Перевод: с зыка коми на русский

кылö

  • 1 бöрсиныс

    1. позади них; [они] позади себя; нія сэсся эз кылö \бöрсиныс шушкöтчöмсö больше они не слышали шёпота позади себя 2. послелог за [их…]; [они] за [своим...]; кöньöс \бöрсиныс кoтöpтic шыp из-за их кадки выбежала мышь

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрсиныс

  • 2 вирдалöм

    и. д. от вирдавны; \вирдалöм бöрын кылö гымалöм после того, как сверкнёт молния, слышатся раскаты грома □ иньв. вирдавöм, вирдаöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > вирдалöм

  • 3 дзурк

    изобр. - подражание скрипу; \дзурк оссис ыбöс со скрипом открылась дверь; \дзурк кылö что-то поскрипывает; дзурки-вирки керлöны виль сапоггез весело поскрипывают новые сапоги

    Коми-пермяцко-русский словарь > дзурк

  • 4 дук

    1. запах; дух; \дук кывны чуять запах; \дук кылö пахнет; умöль \дук дурной запах, зловоние; чöскыт \дук приятный запах, аромат, благовоние; вина \дук винный (водочный) запах; нырö вачкис табак \дукöн в нос ударил запах табака; пон нырнас зверь \дуксö кылö собака носом чует звериный дух; \дук ни петö ( кылö) уже [неприятный] запах появился
    --------
    2. ничуть, нисколько; совсем, совершенно; \дук оз кывзы [он] совершенно не слушает; \дук бы нем оз кер совсем ничего не хочет делать; \дук абу ылöсыс совершенно ничего не понимает; синнэзö \дук оз адззö глаза мои совсем перестали видеть. мед \дукыт татöн зз вöв чтобы духу твоего здесь не было; сылöн \дукыс ни абу его и след простыл

    Коми-пермяцко-русский словарь > дук

  • 5 кöбылка

    кузнечик; видз вылын кылö \кöбылкаэзлöн зык на лугу слышен стрекот кузнечиков

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöбылка

  • 6 кöдзыт

    1. 1) холодный; \кöдзыт тöв холодный ветер; \кöдзыт асыв холодное утро; \кöдзыт ва юны пить холодную (студёную) воду; \кöдзытöн сёйны есть в холодном виде 2) морозный; \кöдзыт тöв морозная зима; \кöдзыт кад морозное время 2. в знач. сказ. холодно; меным \кöдзыт мне холодно; öтöрас \кöдзыт на улице холодно 3. 1) холод; ciя оз пов кöдзытісь он не боится холода; коккезö \кöдзытсö озö ни кылö ноги мои уже не чувствуют холода 2) холод, мороз; \кöдзыттэзöдз колö ештöтны садын удж до наступления холодов надо закончить работу в саду; \кöдзытыс чеплялö ныр йыв мороз щиплет кончик носа. \кöдзыт ваöн моз кисьтiс-косьöвтiс менчим вывтырöс мороз по коже подирает; \кöдзыт мам мачеха; \кöдзыт висян Поп. лихорадка

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöдзыт

  • 7 кöкöм

    (и. д. от кöкны) кукование; вöрсянь кылö \кöкöм из лесу доносится кукование

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöкöм

  • 8 кöр

    I олень || олений; айпöв \кöр олень-бык, олень-самец; \кöр сюр олений рог; \кöр яй оленина; \кöр кучик олений мех
    --------
    II 1) вкус; кывны \кöр ощущать вкус; пешлыны \кöрсö пробовать на вкус 2) привкус; курыт \кöр горький привкус; чöскыт \кöра с приятным привкусом 3) запах; кылö ма \кöр чувствуется запах мёда
    --------
    III 1) когда; \кöр инö сія локтас? когда же он приедет?; видзчись, \кöр не \кöр локтас жди, когда он приедет; видзчись, \кöр туриыс гöрöвтас жди, когда рак на горе свистнет (букв. когда журавль заржёт); \кöр кöрыс котöртас когда олень пробежит; соотв. после дождика в четверг 2) давно; \кöр ни муніс, да сё абу он давно уже ушёл, и до сих пор его нет; коть \кöр в любое время
    --------
    IV сев. моль

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöр

  • 9 кир-вар

    изобр. - 1) подражание звуку, издаваемому при разрыве материи; \кир-вар косявны с треском разорвать (материю) 2) подражание хрипу в горле; \кир-вар кылö горшас у него хрипит в горле 3) подражание небрежному и торопливому исполнению чего-л.: сія \кир-вар лöсьöтiс пельняннез она быстро (на скорую руку) приготовила пельмени

    Коми-пермяцко-русский словарь > кир-вар

  • 10 ковгыны-лыйны

    хлопнуть, бабахнуть, грохнуть (при стрельбе); кылö, что кинкö ковгис-лыйис пишаль понісь слышно, что кто-то бабахнул из ружья

    Коми-пермяцко-русский словарь > ковгыны-лыйны

  • 11 кольмöт

    угар; чад; керкуас кылö \кольмöт дук в доме чувствуется запах угара

    Коми-пермяцко-русский словарь > кольмöт

  • 12 котшыс

    : \котшыс дук запах гари (горелого); кылö \котшыс дук пахнет гарью (горелым)

    Коми-пермяцко-русский словарь > котшыс

  • 13 кывны

    1) слышать, услышать; кылім горöтлöм мы услышали крик; кылöмöн узьны чутко спать; умöльсö нем абу кылöм он ничего плохого не услышал; менчим кеймисьöмсö некин оз кыв перен. мою мольбу никто не слышит 2) чувствовать, почувствовать, ощущать; осязать; сьöлöм кылö сердце чувствует; зубытсö ог кыв я боли не ощущаю; кинам кыла жельсö рукой чувствую занозу; \кывны яй дук чувствовать запах мяса; \кывны нырöн обонять 3) слышаться, послышаться; раздаваться; кылö баитöм слышится разговор; кык пель шы оз кыв ничего не слышно; кылiс кок шы послышались шаги; кылö говк раздаётся эхо; кылiс сьыланкыв прозвучала песня 4) чувствоваться, ощущаться; зубытыс оз кыв боли не чувствуется □ сев. кылны

    Коми-пермяцко-русский словарь > кывны

  • 14 нёштöмасьны

    диал. 1) расквакаться; нюрас кылö лягушаэз нёштöмасьöны в болоте расквакались лягушки 2) перен. кривляться, гримасничать 3) сев. рыгать, отрыгивать

    Коми-пермяцко-русский словарь > нёштöмасьны

  • 15 огö

    мн. ч. от ог; огö адззö мы не видим; огö кылö мы не слышим; огö мунö мы не идём

    Коми-пермяцко-русский словарь > огö

  • 16 пöд

    : \пöд дук затхлый запах; сюсис \пöд дук кылö от зерна пахнет затхлым; \пöд дука с затхлым запахом; пизьыс\пöд дука мука с затхлым запахом

    Коми-пермяцко-русский словарь > пöд

  • 17 пиксöм

    (и. д. от пиксыны) 1) свист; игра; пиксанöн \пиксöм игра на свистульке; пöлянöн \пиксöм игра на дудке 2) писк; визг; шыррезлöн \пиксöм писк мышей 3) пиликанье; гармонняöн \пиксöм пиликанье на гармони 4) перен. плач, хныканье; кылö кагалöн \пиксöм слышен плач ребёнка (напр. грудного)

    Коми-пермяцко-русский словарь > пиксöм

  • 18 пиксывлыны

    (многокр. от пиксыны) 1) (иногда] свистеть; \пиксывлыны пöлянöн [иногда] свистеть (играть) на дудке 2) [иногда] пищать 3) перен. [иногда] хныкать; кага, кылö, пиксывлö слышно, как иногда хнычет ребёнок □ иньв. пиксыввыны; сев. пиксыллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > пиксывлыны

  • 19 питиривайтöм

    (и. д. от питиривайтны) пение жаворонка; ыббез вылын кылö ыбшаррезлöн гажа \питиривайтöм над полями разносится весёлое пение жаворонков

    Коми-пермяцко-русский словарь > питиривайтöм

  • 20 пон

    собака || собачий; лöг \пон злая собака; вöралан ( вöралiсь) \пон охотничья собака; \пон пиян щенок; \пон кучик а) собачья шкура; б) собачий мех; \пон увтöм собачий лай; \пон дук кылö пахнет псиной; \пон кеписсез собачины, шубницы обл. (букв. собачьи рукавицы). \пон олан собачья жизнь; \пон сэтöр, \пон ягöд волчьи ягоды (букв. собачья смородина); \пон пистик луговой хвощ

    Коми-пермяцко-русский словарь > пон

Книги

  • Сүртүмдөр. Ырлар, Марат Шейшекеевич Токоев. Артыбызга кылчайганда жашообуз эсте калган айрым көрүнүштөрдөн, көз ирмемдерден турганын байкайбыз. Алар чогулуп келип кыл калемдин майда-майда сүртүмдөрүнөн жаралгандай жашообуздун… Подробнее  Купить за 60 руб электронная книга


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»