-
1 Kölner
I m -s, = II adj inv -
2 Kölner Bauer
mКёльнский Крестьянин, персонаж Кёльнского карнавала, одна из фигур "Карнавальной Троицы". По средневековой символике Кёльн (наряду с Констанцем, Регенсбургом и Зальцбургом) символизировал крестьянское сословие среди городов Священной Римской империи (за каждым городом были "закреплены" соответствующие сословия в государственной иерерхии). Отсюда пословица: "Halt fass am Rich do kölsche Boor, mag et falle söß ov soor" = "Halt fest am Reich du Kölner Bauer, ob's gut oder schlecht kommt" ("Крепко держись за империю, кёльнский крестьянин, в добрые и плохие времена"). Как персонаж карнавала, Крестьянин одет в старинную крестьянскую одежду, на груди у него – герб Кёльна, на высокой шапке – 125 павлиньих перьев (символ бессмертия Кёльна), в руке цеп – символ мужества → Kölner Dreigestirn, Kölner Karneval, Prinz Karneval, Kölner Jungfrau -
3 Kölner Dom
Кёльнский собор, собор Св. Петра и Марии (Dom St. Peter und Maria), в стиле готики и неоготики. Главная достопримечательность Кёльна и самый большой собор Германии. Длина собора 144 м, ширина 86 м, высота башен 157 м., построен в форме террасы на холме. Строительство собора началось в 1248 г. В стиле французской высокой готики – необходимо было достойное сакральное сооружение, чтобы разместить реликварий с мощами трёх волхвов (Schrein der Hl. Drei Könige). Строительство собора было начато с его восточной части, чтобы возвести прежде всего свод над алтарём. В 1322 г. Алтарь освятили, к этому времени относится роспись витражей (изображает сцены библейского сюжета Рождества Христова и легенду о трех волхвах). Около 1400 г. Южная башня достигла 50 м. К XVI в. Продольный и поперечный нефы были доведены до высоты 15-18 м, в 1500 г. Завершены северные нефы с семью сводами. Вскоре после этого строительство совсем прекратилось. Когда в Европе в XIX в. Началось увлечение неоготикой, стали раздаваться призывы к продолжению строительства. Оно было начато в 1842 г. При прусском короле Фридрихе Вильгельме IV (Friedrich Wilhelm IV., 1795-1861) – "романтике на троне" (Romantiker auf dem Thron), руководил строительством Шинкель, завершено в 1880 г. Точно по чертежам XIII в. Своды центрального нефа высотой в 43 метра являются самыми высокими из всех законченных готических соборов. Освящение собора в присутствии германского императора имело огромное значение для нового государства, Кёльнский собор стал символом объединения Германии → Köln, Dreikönigsschrein, Marienkapelle im Kölner Dom, Mailänder Madonna, Gero-Kreuz, Gotik, Historismus, Schinkel Karl Friedrich -
4 Kölner
-
5 Kölner
der Kölner Dom Кё́льнский собо́рdas Kölner Braun кё́льнская бу́рая кра́скаdas Kölner Gelb крон жё́лтый (о кра́ске)das Kölner Schwarz жжё́ная кость, живо́тный у́голь (о кра́ске)Kölner Bucht f = = Кё́льнская бу́хта (ни́зменность) -
6 Kölner
Kö́lner I m -s, =жи́тель Кё́льнаKö́lner II a invкё́льнскийder Kölner Dom — Кё́льнский собо́р
Kölner Braun — кё́льнская бу́рая кра́ска, у́мбра
-
7 Dom
I m -(e)s, -e2) купол, сводder Dom des Himmels — небесный сводII португ. m =дон (дворянский титул в Португалии); господин ( при обращении) -
8 kölnisch
-
9 Speziestaler
иmкёльнский талер (монета 17 в.) -
10 zu
1. prp D (сокр. z.)1) указывает на направление, конечный пункт движения к, на; вzur Tür gehen — идти к двериzu Boden fallen — упасть на землюj-m zu Füßen fallen — упасть ( броситься) к чьим-л. ногамzum Himmel blicken — смотреть на небоder Weg zum Bahnhof — дорога на вокзалzur Stadt gehen — идти в городzu seinen Freunden gehen — пойти к своим друзьямzur Mutter laufen — побежать к материvon Haus zu Haus — от дома к дому; из дома в домvon Tür zu Tür eilen — спешить от двери к двериzum Essen eingeladen sein — быть приглашённым на обед( к обеду)zur Versammlung( zum Tanzvergnügen) gehen — идти на собрание( на танцы)er geht zur Schule — он идёт в школу; он ходит в школу ( учится в ней)sie ist zum Theater gegangen — она пошла к театру; она пошла на сцену ( стала актрисой)gegen j-n zu Felde ziehen — выступить в поход, ополчиться против кого-л. (тж. перен.)zu Bett gehen — ложиться спатьzur Ruhe gehen — ложиться спать; опочить, почить навекиdas Blut stieg ihm zu Kopfe — кровь ударила ему в головуzu Ende kommen ( sein) — прийти к концу, окончитьсяzur Tür hereinsehen — заглядывать в дверьzum Hause hinausgehen — выходить из домуzum Fenster hinaussehen — смотреть из окнаetw. zum Fenster hinauswerfen — выбросить что-л. за ( в) окно2) указывает на местонахождение в, на, за, поzu Wasser und zu Lande — на море и на сушеzur See (fahren) — (плыть) морем ( по морю)zu ebener Erde wohnen — жить на первом этажеzu Bett liegen — лежать в постели ( отдыхать или болеть)zu Füßen — в ногах, у ногzur Rechten( zur Linken) — по правую ( левую) рукуGasthof "Zur Linde" — гостиница "У липы"ein Herr von und zu — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. вылитый аристократ, настоящий "фон-барон"zur Hand sein — быть полезным, помогатьj-m zur Seite stehen — стоять рядом с кем-л.; помогать, содействовать кому-л., защищать чьи-л. интересыüber j-n zu Gericht sitzen — судить кого-л., устраивать суд над кем-л.3) указывает на время в, наzu (den) Zeiten Luthers, zu Luthers Zeiten — во времена Лютераzur Unzeit — не вовремя, некстати, невпопадalles zu seiner Zeit — всему своё времяzum ersten Male — в первый разsie geht zum 1. April — она уйдёт (с работы) 1 апреляin der Nacht zum 1. Mai — в ночь на первое мая4) указывает на назначение, цель для, к, наWasser zum Trinken — питьевая вода, вода для питьяder Stoff zu einem Anzug — отрез на костюмsich zum Aufbruch rüsten — готовиться к уходу ( к отъезду), собираться в путьj-m zu Hilfe eilen — спешить на помощь к кому-л.die Wange zum Kusse hinhalten — подставить щёку для поцелуяzu seinem Vergnügen reisen — путешествовать для ( ради) собственного удовольствияer ist zum Dichter( zum Künstler) geboren — он прирождённый поэт ( артист)er ist zum Heiraten zu jung — он слишком молод для того, чтобы женитьсяdas ist zum Lachen! — это ( просто) смешно!es ist zum Ersticken heiß hier — здесь можно задохнуться от жарыzur Versöhnung bereit — готовый к примирениюzu deiner Beruhigung — ради( для) твоего успокоенияzur Freude der anderen — на радость другимj-m zu Ehren, zu Ehren j-s — в честь кого-л., чего-л.zu meiner Schande muß ich bekennen — к стыду своему я должен признатьсяzum Spaß, zum Scherz — в шуткуdir zum Trotz — назло тебе5) указывает на переход в новое состояние, превращение в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоzum Manne heranwachsen — превратиться в ( во взрослого) мужчинуzum Spott ( zum Gespott, zum Narren) werden — стать посмешищемder Ausspruch ist zum Sprichwort geworden — это высказывание стало пословицей ( превратилось в пословицу)zu Staub werden — обратиться в пыль( в прах)zu nichts werden — перен. превратиться в ничто, обратиться в пыль( в прах)j-n zum Offizier befordern — произвести кого-л. в офицерыj-n zum Abgeordneten wählen — избрать кого-л. депутатомsich j-n zum Feinde machen — сделать кого-л. своим врагомj-n zum Narren halten ( haben) — дурачить кого-л., издеваться над кем-л.j-n zu Gaste laden — приглашать кого-л. в гостиHanf zu Seilen verarbeiten — (с) делать из пеньки канаты6) указывает на образ действия; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительного или наречиемzu Fuß (сокр. z. F) — пешкомsie ist gut zu Fuß — она хороший ходокzu Schiff — на пароходе, моремzu Wagen — в экипаже, в повозкеdie Spesen zur Hälfte ersetzen — возместить издержки наполовинуzum mindesten, zum wenigsten — по меньшей мере7) указывает на отношение к кому-л., чему-л., соотношение с чем-л. к, сaus Freundschaft( aus Liebe) zu ihm — из дружбы ( из любви) к немуNeigung zu etw. (D) — склонность к чему-л.in einem freundschaftlichen Verhältnis zu j-m stehen — относиться к кому-л. по-дружескиzu j-m halten — сохранять верность кому-л.zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf — два относится к четырём, как шесть к двенадцатиdas Spiel steht nach der ersten Halbzeit 3 zu 2 — после первого тайма счёт игры 3:2 ( футбол)8) указывает на стоимость чего-л. заdas Kilo zu zehn Mark — один килограмм за ( по) десять марокetw. zu einem Preis von fünfzig Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать что-л. по цене пятьдесят пфеннигов за килограмм9) указывает на добавление к чему-л. кZucker zum Tee nehmen — взять сахару к чаю2. advnach Norden zu — к северу, севернееdie Tür ist zu — разг. дверь закрытаzu — закрыто (надпись на чём-л.)3) на продолжение какого-л. действияnur (immer) zu! — разг. продолжай!, смелее!schreie nur zu! — разг. кричи, кричи (всё равно не поможет)!in einem zu — беспрерывно, без устали3. prtc1) усилительная частица слишкомdas Paket ist zu groß — пакет слишком великzu sehr — слишком; чересчурdas geht zu weit!, das ist zu viel! — это слишком!, это уже чересчур!2) частица перед inf; в сочетаниях инфинитива с глаголами haben и sein указывает на долженствование или возможность, в сочетаниях инфинитива с существительным и другими частями речи - на предназначение; не переводитсяer bemüht sich, mir zu helfen — он старается мне помочьich habe heute noch zu arbeiten — я должен ( мне нужно, мне следует) сегодня ещё поработатьich habe viel zu tun — у меня много дел(а)das Haus ist zu verkaufen — дом может быть продан; дом следует продатьdie Wohnung ist zu vermieten — сдаётся квартираdies ist zu berücksichtigen — это следует принять во вниманиеes ist nicht zu beschreiben, wie glucklich ich bin — не поддаётся описанию, как я счастливer ist heute nicht anzutreffen — с ним сегодня нельзя встретиться; сегодня его не застанешь3) частица перед part I; указывает на долженствование, предназначение; не переводитсяdie zu treffenden Maßnahmen — меры, которые должны быть приняты ( которые надлежит принять) -
11 Koelsch
сущ.местн. кёльнский диалект -
12 Kölner Dom
-
13 Kölner
-
14 Kölner Dom
сущ.общ. Кёльнский собор -
15 Veedel
сущ.разг. квартал (кёльнский) -
16 der Kölner Dom
арт.общ. Кёльнский собор -
17 kölnisch
прил.общ. кёльнский -
18 kölnisch
кёльнскийDeutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > kölnisch
-
19 Kölner Dom
mКёльнский собордвухбашенный готический собор, один из красивейших в Европе, посвящен Св. Петру и Деве Марии; символ города Кёльна; пятинефный, длина 144 м, высота 160 м; строительство начато около 1248; две башни увенчаны ажурными шпилями, древнейшее деревянное распятие 10 в. в одной из капелл; в 1500 были сделаны 5 окон с витражами — сценами из жизни Св. Петра и Девы Марии; строительство собора завершено в 1842-1880Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Kölner Dom
-
20 Kölner Dom
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > Kölner Dom
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Кёльнский собор — собор Кёльнский собор нем. Kölner Dom … Википедия
Кёльнский Собор — Координаты: 50°56′28″ с. ш. 6°57′24″ в. д. / 50.941111° с. ш. 6.956667° в. д … Википедия
Жёлтый Кёльнский собор — нем. Gelber Dom … Википедия
Жёлтый кёльнский собор — нем. Gelber Dom Тип марки стандартная Страна выпуска … Википедия
Кёльнский университет — (Uni Köln) … Википедия
Кёльнский диалект — Самоназвание: Kölsch Страны … Википедия
Кёльнский скоростной трамвай — Кёльнский метрополитен Информация Страна … Википедия
Ламберт Кёльнский — В Википедии есть статьи о других людях с именем Ламберт. Ламберт Кёльнский Дата рождения: 1430(1430)/1435 Дата смерти: 1499 год(1499) … Википедия
Бруно Кёльнский — У этого термина существуют и другие значения, см. Бруно. Св. Бруно Кёльнский (ок. 1030, Кёльн, Германия … Википедия
Энсфрид Кёльнский — Ensfrid von Köln Смерть: 27 марта 1192(1192 03 27) Кёльн, Германия … Википедия
Кёльнский кодекс Мани — (лат. Codex Manichaicus Coloniensis (CMC)) № 4780 небольшой (3,5 × 4,5 см в диаметре)[1] пергаментный кодекс, датируемый по палеографическим данным концом IV или V века н. э. Обнаружен поблизости от египетского города… … Википедия