Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кыраш

  • 101 валяклаш

    -ем колотить, выколачивать, выколотить. Вургемым валяклаш выколачивать бельё.
    □ Кече коклан тиде Изеҥерышке лучко ияш ӱдыр толеш, конеш нӧртымӧ тувыр-вургемым ял гычын нумал конда, – йогын вӱдеш шӱалткала, валякла. М. Шкетан. В иной день приходит к ручейку пятнадцатилетняя девочка, приносит с собой из деревни замоченное в щелочной воде бельё, полощет в проточной воде, выколачивает. См. кыраш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > валяклаш

  • 102 зал

    1. зал; помещение для собраний и т. д. (кугу погынымашым, тӱрлӧ занятийым, монь эртарыме кумда пӧлем; залыште улшо еҥ-влак). Актовый зал актовый зал; вучымо зал зал ожидания.
    □ Кастене, куд шагатлан, физкультурный залеш торжественный заседаний почылто. М. Евсеева. Вечером, в шесть часов, в физкультурном зале открылось торжественное заседание. Зал воштылаш, совым кыраш тӱҥале. А. Асаев. Зал захохотал, зааплодировал.
    2. зал; парадная комната (пӧртыштӧ, пачерыште йоҥгыдырак уналык пӧлем). Волгыдо зал светлый зал; залыш ӱжаш пригласить в зал.
    □ Марина кува тудлан (Елуклан) залеш шарыш, диванеш малаш пыштыш. Ю. Артамонов. Тётя Марина постелила Елук в зале, уложила её спать на диване.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > зал

  • 103 икте(тыт)

    Г. и́кты
    1. числ. колич. один; число, количество. Икте нерген об одном; мемнан коклаште икте один среди нас; мемнан кокла гыч икте один из нас; шӱдылан икте один из ста; икте почеш весе один за другим.
    □ – Иктыт! Кокыт! Кумыт! – чыланат (кӱртньӧ оратам) нӧлташ пижыч. Г. Чемеков. – Один! Два! Три! – все стали поднимать железяку.
    2. в знач. прил. единственный. Ава кеч рвезе, шоҥго лийже, Лач икте веле кеч-кунам. С. Вишневский. Молода ли мать, старая ли, она единственная навсегда.
    3. в знач. мест. один; кто-то, какой-то, некий, некоторый. Икте шолыштеш, нылле иктылан йолаже. Калык мут. Один ворует, сорок один подозревается. Икте ыштен, шӱдӧ куча. Тушто. Один сделал, сотни пользуются.
    4. в знач. сущ. один. Икте иктым ойла, весе – весым. К. Васин. Один говорит одно, другой – другое. Вара икте мура, весе пианино ден шокта. М. Шкетан. Потом один поёт, другой аккомпанирует на пианино. Ужын кутыраш – икте, письма – йӧршеш весе. Ю. Артамонов. Встретиться, поговорить – одно, письмо – совсем другое.
    5. в сочетании с лияш, улаш употребляется в знач. прил. такой же, одинаковый, тождественный. – Значит, ме икте улына, тыланет чыла ойлаш лиеш. Н. Лекайн. – Значит, мы с тобой – одинаковые (за одно), тебе можно говорить всё.
    ◊ Эре иктымак тӱяш твердить одно и то же. – Мый кунамсек эре иктымак тӱем. Н. Лекайн. С каких пор я твержу одно и то же. Икте кодде все, до единого, без исключения. Икте кодде совым кыраш тӱҥальыч. Все до единого стали аплодировать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икте(тыт)

  • 104 йодыштмаш

    Г. я́дыштмаш сущ. от йодышташ опрос, допрос. Йодыштмашым эртараш провести опрос.
    □ Социолог-влак йодыштмашым анкета почеш эртарат. Социологи проводят опросы по анкетам. Тиде йодыштмаште Ахтакат лийын, тудат Васлийым чаманыдымын кыраш полшен. «Ончыко». В этом допросе был и Ахтак, и он помогал безжалостно избивать Василия.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йодыштмаш

  • 105 кермыч

    Г. кӹ́рпыц
    1. кирпич. Йошкар кермыч красный кирпич; ош кермыч белый (силикатный) кирпич; кермыч кыраш бить (изготовлять) кирпич; кермыч шуараш обжигать кирпич.
    □ Олам кермыч огыл, а айдеме ышта. Калыкмут. Не кирпич, а человек строит город.
    2. в поз. опр. кирпичный, кирпича. Кермыч ора груда кирпича; кермыч завод кирпичный завод; кермыч пырдыж кирпичная стена.
    □ Тунамак первый кермыч пӧрт ышталтын. «Ончыко». Тогда же был сооружён первый кирпичный дом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кермыч

  • 106 кидкопа

    1. анат. кисть руки. А уна кидшым ончык шуяле, кидкопам шулдыр семын рӱзале. Й. Осмин. А гостья протянула руку, помахала кистью руки как крыльями.
    2. ладонь. Кидкопам нулаш лизать ладонь; кидкопам кыраш бить в ладоши. Иван Семёнович кидкопажым куанен йыген пурыш. Ю. Артамонов. Иван Семёнович зашёл, потирая от радости ладони.
    3. в поз. опр. кисти, ладони. Кид-копа пундаш углублённое место ладони.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кидкопа

  • 107 копа

    1. кисть; часть руки от запястья до концов пальцев. Копам урзылаш складывать кисти рук в пригоршню.
    □ Унавий Сергейын копажым чоткыдын кормыжтен шында. Д. Орай. Унави с силой сжимает кисть руки Сергея.
    2. лапа; стопа ноги у животных. Пырысын ончыл копаже передняя лапка кошки.
    □ Вате умыла: маска тудлан копаж гыч шырпым луктыктынеже. С. Чавайн. Женщина поняла: медведь хочет чтобы она вытащила занозу из его лапы.
    3. ладонь; внутренняя сторона кисти руки. Копа йымач ончаш разглядывать из-под ладони; копам кыраш бить в ладоши.
    □ Копа дене кавам от петыре. Калыкмут. Ладонью небо не прикроешь. Шола копа лӱгышта гын, окса пура, пурла лӱгышта гын, окса лектын кая. Пале. Если зачешется левая ладонь, деньги прибудут, а зудит правая ладонь – деньги уйдут.
    4. перен. передок обуви. Портышкем копаж дене кушкыла возеш, тудо велыш ӱдыр марлан кая. В какую сторону упадёт валенок своим передком, в ту сторону и выйдет замуж девушка.
    5. полоска, пластина (серпа, косы). Сорла – сорла гаяк. Тудо верын-верын изиш рӱдаҥын, но копаже але лопка, пӱнчымыжат сае. В. Косоротов. Серп как серп. Он местами немного поржавел, но полоска ещё широкая, и зубренье хорошее.
    ◊ Копам нулен илаш сосать пальцы, положить зубы на полку (букв. лизать ладони). Тачат копам нулен малаш возына. А. Юзыкайн. И сегодня уляжемся спать, посасывая палец. Копам тӱяш стучать рукой, кулаком по ладони, проявляя крайнее недовольство. Коримат ала-молан ватыже, копажым тӱен, туманлен ӱжын наҥгайыш. М. Шкетан. И Кори, подозвав, почему-то увела жена, ругаясь и стуча рукой по ладони. (Иктаж-кӧн) копашкыже логалаш попасться кому-то в лапы, быть пойманным кем-л. Сизов изиш гына шкеак ошо-влак копашке логалын огыл. Д. Фурманов. Сизов сам чуть было не попал в руки белых. Иктаж-кӧн копаште лияш быть в чьей-то власти, зависимости, быть чьим-то. Тек, шонем, йолташ ӱдырем ыиде кынервуйжым пуреш --- ынде тудын Мишаже – теве мыйын копаштем. В. Косоротов. Пусть, думаю, теперь моя подружка свои локти кусает. Теперь его Миша – мой (букв. у меня в ладошке). Копа гыч пераш дать по рукам, дать отстрастку. Кредалшым копа гыч пераш кӱлеш. Драчуну надо дать по рукам. Копам шаралташ развести руками, выражая недоёмение. Копам веле шаралташ кодеш. Остаётся только развести руками.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > копа

  • 108 коҥ

    коҥлиймеш до беспамятства (напр. горевать). Коҥлиймеш кыраш избить до потери памяти.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коҥ

  • 109 куанышын

    радостно, обрадованно, весело; с весёлым, радостным обрадованным видом. Куанышын кояш выглядеть радостно, казаться радостным; куанышын ончаш смотреть обрадованно.
    □ Куанышын шыргыжалын, тудо (Маша) изорваште кийыше эргыжым онча. П. Корнилов. Маша, радостно улыбнувшись, смотрит на лежащего в тележке сына. Уло калык куанышын совым кыраш тӱҥале. М. Иванов. Весь народ радостно зааплодировал. Ср. йывыртен, куанен.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куанышын

  • 110 куатле

    1. могучий, мощный, сильный. Куатле калык демонстраций мощная демонстрация народа; куатле трактор мощный трактор.
    □ Чумбылат лӱман пеш тале да куатле патыр илен. Н. Телешов. Жил очень смелый и могучий богатырь по имени Чумбылат. Йӧра эше йол куатле! И. Ломберский. Хорошо ещё, ноги сильны!
    2. могучий, величественный, грандиозный, впечатляющий своим видом. Куатле пӱртӱс величественная природа; куатле курык могучая (величественная) гора; куатле полат величественный дворец.
    □ Водо моткоч куатле. Г. Чемеков. Вечер очень впечатляющий. Авалтыш ший муро куатле пӱнчерым. А. Тимиркаев. Звонкая песня заполнила величественный сосновый лес.
    3. сильный, убедительный, захватывающий, оказывающий большое духовное влияние, моральное воздействие. Куатле статьям газетна печатлен! Сильную статью напечатала наша газета! Почеламутын мучашыже куатле. С. Черных. Сильна концовка стихотворения.
    4. поэт. крепкий, надёжный, высокопрочный. (Акпатыр:) Кучен кидеш куатле кердым, Кыраш тушманым тӱҥалам! «Ончыко». (Акпатыр:) Я буду бить врага, взяв в руки крепкий меч!
    5. разг. крепкий, насыщенный или мало разбавленный. Куатле спирт раствор крепкий спиртовой раствор.
    □ Казенкет куатле улмаш! М.-Азмекей. А казенка-то крепка, оказывается! Ср. пеҥтыде.
    6. разг. сильнодействующий; оказывающий сильное действие на кого-что-л. при использовании. Моткоч куатле эм очень сильнодействующее лекарство; куатле средство сильнодействующее средство.
    □ Стрихнин – куатле аяр. Стрихнин – сильнодействующий яд.
    7. разг. энергичный, способный, бойкий, толковый, не теряющийся в трудных ситуациях. Йӧра ӱдыржӧ куатле... Иктаж муньыри ӱдыр лиеш гын, тушак вуйжым кошарта ыле. С. Элнет. Хорошо хоть девушка-то бойкая... Была бы какая-нибудь неповоротливая девушка, поплатилась бы там головой. Ср. шотан.
    8. разг. знойный, горячий. Вӱдшор эртыш, кече чытыдыме куатле лие. Д. Орай. Половодье прошло, солнце стало нестерпимо знойным. Корий кува – коҥгам куатлыракымак петырен кая. «У вий». Жена Кория закрывает на задвижки печь ещё горячую.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куатле

  • 111 кудытын

    вшестером, шестеро; в количестве шести лиц. Кылта кыраш кудытын сай, мелна кочкаш нылытын сай. Калыкмут. Молотить снопы хорошо вшестером, блины есть хорошо вчетвером.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кудытын

  • 112 кырыкташ

    -ем понуд. от кыраш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кырыкташ

  • 113 кырымаш

    сущ. от кыраш
    1. биение, избиение, рукоприкладство. Лӱмын кырымаш намеренное избиение; кырымаш деч утлаш избежать избиения.□□ Тиде кырымашым Эчан курымешыже ок мондо. Н. Лекайн. Это избиение Эчан запомнит на всю жизнь. Мариетат рвезе годымсо гай шыргыж ок кошт, сӱмсыр лийын, осалын веле пелешткала, южгунам кырымашкат шуэш. А. Эрыкан. И твой муж перестал улыбаться, как бывало в молодости, стал он капризным, часто ругается, иногда доходит до рукоприкладства.
    2. молотьба. Пурсам кырымаш молотьба гороха.
    □ Пасу гоч тӱва ӱмбалне кылта кырымаште еҥ-шамыч, мардеж дене кучедалын, каваным, кылтам леведыт. Д. Орай. За полем на высотке, на молотьбе люди борются с ветром, покрывают скирду, снопы.
    3. сбивание, сбитье (о кирпиче). Кермычым кырымаште да шуарымаште И. Кольцовмыт сай пашашт дене поснак ойыртемалтыныт. «Мар. ком.». На сбивании и обжигании кирпича своей хорошей работой особо отличились И. Кольцов с компанией.
    4. аплодирование, аплодисменты, хлопание в ладоши. Рӱжге совым кырымаш дружное аплодирование.
    □ Сово кырымаш теве шыплана, теве угыч ылыжеш. М Казаков. Аплодисменты то утихают, то снова вспыхивают. Конферансьен йӱкшӧ рӱжге сово кырымашеш йомо. Н. Лекайн. Голос конферансье растворился в бурных аплодисментах.
    5. биение (сердца). Кидшер кырымаш биение пульса.
    □ А поэзийын шӱлалтыш – илыш шӱмын кырымаш. В. Горохов. Дыхание поэзии – ритм сердца жизни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кырымаш

  • 114 кырыше

    1. прич. от кыраш.
    2. прил. бьющий, избивающий; молотящий; аплодирующий. Кечывал деч вара йожекла кырыше мардежан йӱр чожгаш тӱҥале. Н. Лекайн. После обеда начался дождь, бьющий по боковому ветру.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кырыше

  • 115 лупш

    Г. лыпш
    1. плётка, нагайка. Лупш дене кыраш бить плёткой; шӧрынан лупш гранёная плётка; шӱштӧ лупш ременная плеть, нагайка; лупшым лупшаш хлестать плёткой.
    □ Кыралтше пий ончыктымо лупш дечат лӱдеш. Калыкмут. Битая собака боится даже вида плётки. Онтонын лупшыжо латкок шӧрынан. С. Николаев. Плётка у Онтона двенадцатигранная.
    2. в поз. опр. относящийся к плётке, нагайке, принадлежащий плётке, нагайке. Лупш вурго рукоятка плётки; лупш мучаш кончик плётки.
    □ Ковра луй лупш почшо дене лупшалын колта вышт да вушт. В. Колумб. Игривая куница хлестнёт хвостом-плёткой резко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупш

  • 116 лупшаш

    Г. лы́пшаш -ем
    1. хлестать, сечь, стегать, пороть, бить чем-л. гибким. Сола дене лупшаш хлестать кнутом; имньым лупшаш хлестать коня; шомпол дене лупшаш пороть шомполом.
    □ Ивай тудым тупшо гыч воштыр дене лупшен. Я. Элексейн. Ивай стегал его по спине прутиком. Мыйым авам кӱзанӱштӧ дене лупшен. Ю. Артамонов. Меня мать стегала ремнём. Ср. кыраш.
    2. хлестать, ударять при движении; ударять с целью прекращения чего-л. Тулым лупшаш хлестать, сбивать огонь; нуж йолым лупша крапива хлещет по ноге.
    □ Шӱргым вичкыж укш-влак лупшат. В. Иванов. По лицу хлещут тонкие веточки. Когой вий кертмын мӱкшым лупша. М. Шкетан. Когой изо всех сил хлещет по пчелам. Ср. шияш.
    3. бить, ударять, колотить, лупить. Иктаж-мо ок сите гын, резинке тоя дене лупша. В. Сапаев. Если чего-нибудь не хватает, бьёт резиновой дубинкой.
    4. хлестать, бить; ударять об что-л., по чему-л. при движении. Мардеж лупша ветер бьёт; поран лупша хлещет пурга; ошма лупша хлещет песок.
    □ Йӱштӧ йӱр шӱргым лупша, корштыкта. Н. Лекайн. Холодный дождь хлещет по лицу, делает больно. Полмезе мардеж (ӱдырын) платьыжым лупша, шӱргыжым шупшалеш. Г. Чемеков. Шаловливый ветер хлещет по платью девушки, целует её лицо.
    5. молотить, выколачивать зёрна хлестанием снопов об борону. Натуш, мемнан дене шӱре ӱмбалан лупшаш от тӱҥал, машина уло. А. Березин. Натуш, у нас не будешь хлестать снопы об борону, есть машина.
    6. махать, размахивать, делать движения в воздухе. Кидым лупшаш махать рукой; шовыч дене лупшаш махать платком; почым лупшаш махать хвостом.
    □ Кидшым виян лупшен, вес серыш иеш. М. Иванов. Резво махая руками, плывёт к друтому берегу. Теве лыве, кок шулдыржым лупшен, пеледыш вуйыш тольо. Н. Лекайн. Вот бабочка, махая двумя крылышками, села на цветок.
    7. качать, раскачивать, покачивать. Вӱдоҥпушым лупша волны покачивают лодку; мардеж пушеҥгым лупша ветер раскачивает деревья.
    □ Мардеж шӱшка, куэ парчам лупша. В. Орлов. Ветер свищет, раскачивает верхушки берез. Вӱдтолкын Йогорым шанчашла лупша. И. Васильев. Волны качают Йогора, как щепку.
    8. плескать, хлестать, с плеском бить, ударять во что-л. А вӱдӱмбалне толкын-влак шарлат, кӱан серым лупшат. В. Иванов. А на воде разгоняются волны, плещут каменистый берег. Кугу Какшан эҥер, эркын ловыкталтын, серым лупшен. К. Исаков. Лениво волнуясь, Большая Кокшага хлестала берега.
    9. перен. косить траву, махать косами. Кыстынчи кува, Кыргорийын саважым налын, лупшаш тӱҥале. К. Коряков. Взяв косу Кыргория, Кыстынчиха начала косить. Николай Григорьевич, ватыже, нунын пелен тулык Эман вате --- эр годсек шыркан шудым лупшат. М.-Азмекей. Николай Григорьевич, его жена, вместе с ними осиротевшая жена Эмана с утра косят цветущую траву.
    10. перен. жадно, торопливо есть, глотать, поглощать, хлестать. Ик жаплан шып лийыч: лап лийын, шӱрым лупшаш пижыч. А. Березин. На время они притихли: склонившись, начали жадно есть суп. Айда, лупшо, коч да коч. Г. Ефруш. Давай, хлещи, ешь да ешь.
    11. перен. с успехом ловить, таскать рыбу. – Пален шотым, лупшена тотым! – Йыван мокталтыде ыш чыте. В. Иванов. – Зная толк, таскаем линей! – не удержался Йыван от бахвальства.
    12. перен. вести сильный огонь, стрелять, обстреливать. Тушман чот ажгынен. Артиллерий эре лупша. К. Березин. Враг совсем озверел. Артиллерия обстреливает без конца. А салтак-шамыч чарныде лупшат. К. Васин. А солдаты стреляют беспрестанно.
    13. перен. аплодировать, хлопать, рукоплескать. Пӧръеҥчапым «нӧлтен», лупшат кид пуалмешке. В. Колумб. «Прославляя» мужчину, рукоплещут до боли в ладошах.
    14. перен. тянуть, стремиться к чему-л., испытывать тяготение. – Эй, шоҥго яҥгар, тудо велышкак лупша вет, – адак йӱк шоктыш. О. Шабдар. – Эх, старый хрыч, и он ведь тянет туда же, – снова послышался голос.
    15. усердно делать что-л., усердствовать, стараться во всю (употребляется со словами веле, гына и усиливает значение основного глагола). Ӱдыр ден рвезе-влак лупшат веле тӱредыт. Н. Лекайн. Парни и девушки во всю стараются, жнут. Теве ынде тошто кышам дене лупшем веле ошкылам. М.-Азмекей. Теперь вот иду по старым следам, во всю стараюсь.
    // Лупшен кодаш отхлестать, побить, выпороть и уйти. Шурным шолем лупшен кода. М. Бубенков. Хлеба побил град. Лупшен колташ прогнать с помощью чего-л. (розги, палки и т. д.). Марий кугу ровым налеш да чылаштымат тушеч лупшен колта. С. Чавайн. Мужик берёт большой рычаг и всех оттуда прогоняет. Лупшен кышкаш отхлестать, побить, выпороть. Тудо моткоч патыр, чылаштымат лупшен кышкыш. Он очень сильный, побил всех. Лупшен лукташ выгнать с помощью чего-л. Кай, манеш Марпа кувалан, уке гын, манеш, мераҥчолак дене лупшен луктам. М. Шкетан. Уходи, говорит бабке Марпе, иначе, говорит, отхлестаю заячьей култышкой. Лупшен налаш
    1. отхлестать, побить, поколотить. Шыдем дене ик-кок еҥым лупшенат нальым. З. Каткова. От злости я даже отхлестал одного-двух человек. 2) перен. съесть. Мый кок кӱмыж шӱрым лупшен нальым. Я съел два блюда супа. Лупшен опташ
    1. отхлестать, побить, поколотить, посечь, выпороть (многих). (Сонарзе) сезон мучко янлыкым, кайыквусым ятырак лупшен опта. М. Казаков. Охотник за сезон побьёт много зверей, птиц. 2) перен. скосить. Машинист вич кечыште шӱдӧ шымле гектарыште уржам лупшен оптен. Й. Осмин. Машинист за пять дней скосил рожь на 1. 0 гектарах. 3) раскритиковать. Поэтым нимо оккӱллан лупшен оптат. М. Казаков. Поэта раскритиковали не за что. Лупшен пуаш отхлестать, избить, побить, выпороть; перен. покритиковать. Вичкыж воштырым налеш да шеҥгечше (йочам) сайын гына лупшен налеш. Н. Лекайн. Берёт тонкий прутик и хорошенько отхлестает ребёнка по заду. Вара клубышто «живой газет гоч» лупшен пуэна. А. Пасет. Затем в клубе покритикуем через «живую газету». Лупшен пытараш
    1. отхлестать, исхлестать, побить, посечь, выпороть (всех). Тудо чылаштымат лупшен пытарыш. Он исхлестал всех. 2) смолотить....кечывал марте ик орва кылтам лупшен пытарена. А. Березин. До обеда смолотим один воз снопов. Лупшен шогаш
    1. махать (долго). Тачана ятыр жан кидшым лупшен шогыш. М. Иванов. Тачана долго махала рукой. 2) критиковать, бичевать. Шкетан мемнан пашанам чараклен шогышо ситыдымаш-влакым чот лупшен шога. П. Пӱнчерский. Шкетан сильно бичует недостатки, мешающие нашей жизни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупшаш

  • 117 лывыжташ

    Г. лӹвы́жташ -ем
    1. делать (сделать) вялым. Улныктарыше кече чыла кушкылым лывыжтен. А. Мурзашев. Знойное солнце сделало поблеклым всю растительность.
    2. запаривать, запарить. Выньыкым лывыжташ запарить веник; шокшо вӱд дене лывыжташ запаривать горячей водой; поҥгым лывыжташ запаривать грибы.
    □ Макси выньыкым лывыжташ да кыраш тӱҥале. В. Косоротов. Макси запарил веник и начал париться. Рвезе-влак, олымым тыгыдемден, шокшо вӱд дене лывыжтат. В. Юксерн. Ребята, размельчив солому, запаривают её горячей водой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лывыжташ

  • 118 лывыргаш

    -ем
    1. гнуться, погнуться; сгибаться; согнуться; пригибаться, пригнуться, принимать дугообразную форму. Эркын лывыргаш медленно гнуться; нелыт дене лывыргаш гнуться от тяжести.
    □ Жап шумек – ломашат лывырга. А. Тимиркаев. Придёт время – погнётся и жердь. Куэ укш лывырга – игече лывырта. Пале. Гнётся ветка берёзы – к теплу.
    2. размяться, разомнуться; делаться (сделаться) мягким, гибким, эластичным. Уш лывырга ум становится гибким; кид лывырга руки становятся гибкими.
    □ Шке таҥаш коклаште кид-йолет лывырга, ойгымат мондет. П. Корнилов. Среди своих сверстников руки-ноги становятся гибкими, и горе забудешь. Ондак пурла могыр кап-кылже лывыргыш, варарак шола велжат вийныш. М. Казаков. Сначала размялась правая сторона тела, потом выпрямился и левый бок. Койышыжат лывырген, шкежат ӱҥышӧ лийын. М. Евсеева. И нрав его стал мягче, и сам присмирел.
    3. ослабеть, ослабнуть; обессилеть, расслабеть, расслабнуть, лишиться сил. Тӱрвӧ лывырга губы расслабевают.
    □ Но марльым рончеи пытарышаш лишан ыш чыте – шинчажым кумыш, шӱмжӧ лектын вочшашла кыраш тӱҥале, уло капше лывыргыш. В. Иванов. Но к концу снятия повязки он не выдержал – закрыл глаза, бешено стало колотиться сердце, ослабло всё тело.
    4. теплеть, потеплеть (о наступлении тёплой погоды). Игече лывырга погода теплеет; кече лывырга дни становятся теплее.
    □ Мардеж уке. Игече лывырген. М. Шкетан. Ветра нет. Погода стала теплее.
    5. Г. сыреть; стать (становиться) сырым, влажным. Пӹрцы лывырген. Зерно отсырело. Игечы лывырга. Погода становится влажной.
    6. перен. хмелеть, захмелеть. Сӱан калык койын лывырга. В. Сапаев. Пришедшие на свадьбу хмелеют на глазах. Ср. руштылдаш.
    // Лывырген каяш потеплеть, ослабнуть (о морозе); захмелеть. Ик стаканымат йӱын ыш шукто – лывырген кайыш. Не успел выпить и стакана – захмелел.
    ◊ Йылме лывыргаш стать болтливым, начать много говорить. Вашке йолташем рушто, йылмыже лывыргыш. Г. Чемеков. Вскоре товарищ мой захмелел, язык его развязался. Кумыл лывыргаш умилиться, прийти в умиление, расчувствоваться, растрогаться. Уна-влакын кумылышт лывырген шумеке, Плаги нунылан тыгай мутым каласыш... С. Чавайн. Когда гости расчувствовались, Плаги им сказала такое слово...

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лывыргаш

  • 119 лӱлаш

    -ем
    1. бить шерсть. Эрла межым лӱлаш каена маныт. Завтра, говорят, пойдём бить шерсть. Ср. кыраш, почкаш.
    2. перен. болтать, пустословить; трепаться, чесать языком. Шоям лӱлаш рассказывать небылицы, чесать языком.
    □ – Ала-мом лӱлат, – Женя руал пуа, – шижат, ӱдыр-влакет могай улыт? Г. Чемеков. – Болтаешь что-то, – Женя обрывает его, – чувствуешь, какие сейчас девушки? – Тӱҥалынат гын, айда лӱл, лӱл,– каласымем шуо. В. Иванов. Хотелось сказать: «Начал, так чеши, чеши языком». Ср. нӱжаш.
    3. перен. стрелять, бросать короткие быстрые взгляды глазами. Кинокадрым ончыктышт тушкен: айда кӱтӧ, очки гочын лӱлын, арий раса шуын вет кушкен. М. Якимов. Навязчиво показывали кинокадры: смотри давай, стреляя глазами сквозь очки, до чего выросла арийская раса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱлаш

  • 120 мыскылыме

    1. прич. от мыскылаш.
    2. в знач. сущ. насмешка, издевательство, унижение, оскорбление. – Калыкым индырымылан, мыскылымылан тушманым чарныде кыраш товатлем. М. Сергеев. – За мучение народа, издевательства я клянусь до конца бить врага. – Салтак лупшым, чиновник-влакын мыскылымыштым мондышыч мо? – шыде йӱ кын Юкей манеш. К. Васин. – Ты что, забыл солдатские розги, издевательства чиновников? – злым голосом сказал Юкей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мыскылыме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»