Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кушода

  • 21 раствориться

    I
    сов. кушода шудан, калон кушода шудан, боз (яла) шу­дан; ворота растворились дарвоза кушода шуд
    II
    сов.
    1. об (ҳал, маҳлул) шудан; сахар растворился в воде қанд дар об ҳал шуд
    2. перен. нопадид шудан, аз назар ғоиб шудан; аралаш шуда рафтан; раствориться в темноте дар торикӣ нопадид шудан

    Русско-таджикский словарь > раствориться

  • 22 выплести

    кушода гирифтан, кушода баровардан

    Русско-таджикский словарь > выплести

  • 23 выплетать

    кушода гирифтан, кушода баровардан

    Русско-таджикский словарь > выплетать

  • 24 расплестись

    кушода шудан, аз ҳам кушода шудан

    Русско-таджикский словарь > расплестись

  • 25 разомкнутая электрическая сеть

    шабакаи электрикии кушода; шабакаи барқии кушода. энерг.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > разомкнутая электрическая сеть

  • 26 мош

    бот. маш
    чашми касе мош барин кушода шудан пер. удивляться
    поражаться
    чашми касеро мош барин кушода мондан пер. раскрыть кому-л. глаза на что-л.
    айб дар ош аст ё дар мош? пер. и в чём причина?

    Таджикско-русский словарь > мош

  • 27 ведренный

    уст. и прост, соф, кушода; …и ҳавои соф, …и ҳавои кушода; лето стояло ведренное ҳавои тобистон соф буд

    Русско-таджикский словарь > ведренный

  • 28 весь

    I
    ж уст. (село) деҳа, қишлоқ; города и веси шаҳру деҳот
    II
    1 (вся, всё, все)
    1. мест. опреде-литч ҳама, тамом; весь мир тамоми дунё; всё время доим, ҳамеша, мудом; всеми силами бо тамоми қувва; во всей красе бо тамоми ҳусну зебоии худ
    II
    (в сочет. с колич. числ.) пурра, расо; до города все шесть километров то шаҳр расо шаш километр аст
    2. тк. им. разг. (окончился) соф (харҷ, сарф, тамом) шуд; сахар весь қанд соф шуд, қанд намонд; бумага вся [вышла] ҳамаи коғаз сарф шуд
    3. в знач. сущ. всё с (целиком, без исключения) ҳама, ба куллӣ, саросар; он знал всё вай ҳама гапро медонист // в знач. сказ. аз ҳама муҳим(тар); вода здесь - всё об дар ин ҷо чизи асосист // в знач. сущ. все мн. (в полном составе, без исключения) ҳама; его все знали ҳама вайро мешинохтанд // в знач. обобщающего сл. всё с, все мн. (при перечислении) ҳама, ҳама чиз; поле, лес - всё исчезло в дыму дашту беша - ҳамаро дуд фаро гирифт // тк. род. всего, всех (со сравн. ст. прил. и нареч. обрасует превосх. ст.): чаще всего беш аз ҳама; лучше всех беҳтар аз ҳама
    4. в наречных сочет. с предлогами «в», «из», «на», «с» бо тамоми…, бо ин ҳама; во все горло бо тамоми овоз, гулӯ дарронда; во весь дух бо тамоми қувва; во все глаза чашмро калон кушода; во всю мочь бо тамоми қувва; во весь опор шитобон; во всю прыть бо тамоми қувва; иэо всех сил бо тамоми қувва; изо всей мочи бо буду шуди қувва; на всем скаку дар айни тохт; со весь ног пойро зери бағал гирифта; со всего размаху қулоч кашида, кашидаву кушода // с предлогом «при» (несмотря на…) гарчанде, бо вуҷуди…, агарчи…; при всем желании я не смогу быть там гарчанде хоҳам ҳам, ба он ҷо рафта наметавонам <> весь в кого (о большом сходстве с кем-л.) комилан монанд, як себу ду тақсим; мальчик весь в отца бача тамоман ба падараш рафта аст; во всем параде бо тамоми карруфар, бо тамоми шукӯҳу азамат; всё в порядке ҳама кор баҷо; всё одно (едино) фарқ надорад; всё равно 1) (безразлично) аҳамият (фарқ) надорад; всё равно, по какой дороге ехать бо кадом роҳ рафтан фарк надорад 2) (несмотря ни на что) дар ҳар ҳол, ҳар чӣ бошад ҳам, аздусар; он все равно добьется своего аздусар вай ба мақсади худ мерасад; всего хорошего хайр, то дидана; без всего (остаться, уйти, уехать) бе ҳеҷ чиз, бе чизе, ду даст дар бини (мондан, рафтан); на всем готовом ба оши тайёр баковул; от всего сердца бо ҷону дил, аз таҳти дил; по всемӯ аз рӯи ҳамаи аломатҳо; баръалоина; превыше всего муҳимтар аз ҳама; прежде всего 1) (самое важное) муҳимтаринаш, аз ҳама муҳиммаш 2) (в первую очередь) дар навбати аввал, пеш аз ҳама; при всем том бо ҳамаи ин, бо вуҷуди ин, қатъи назар аз…; скорее всего яқинан; со всеми потрохами прост. бо лашу-лушаш; вот и всё тамом вассалом; все хорошо, что хорошо кончается посл. шоҳномаро охираш хуш; все, что случается, к лучшему посл. ҳар тасодуф оқибат ба хайр аст

    Русско-таджикский словарь > весь

  • 29 выплестись

    сов. кушода шуда рафтан (афтидан); лента выплелась из косы лента аз кокул кушода шуда афтидааст

    Русско-таджикский словарь > выплестись

  • 30 выпрячься

    сов. кушода шудан, баромадан; лошадь выпряглась асп аз ароба кушода шуд

    Русско-таджикский словарь > выпрячься

  • 31 дверь

    ж дар; входная дверь дари даромад; двустворчатая дверь дари дутабақа; стоять в дверях дар дами дар истодан; пеши дарро гирифтан <>дверьв дверь (напротив) рӯ ба рӯ; жить двер ьвдверь дар рӯ ба рӯ хона доштан, ҳамсояи рӯ ба рӯ будан; у дверей (совсем близко) хеле наздик; зима у дверей зимистон наздик омад (хеле наздик аст); при закрытых дверях пинҳонӣ, пӯшида; при открытых дверях кушода, озод, дар маҷлиси кушода; ломиться в открытую дверь ширро сафед гуфтан; закрыть двери дома перед кем-л. дари хонаро ба рӯи касе бастан; показать (указать) на дверь кому-л. кафши касеро пеш гузоштан; стучаться в дверь наздик будан (шудан), расидан; весна стучится в дверь баҳор наздик аст двёсти числ. дусад; \дверь рублей дусад сӯм

    Русско-таджикский словарь > дверь

  • 32 настежь

    нареч. калон (тамоман) кушода, япяла; открыть двери настежь дарро калон кушода мондан

    Русско-таджикский словарь > настежь

  • 33 лопнуть

    сов.
    1. кафидан; стакан лопнул стакон кафид
    2. канда шудан, кушода шудан; верёвка лопнула арғамчин канда лнуд; почки лопнули муғҷаҳо кушода шуданд
    3. (о бомбах, гранатах и т. п.) таркидан, кафидан, пора- пора шудан (надувшись, разорваться) кафидан; мыльный пузырь лопнул ҳубоби собун кафид
    4. разг. шикаст хӯрдан, шикастан:, банк лопнул банк шикаст <> лопни [мой] глаза прост. кӯр шавам, ки…; хоть лопни прост. мурӣ ҳам….; лопнуть со смеху аз ханда рӯдакан шудан; терпёние лопнуло токат ток шуд, косаи сабр лабрез шуд; он чуть не лопнул от зависти ӯ аз ҳасад қариб буд, ки ҷонаш барояд

    Русско-таджикский словарь > лопнуть

  • 34 мах

    I
    межд. в знач. сказ. разг. афшонд, пар зад; птичка - мах крыльями и улетела парранда як бол афшонду парида рафт
    II
    ж
    1. (взмах) афшониш, афшондан(и); мах крыльев болафшонӣ
    2. (оборот) гардиш, чархзанӣ; мах колеса гардиши чарх
    3. (шаг животного) қадампартоӣ, рафтор; конь шел ровным широким махом асп калон-калон мавзун қадам партофта мерафт <> одким [единым] махом, с одного [единого] маху якбора, зуд, фавран; во весь мах тез, тозон, чорхез тохта; с маху 1) қулоч кашида, кашидаву кушода; ударить с маху қулоч кашида задан 2) якбора, фикр накарда, беэҳтиетона; с маху дать согласие фикр накарда розигӣ додан; со всего маху қулоч кашида, кашидаву кушода; дать маху хато (ғалат) кардан

    Русско-таджикский словарь > мах

  • 35 от

    кого-чего ҷудо (дур)шудан, рӯ гардондан; от от прежних друзей риштаи алоқаи худрй аз дӯстони пештара кандан; от от дел аз кор дур шудан чего и без доп. клндашудан, канда (ҷудо) шуда афтодш; штукатурка отошла лои андова канда шуда афтод
    5. рафтан, маҳв (шуста) шудан; пятно на скатерти отошло доғи дастархон рафт
    6. (о растениях, почве и т. п.) об шудан; ҷон гирифтан; земля ещё не отошла замин ҳанӯз об нашудааст II(о частях тела) хуб (кушода) шудан; ноги занемели и никак не могут от пойҳо хоб рафтаанд ва ҳеҷ кушода намешаванд // (прийти в сознание) ба ҳуш (ба ифока) омадан // (успокоиться) аз кахр гаштан, аз ҷаҳл фуромадан; хомӯш шудан
    7. ба тасарруфи касе даромадан (гузаштан); от в чье-л. владение ба тасарруфи касе гузаштан
    8. уст. тамом шудан, гузаштан, ба охир (ба итмом) расидан, хатм ёфтан; лето отошло тобистон гузашт; грибная пора отошла мавсими занбӯруғчинӣ гузашт; персики отошлй шафтолуҳо тамом шудаанд
    9. уст. (умереть) фавтидан, мурдан, вафот кардан <> от в вечность аз дунё чашм пӯшидан, фавтидан бедарак (беному нишон) шудан; гумном шудан; от в область предания (воспоминаний) аз даҳон мондан, кӯхна шудан; от в прошлое кӯҳна шудан, аз байн (аз миён) рафтан; от ко сну хоб кардан, ба хоб рафтан; от на задний план ба мадди охир гузаштан; сердце (от сердца) отойдёт у кого аз дил меравад, дил тасалло (таскин) меёбад; сердце (от сердца) отошло у кого дил тасалло (таскин) ёфт (ото) предлог с род.
    1. (при указании на исходную точку чего-л.) аз, …и; отойти от дома аз хона дур рафтан; в десяти километрах от города аз шаҳр даҳ километр дӯр; немой от рождения гунги модарзод; десяти лет от роду дар синни даҳсолагӣ
    II
    с предлогами «до», «ю» аз… то…; от города до станции аз шаҳр то станция; от начала до конца аз аввал то охир; от двенадцати до трёх часов аз соати дувоздаҳ то се; от зари до зари аз субҳ то шом; дети от восьми до десяти лет бачагони аз ҳаштсола то даҳсола; мороз от десяти до пятнадцати градусов сармо аз даҳ то понздаҳ дараҷа; перейти от слов к делу аз гап ба амал гузаштан
    2. (при указании на источник чего-л.) аз, …и; я узнал об этом от брата ман инро аз бародарам шунидам (фаҳмидам); письмо от сына мактуби писар
    3. (вследствие, по причине) аз; трава пожелтела от солнца алаф аз офтоб зард шудааст; дрожать от страха аз тарс ларзидан; смеяться от радости хурсанд шуда хандидан
    4. (при указании на лицо, предмет, явление и т. п., которые устраняются) аз; избавиться от опасности аз хатар халос шудан; защищать город от врага шаҳрро аз душман ҳимоя кардан
    5. (против) аз, …и; средство от кашля доруи сулфа
    6. (при противопоставлении, сопоставлении) аз, назар ба, нисбат ба; второе издание книги сильно отличается от первого нашри дуюми китоб аз нашри якуми он фарқи калон дорад
    7. (при указании целого, от которого берется часть) аз; отрезать ломоть от хлеба аз нон порае шикаста гирифтан; оторвать пуговицу от пальто тугмаро аз пальто кандан
    8. (при указании на принад лежность) …и; ключ от двери калиди дар; представитель от писателей намояндаи нависандагон
    9. (при указании даты) …и, аз таърихи…; приказ от шестнадцатого августа фармони шонздаҳуми август
    10. (при указании на временную последовательность) аз, то, ба; год от году сол аз сол, сол то сол, сол ба сол; день ото дня рӯз ба рӯз, рӯз то рӯз; время от времени гоҳ-гоҳ, баъзан от всего сердца бо ҷону дил, аз таҳти дил; от души бо ҷону дил; от лица кого-л. аз номи касе; от мала до велика аз хурд то калон, сағиру кабир; от нечего делать аз бекорӣ; от природы он застенчив ӯ табиатан шармгин аст; написанный от руки дасти навишташуда; писать от руки дасти навиштан участия в чем-л. аз иштирок дар коре маҳрум кардан; отть на задний план ба мадди охир гузоштан

    Русско-таджикский словарь > от

  • 36 отвертеться

    сов. прост.
    1. тоб хӯрда баромадан (кушода шудан); гайка отвертелась ҳалқаи мурват тоб хӯрда кушода шудааст
    2. от чего перен. сар печидан, гардан тофтан, халос шудан; отвертеться от неприятного поручения аз супориши ногувор сар печидан

    Русско-таджикский словарь > отвертеться

  • 37 отвориться

    сов. кушода шудан, яла (боз, во) шудан; окно отворилось тиреза кушода шуд

    Русско-таджикский словарь > отвориться

  • 38 откинуться

    сов.
    1. такя кардан, пушт додан; откинуться на спинку крёсла ба пушти курсӣ такя карда нишастан
    2. кушода (во, боз, яла) шудан; пола палатки откинулась як бари хайма кушода шуд

    Русско-таджикский словарь > откинуться

  • 39 отколоться

    I
    сов. ҷудо (канда) шудан, яла (во, боз, кушода) шудан; бант откололся гиреҳ во шуд; булавка откололась сӯзани бандак кушода шуд

    Русско-таджикский словарь > отколоться

  • 40 открутиться

    сов. разг.
    1. тоб хӯрда яла (во, боз, кушода) шудан; канат открутился арғамчин тоб хӯрда кушода шуд
    2. перен. прост. сар кашидан (печидан), гардан тофтан, халос шудан; открутиться от неприятного поручения аз супориши ногувор халос шудан

    Русско-таджикский словарь > открутиться

См. также в других словарях:

  • кушода — [کشاده] 1. сифати феълии замони гузашта аз кушодан 2. во, боз, яла, нобаста; як дари баста, сад дари кушода (зарб.) 3. ниг. кушод 2 4. соф, беғубор, беабр: ҳавои кушода, осмони кушода; кушода шудан а) во шудан, боз шудан; б) фош шудан, ошкор… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • абрӯкушода — [ابروکشاده] маҷ. шоду хурсанд, дорои табъи хушу болида …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • чашм — [چشم] 1. узви биниш дар инсон ва ҳайвон; чашм(он)и бодомӣ чашми бодомшакл; чашми тар дидаи гирён; чашми тира чашми камнур ва хира; чашм(он)и мешӣ чашмони калон калони сиёҳ; чашмони шаҳло чашми сиёҳи моил ба кабудӣ, ки бисёр зебо ҳисоб меёбад; ба… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • қулоч — [قلاچ] т. фосилаи байни ду нӯги дастони ба ду тараф ёзондашуда, ки ченаки дарозӣ ҳам ҳисоб мешавад; як қулоч а) ба андозаи дастони ба ду тараф васеъ кушода; б) киноя аз чизи дарозу муфассал: аз болои касе як қулоч шикоят навиштан; қулоч кардан… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • боз — I [باز] 1. асоси замони ҳозира аз бохтан 2. ҷузъи пасини баъзе калимаҳои мураккаб ба маънои машғулшаванда: бедонабоз, қиморбоз, ҳуққабоз; созу боз зебу зинат, ороиш 3. ҷузъи пешини калимаҳои мураккаб ва феълҳо ба маънои дубора, аз нав рӯй додан,… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ваҷаб — [وجب] 1. панҷаи даст дар ҳолати тамом кушода будани ангуштҳо 2. масофае, ки ба панҷаи даст дар ҳолати калон кушода шудани ангуштон баробар аст; об, ки аз сар гузашт, чӣ як ваҷаб, чӣ сад ваҷаб (зарб.) як ваҷаб замин андак замин; ваҷаб ба ваҷаб //… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • во — I [وا] боз, кушода, яла: во кардан кушодан, яла кардан (мас., дару тирезаро); во шудан (гаштан, гардидан) а) кушода (боз, яла) шудан; б) киноя аз таъсис ёфтан, бунёд гардидан; даҳон во будан ҳайрон будан, дар тааҷҷуб будан; лаб во кардан гап… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • вокарда — [واکرده] кушода, яла; ҷабҳаи вокарда пешонии кушода …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • гиреҳ — [گره] 1. банд, уқда, ки дар натиҷаи бастани чизе пайдо мешавад: гиреҳ бастан, гиреҳро кушодан 2. кулӯлача ва лӯндачаҳое, ки дар решаи дарахтон пайдо мешавад 3. банд ва уқдаҳое, ки дар узви инсон ва ҳайвон мавҷуд аст; мафсил 4. чин, оҷинги пешонӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ғиҷҷи — [غجي] :ғиҷҷи кушода шудан калимаи тақлиди садои тези кушода шудани дар ё даричае …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • дастархон — [دسترخوان] 1. суфра, ки дар рӯи он таом мехӯранд, моида, дасторхон, хон: дастархон андохтан, дастархон паҳн кардан (густурдан) 2. маҷ. нону кулчаю қанд, қатламаю фатир ва ғ., ки занҳо бо худ ба тӯю меҳмонӣ мебаранд; сари дастархон атрофи суфраи… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»