-
1 ЛЭР
Forestry: лесоэкономический район -
2 лэр
диал. коренья кедра для связки верши из дранок -
3 хүлэр
торф -
4 лэ
изнанка, внутренняя сторона (ткани, кожи и т. п.); мездра/ И кIуэцIымкIэ гъэза лъэныкъуэ, щэкIым, фэм н. къ. я IеипIэ.Фэм и лэр къыдэгъэзеяуэ убгъун. ЩIакIуэм и лэр ягъэлыгъуэри джафэ ящIащ. -
5 лесоэкономический район
Лесоводство: ЛЭРУниверсальный англо-русский словарь > лесоэкономический район
-
6 peat
n. хүлэр. peaty adj. хүлрийн, хүлэрт. -
7 аҕас-балыс
родные сестры (чаще о двух сестрах); биһиги сэттэ аҕас-балыс этибит нас было семь сестёр; күлэр ытыыр икки аҕас-балыстар погов. смех и плач- родные сестры. -
8 аймалас
поднимать шум, гам, кричать; шумно разговаривать; аймалаһан таҕыстылар они вышли, громко разговаривая;, аймалаһа түстүлэр они закричали все сразу. -
9 айхаллаа
1) уст. призывать духов и просить у них дары; 2) поэт, торжественно приветствовать; восхвалять, славословить; кинини айхаллаан көрүстүлэр его встретили торжественным приветствием; поэт сааскы кэми айхаллыыр поэт радостно приветствует весеннюю пору; ср. уруйдаа=. -
10 аҥы
1) по частям; на части; үс аҥы араар= разделить на три части; аҥы-аҥы по группам; аҥы-аҥы уурталаа= разложить, разделив на части; аҥы-аҥылар разные; үтүлүктэрим аҥы-аҥылар у меня рукавицы разные (на одну руку или от разных пар); 2) по сторонам, в стороны; икки аҥы сүүрдүлэр они разбежались в разные стороны. -
11 арылын
страд. от арый= 1) приоткрываться, открываться, раскрываться, быть приоткрытым, открытым, раскрытым; 2) открываться, раскрываться, обнаруживаться, быть открытым, раскрытым, обнаруженным; буруйа арылынна его преступление раскрыто; 3) расходиться в стороны, расступаться; дьон арылла түстүлэр люди сразу расступились. -
12 аһарылын
страд. от аһар=; сүөһүлэр атын мэччирэҥҥэ бу суолунан аһарыллыбыттара скот перегнали на другое пастбище по этой дороге. -
13 бочуот
почёт, уважение; ыалдьыты улахан бочуотунан көрүстүлэр гостя встретили с большим почётом; бочуот дуоската доска почёта; "Бочуот Знага" орден орден "Знак Почёта". -
14 бөтүөхтэс
совм. от бөтүөхтээ= тяжело дышать, запыхаться (о многих); оҕолор бөтүөхтэспитинэн дьиэҕэ көтөн түстүлэр ребята, запыхавшись, ворвались в дом. -
15 буолбаат
частица усил. подчёркивает утверждение ведь, же; олус үчүгэй буолбаат! ведь прекрасно же!; көмөлөстүлэр буолбаат видишь, помогли же они. -
16 бэйдиэ
1. нареч. везде, повсюду; сүөһүлэр бэйдиэ барбыттар стадо разбрелось; 2. обиходный, повседневный; бэйдиэ таҥнар таҥас повседневная одежда. -
17 дүрбүй
сильно, глухо стучать, шуметь; күүлэҕэ ааны дүрбүйдүлэр в сенях сильно застучали в дверь. -
18 заготовкалан
страд. от заготовкалаа= заготовляться, быть заготовленным; заготовкаламмыт сүөһүлэр заготовленный скот (для поставок государству). -
19 иирис
1) запутываться, перепутываться; күөгүлэр быалара иирсибиттэр лески удочек перепутались; 2) ссориться; доҕордуулар ииристилэр друзья поссорились. -
20 икки
I. два, две; пара; икки аҥы а) на две части, на две половины; б) в противоположные стороны (разойтись, побежать); иккиттэн биирэ одно из двух; икки харах глаза; икки илии руки; икки кэрэх этиттэн маппыкка дылы погов. всё равно, что лишиться мяса двух жертвенных животных (соотв. за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь); 2. союз соед. и, да (при однородных членах предложения); ийэ икки аҕа икки отец да мать; ытыыр икки күлэр икки аҕас-балыстар погов. смех и плач - родные сестры \# икки арда а) промежуток, расстояние (между двумя предметами); куорат уонна дэриэбинэ икки арда расстояние между городом и деревней; б) между; кинилэр икки ардыларыгар между ними; икки ардыларыгар уу тохтубат их водой не разольёшь (букв. между ними вода не просочится); икки атахтаах человек (букв. двуногий); икки атах тэҥэ суох см. киһи: киһи тэҥэ суох; икки саары икки ардыгар в нерешительности (быть, оставаться); ни туда ни сюда; икки сирэй буол= быть лицемерным, двуличным; иккитэ эрбэҕин эргитиэ= он тебя обведёт вокруг пальца; он будет водить тебя за нос; икки харахпар көстүмэ! долой с глаз моих!; ити икки ардыгар между тем, тем временем; ол икки ардыгар между тем.
См. также в других словарях:
ЛЭР — ландшафтно экологический район … Словарь сокращений и аббревиатур
лэр-лэр бӣ — лохматый, растрёпанный … Нанайско-русский словарь
Лэр — (Генрих Laer) немецкий психиатр, много поработавший над правильным устройством психиатрических заведений в Германии. Род. в 1820 г. Образование получил в берлинском и галльском университетах. Был врачом при многих домах для умалишенных; в 1853 г … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лэр Генрих — (Laer) немецкий психиатр, много поработавший над правильным устройством психиатрических заведений в Германии. Род. в 1820 г. Образование получил в берлинском и галльском унив. Был врачом при многих домах для умалишенных; в 1853 г. основал около… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ирма Лэр — Irma Laer Ирма Лэр в образе Стражницы Воды. Появление 1 я серия История начинается (It Begins) Исчезновение 52 я серия З значит Зенит (Z is for Zenith) Информация Прозвище … Википедия
а лэр энфламабль — * à l air inflammable. хим. Везде только и говорили что про <воздушные> шары. Появились шляпы à la Montgolfier, прически à l air inflammable так называли в то время водород. РВ 1878 7 487 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ан лэр — * en l air. 1. Обозначение pas, исполняемых в воздухе, в отличие от движения par terre на земле. Балет. Энц. 2. Повисший в воздухе . Употр. в знач.: без места; между небом и землей. Что касается до меня то я не более десяти дней, как переехал в… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дискур ан лэр — * discours en l air. Слова, сказанные на ветер. О пустых, ничего не значащих словах. БИШ. Заметочка, на которую Вы обратили внимание в Гражданине , отнюдь не принадлежит к статье или исследовнанию. Это именно так себе discours en l air. 23. 12.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
не ан лэр — le nez en l air … Исторический словарь галлицизмов русского языка
пье ан лэр — * pieds en l air. 1. В воздухе, не касаясь ногами пола. Он смотрел на сцену тогда только, когда являлась какая нибудь танцовщица в виде парашюта и кружилась pieds en l air. Вельтман Саломея. 2. Следующим движением гальярды был журавлиный шаг… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
са на лэр де рьен — * ça n a l air de rien. Это ни на что не похоже, возмутительно. Вы нигде не увидите таких смешных фигур, как здесь, а уж одеваться ни одна не умеет, особенно чиновницы, ça n a l air de rien! Соврем. 1859 75 1 145 … Исторический словарь галлицизмов русского языка