, водный путь; уу сэбэ водный транспорт; уу үөнэ водяные насекомые; уу илпит или ууга барбыт водой снесло, водой унесло что-л.; уу быспыт (или хаайбыт) вода перерезала дорогу; ууну бас= зачерпнуть воды (напр. об обуви, лодке); ууну ис= (или обор=) промокнуть, пропитаться водой; уу кэлбит вода поднялась; уу түспүт (или тарпыт) вода спала; уу ылбыт залило водой; уу ылбытыи курдук будто водой скрыло (ничего нет, пусто); ууга устан хаал= оказаться в воде (напр. в протекающем помещении); балык уу дириҥин былдьаһар погов. рыба ищет, где глубже; уу испит сылгы курдук погов. как лошадь, опившаяся холодной воды (о человеке, дрожащем от холода, сильного волнения); ууга тааһы бырахпыт курдук погов. как в воду канул (букв. как камень, брошенный в воду); уунан сууйуоҥ суоҕа (уруугун) погов. (и) водой не смоешь (т. е. как я ни плох, тебе придётся признать своё родство со мной); ууну омурдубут курдук погов. как в рот воды набрал; ууну таһыйан баҕаны куттаабыкка дылы погов. всё равно, что шлёпая по воде, пугать лягушек (т. е. пугать не тем, чем надо); ууттан кураанах тахсар выходит сухим из воды; уу тэсти-бэтинэн саҥарар погов. говорит так, что вода не просочится (ладно, складно, логично); уу тэстибэт (или тохтубат) доҕордуулар между ними вода не просочится (о закадычных друзьях); ыт ууну кэспитин курдук погов. как собака по воде ходила (о чём-л. бесполезном, бесцельном); 2) разг. чай; уута иһэн бар садись пить чай; 3) сок; отон уута ягодный сок; хатыҥ уута берёзовый сок \# буур харбаабыт уута вода (о жидкой, невкусной пище); суөгэй уута пахта; уйатыгар уу киирбит он попал в тяжёлое, критическое положение; уу булда рыбный промысел (букв. водная охота); уу дьулай анат. родничок; уу кыһыл оҕо новорождённый; уу кыыһа личинка стрекозы; уунан ыыт= разг. жидко испражняться; уу ньамаан очень невкусная, непитательная жидкая пища; уу ньамаан тыллаах пустослов; уу оҕуһа мамонт; уу саккырас (или билик, ньалык, ньылыбыр) буол= а) изойти потом; б) промокнуть до нитки; уу сут уст. голод вследствие наводнения или постоянных дождей; уу туҥуй а) молодой; б) чистый, невинный, целомудренный; уу харах разг. глаза (человека); уу харахпынан көрбүтүм я видел это собственными глазами; уу чуумпу мёртвая тишина.II сон; уум кэллэ я хочу спать, мне хочется спать (букв. мой сон наступил); уута уу буолбата ему и сон не в сон; уубар өллүм меня одолел сон, я смертельно хочу спать; уум алдьанна (или көтөн хаалла) мой сон нарушен; түлүк уутугар утуйа сытар он спит глубоким, беспробудным сном; уһун уутун утуйбут он заснул вечным сном (т. е. умер). -
56 хаалбахтаа
ускор. от хаал=. -
57 хааллар
1) побуд. от хаал= 1-12; нэһилиэстибэтэ хааллар= оставить кому-л. наследство; 2) бросать что-л.; переставать заниматься чём-л.; отвыкать от чего-л.; үөрэҕин хаалларбыт он бросил учиться; табаҕын хаалларбыт он бросил курить. -
58 хаалларылын
страд. от хаал= 1-12 1) оставляться, быть оставленным; үлэҕэ хаалларылын= быть оставленным где-л. на работе; 2) оставляться, сохраняться, быть оставленным, сохранённым; 3) оставляться, быть оставленным без использования; 4) не быть осуществлённым (напр. о решении); 5) оставляться, быть оставленным без последствий; 6) быть вышедшим из употребления, из моды. -
59 хаалсыс
1) совм.-взаимн. от хаал= 1; 2) обычно в отриц. ф. разг. отставать от кого-чего-л. в чём-л., уступать кому-чему-л. в чём-л.; киһиттэн хаалсыма не отставай от других. -
60 хаалыталаа
многокр. от хаал=.
См. также в других словарях:
Койбальская степь — Эта статья требует оформления и доводки. В этой статье необходимо: Улучшить стиль написания статьи Оформить структуру (разделы) статьи Проставить и заполнить карточки и элементы страницы Аккуратно разместить и подписать изображения Викифицировать … Википедия
АРМАТУРА ТРУБОПРОВОДНАЯ ЗАПОРНАЯ — трубопроводная арматура, обеспечивающая прекращение поступления транспортируемых продуктов в отдельные участки трубопроводной сети (Болгарский язык; Български) спирателна тръбопроводна арматура (Чешский язык; Čeština) uzavírací potrubní armatura… … Строительный словарь