Перевод: с зыка коми на русский

кылыслöн эта торыс оз вуджöтсьы

  • 1 вуджöтсьыны

    (возвр. от вуджöтны) 1) быть занятым па переправе; заниматься перевозом; сія талун лунтыр вуджöтсьö он сегодня целый день занимается переправой [людей на другой берег 2) переводиться (на другой язык); эта кылыс мöднёж оз вуджöтсьы это слово иначе не переводится 3) переноситься (на другую строчку); кылыслöн эта торыс оз вуджöтсьы эта часть слова не переносится 4) закончиться - о переправе; ытшкисиссесö вуджöтсис перевоз косарей [на другой берег] закончен

    Коми-пермяцко-русский словарь > вуджöтсьыны

  • 2 эта

    этот, эта, это; \эта юын уна чери в этой реке много рыбы

    Коми-пермяцко-русский словарь > эта

  • 3 öктiссьыны

    (возвр. от öктicьны) 1) собираться (каким-л. образом); ягöдыс поснит: жагöна öктiссьö ягоды мелкие: медленно собираются 2) безл. обобрать, собрать всё с чего-л. эта местаын тшакыс öктiссис в этом месте грибы [все] собраны, это место уже обобрано [кем-то]

    Коми-пермяцко-русский словарь > öктiссьыны

  • 4 öтнаныс

    они одни; кабинетын нiя пукалicö \öтнаныс в кабинете они сидели одни; директор дынö корисö нійö \öтнанысö к директору пригласили их одних; эта йылicь висьталісö \öтнаныслö об этом рассказали им одним; ответ корисö \öтнаныслicь ответ требовали только у них одних

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтнаныс

  • 5 öтнаныт

    вы одни; эта йылicь тöдат \öтнаныт об этом знаете вы одни; этö колö керны \öтнанытлö это надо сделать вам одним; договор керисö \öтнаныткöт договор заключили только с вами

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтнаныт

  • 6 öшлыны

    I вешать, развешать, развешивать что-л. \öшлыны паськöм развешать бельё; \öшлыны чикисьö ленточкаэз вплести ленты в косу; \öшлыны серöтöм чышкöттэз развесить вышитые полотенца □ иньв. öшвыны
    --------
    II вешать (на весах), взвесить, отвесить; \öшлыны килограмм пизь отвесить килограмм муки □ иньв. öшвыны
    --------
    III (однокр. от öшны) 1) [однажды] теряться, потеряться; ключыс öшлiс ключ один раз [уже] терялся 2) [однажды] заблудиться; эта местö сiя кöркö öшлic в этом месте он однажды заблудился □ иньв. öшвыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > öшлыны

  • 7 абужык

    не так; эта \абужык сьöкыт это не так трудно; тіян дынöдз \абужык ылын до вас не так далеко

    Коми-пермяцко-русский словарь > абужык

  • 8 ар

    I осень; локтіс \ар наступила осень; эта \арö зонкаок мунас школаö этой осенью мальчик пойдёт в школу; мöймуся \арыс вöлі зэра прошлогодняя осень была дождливой; страда кыссис \арöдз страда затянулась до осени; \арöн öтiк лун зэрас, неделяöн оз косьты посл. осенью [только] день подождит, а за неделю [земля] не просохнет
    --------
    II гольян; гöрд \ар красный гольян (до нереста); лöз \ар синий гольян (после нереста); недоткааным шедіс öтік \ар в бредень попали одни гольяны

    Коми-пермяцко-русский словарь > ар

  • 9 асламовöй

    мой собственный; моего изготовления; эта \асламовöй няньыс этот хлеб [моей] собственной выпечки □ иньв. асвамовой, асвамоöй

    Коми-пермяцко-русский словарь > асламовöй

  • 10 асланыт

    род. п. от асьныт; тіян \асланыт кадыс абу у вас у самих нет времени; \асланыт керкуын эта вöлі это было в вашем собственном доме □ иньв. асваныт

    Коми-пермяцко-русский словарь > асланыт

  • 11 аслым

    дат. п. от ачым; эта \аслым колö это мне нужно самому; меным \аслым недолыт мне самому неприятно; этö ме \аслым босьта это я возьму себе □ иньв. асвым

    Коми-пермяцко-русский словарь > аслым

  • 12 аслыным

    дат. п. от асьным; быдöс эта колö \аслыным всё это нужно нам самим

    Коми-пермяцко-русский словарь > аслыным

  • 13 ассяням

    отдал. п. от ачым; быдöс эта шогмис \ассяням во всём случившемся виноват я сам

    Коми-пермяцко-русский словарь > ассяням

  • 14 ассяняным

    отдал. п. от асьным; быдöс эта \ассяняным лоис всё это случилось из-за нас самих

    Коми-пермяцко-русский словарь > ассяняным

  • 15 ассяняныс

    отдал. п. от асьныс; эта йылісь мийö кылім \ассяняныс об этом мы узнали от них [самих]

    Коми-пермяцко-русский словарь > ассяняныс

  • 16 астöгьям

    лиш. п. от ачым; эта шогмис \астöгьям это случилось без меня [самого]

    Коми-пермяцко-русский словарь > астöгьям

  • 17 асъяпон

    к утру, под утро, на рассвете; эта волі \асъяпоннас это было на рассвете □ сев. ассапон

    Коми-пермяцко-русский словарь > асъяпон

  • 18 бöб

    1) глупый, придурковатый; бöб Öмель фольк. Емеля-дурак; бöб юр тэ! глупая ты голова! 2) шаловливый, шкодливый; недисциплинированный; эта зонкаыс öддьöн \бöб этот мальчик очень шаловливый

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöб

  • 19 бöбöтчöм

    (и. д. от бöбöтчыны) ложь, враньё; обман; быдöс эта лоö \бöбöтчöм всё это неправда (ложь); не охота кывзыны этшöм \бöбöтчöмcö не хочется слушать этакую ложь

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöбöтчöм

  • 20 бöж

    1) хвост; \бöжöн вöрöтны вилять хвостом; \бöжтö кöтöтан, дак и черисö сёян посл. чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (букв. хвост помочить); соотв. без труда не вынешь и рыбку из пруда; сылöн \бöжыс лякöсь ( нятьöсь) погов. у него рыльце в пушку (букв. у него хвост грязный) 2) перен. разг. хвост, часть подола (платья и т. п.); бöжтö лэбты, медбы не нятьöсьтны подними подол, чтобы не запачкать 3) хвост, задняя (конечная) часть чего-л.; нижний конец чего-л.; поезд \бöж хвост поезда; видз \бöж суженная нижняя часть луга; сёртни \бöж хвостик репы; эта буквалöн эм \бöжок у этой буквы есть хвостик 4) разг. хвост; менам квать \бöж гортын пукалöны у меня дома хвост из шести иждивенцев 5) перен. разг. хвост, хвостик (тот, кто неотступно следует за кем-л.) 6) перен. разг. хвост; таво \бöжжесö студенттэс ceтicö аскадö в этом году студенты ликвидировали своевременно свои хвосты; гöрны кольччис учöтик \бöжок невспаханным остался только небольшой хвостик. \бöж ладор задняя (хвостовая) часть чего-л.; \бöж вылö тальччыны наступать на хвост кому-л.; \бöж шымыртны поджать хвост; притихнуть, стать скромнее

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöж


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»