Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

кутузка

  • 1 Kittchen

    сущ.
    1) юр. кутузка (разг, уст), мешок (уст, разг), темница уст.
    2) фам. кутузка, тюрьма

    Универсальный немецко-русский словарь > Kittchen

  • 2 Knast

    сущ.
    1) общ. неотёсанный человек, свиль, хлебная корка
    2) разг. зона, тюряга
    4) юр. кутузка (разг, уст)
    5) фам. кутузка, тюрьма
    6) сев.-нем. сучок (в дереве), сук

    Универсальный немецко-русский словарь > Knast

  • 3 Kittchen

    n -s, = разг.
    тюрьма, кутузка
    j-n ins Kittchen sperren ( stecken, bringen) — посадить кого-л. в тюрьму ( в кутузку, за решётку)
    ins Kittchen kommen ( wandern) — попасть в тюрьму ( в кутузку, за решётку)

    БНРС > Kittchen

  • 4 Loch

    n -(e)s, Löcher
    3) горн. шпур; скважина; промоина
    6) разг. кутузка, тюрьма
    ••
    ein Loch bekommen (разг. kriegen) — дать трещину, разладиться, расстроиться (напр., о дружбе)
    die Rechnung hat ein Loch — разг. счёт не сходится
    sich (D) ein Loch in den Bauch lachen — разг. надорвать животики (со смеху)
    j-m ein Loch in den Bauch reden ( fragen) — разг. надоедать кому-л. разговорами ( вопросами)
    das hat ein (böses) Loch in den Beutel gerissen — разг. это влетело ( стало) в копеечку
    sich eher ein Loch ins Knie bohren lassen, als... — разг. лучше дать себе руку отсечь, чем...
    ein Loch in die Luft gucken ( stieren) — разг. уставиться в одну точку
    das Loch versohlenгруб. отдубасить, избить кого-л.
    j-m zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat — разг. показать ( указать) на дверь кому-л., выставить кого-л. за дверь, выгнать кого-л.
    auf dem letzten Loch pfeifen — разг. быть при последнем издыхании ( при смерти); дышать на ладан; выдохнуться
    aus diesem Loch also pfeift der Wind! ≈ разг. вот откуда ветер дует
    aus einem anderen Loch pfeifenперен. разг. запеть по-другому ( на другой лад)
    er hat wohl ein Loch im Magenсколько его ни корми, всё мало; у него ненасытная утроба
    einen (anderen) vors Loch schieben ≈ погов.чужими руками жар загребать

    БНРС > Loch

  • 5 Sicher

    Nummer Sicherшутл. кутузка, каталажка, тюрьма

    БНРС > Sicher

  • 6 Arrestlokal

    сущ.
    1) воен. карцер, место заключения
    2) юр. гауптвахта, дежурная камера, камера заключения, кутузка (разг, уст), съезжая (bei der Polizei)

    Универсальный немецко-русский словарь > Arrestlokal

  • 7 Bau

    1. союз
    1) общ. нора (Tierbau)
    3) лингв. построение
    4) горн. комплект крепи, верхняк (крепёжной рамы), выемка (полезного ископаемого)
    2. гл.
    1) геол. выемка, выемочное поле, выемочный участок, горная выработка, горные работы, разработка, структура, эксплуатационная выработка
    2) тех. здание, изготовление, монтаж, сборка, форма, шахта, конструкция (напр. машины)
    3) юр. кутузка (разг, уст), мешок (уст, разг), строй
    4) экон. сооружение, строение, строительные работы, стройка, постройка, строительство, добыча (напр. угля), возделывание (поля)
    6) горн. рама крепи
    7) психол. сложение, телосложение
    9) кинотех. кинодекорация, сооружение (напр., декорации), декорация, кинопавильон, павильон

    Универсальный немецко-русский словарь > Bau

  • 8 Bunker

    сущ.
    1) общ. бомбоубежище, цистерна (для нефти), бункер (для угля, зерна и т. п.), (бетонированное) убежище
    2) авиа. подземное укрытие, стартовая шахта
    3) разг. карцер, тюрьма
    4) воен. блиндаж, убежище, долговременное огневое сооружение
    5) тех. бункер, угольная яма, укрытие
    6) стр. закром, силос
    7) артил. бетонное оборонительное сооружение, долговременная огневая точка (ДОТ)
    8) сл. карман (Militärslang: Hände aus dem Bunker!)
    10) свар. накопитель
    11) фам. каталажка, кутузка
    13) дер. бункер (напр. для щепы)
    14) ВМФ. топливная цистерна, укрытие для подводных лодок

    Универсальный немецко-русский словарь > Bunker

  • 9 Kahn

    сущ.
    1) общ. плоскодонка, чёлн, плесень (на жидкостях), лодка
    2) разг. самолёт, стоптанный башмаки, тюремная камера, посудина (о судне)
    3) воен. койка, нары, понтон, баржа
    4) тех. кан, шлюпка, ялик
    5) юр. кутузка (разг, уст)
    7) фам. (pl) большие башмаки, кровать, губа (гауптвахта)
    8) ВМФ. челнок
    9) судостр. бот, шаланда

    Универсальный немецко-русский словарь > Kahn

  • 10 Loch

    сущ.
    1) общ. отверстие, пролом, пролом скважины, прорубь, луза (бильярд), луза (бильярда), нора, лунка (гольф), дыра
    3) геол. апикальная щель, апикальное отверстие, вершинное отверстие, дырка, незаполненный электронный уровень, провал, промоина, скважина, яма, (Gastr.) апикальная апертура
    4) разг. лачуга
    6) воен. одиночный окоп-укрытие, пробоина
    7) тех. глазок, гляделка, канавка, перфорационное отверстие, перфорация, скважина (преимущественно о взрывной скважине)
    9) стр. гнездо
    10) юр. мешок (уст, разг)
    11) артил. брешь
    12) горн. шпур
    13) лес. ямка
    14) полигр. проушина
    15) радио. мёртвая зона (при развёртке пространства), положительный элементарный заряд, провал (в диапазоне частот)
    17) электр. дырка (квантовое состояние, не занятое электроном; положительно заряженный носитель заряда в полупроводниках), паз
    20) дер. (дверной) глазок, углубление

    Универсальный немецко-русский словарь > Loch

  • 11 Kittchen

    и -s, - фам. тюрьма, кутузка, тюряга. Wegen Unterschlagung ist er ins Kittchen gewandert [gekommen].
    Wenn man mal seine dunklen Machenschaften rauskriegt, landet er im Kittchen.
    Die Polizei hat den Mann, der die Frauen immer abends auf der Straße belästigt hat, endlich gekriegt und ins Kittchen gesteckt [gesperrt].
    Einige Jahre hat er im Kittchen gesessen. Es ist jetzt schwer für ihn, sich Vertrauen bei den anderen zu erwerben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kittchen

  • 12 Loch

    n
    1. < дыра>: das eine Loch aufmachen, um ein anderes zuzustopfen [und ein anderes zumachen, zustopfen] уплачивать старые долги за счёт новых. Du willst dir von mir Geld borgen, um deine Schulden zu bezahlen? Du kannst doch nicht das eine Loch aufmachen, um ein anderes zuzustopfen! jmdm. ein Loch [Löcher] in den Bauch fragen [reden] надоедать кому-л. вопросами [разговорами]. Meine Enkeltochter fragt mir manchmal Löcher in den Bauch. Oft weiß ich gar keine rechte Antwort.
    Jetzt will ich aber mal zu Worte kommen. Du redest einem ja ein Loch in den Bauch.
    Wenn er seinen Willen durchsetzen will, redet er dir ein Loch in den Bauch, ein Loch [Löcher] in die Luft [Wand] gucken [starren, stieren] уставиться в одну точку. Er sitzt da und guckt Löcher, in die Luft. Ich möchte wissen, worüber er so intensiv nachdenkt, jmd. hat wohl ein Loch im Magen сколько кого-л. ни корми, ему всё мало
    у кого-л. ненасытная утроба. Du hast wohl ein Loch im Magen, bist ja überhaupt nicht satt zu kriegen! die Rechnung hat ein Loch счёт не сходится. Die Rechnung hat ein Loch. Sie muß noch einmal überprüft werden, ein Loch kriegen
    а) продырявить, разорвать. Paß auf, daß du nicht an dem Nagel hängen bleibst, sonst kriegst du noch ein Loch ins Kleid,
    б) дать трещину, разладиться, расстроиться. Ihre Freundschaft hat wegen einer Lappalie ein Loch gekriegt, sich (Dat.) ein Loch in den Bauch lachen надорвать животики со смеху, смеяться до упаду. Wenn du diesen Komiker hörst, kannst du dir ein Loch in den Bauch lachen, jmdm. zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen [gemacht] hat показать на дверь кому-л.
    выставить кого-л. Wenn ich diesen frechen Kerl noch einmal in unserer Wohnung antreffe, werde ich ihm zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat! aus einem anderen Loch pfeifen запеть по-другому [на другой лад]
    начаться, пойти (о строгостях, крутых мерах). Jetzt pfeift's aber aus einem anderen Loch! Diese Liederlichkeit werde ich euch schnell abgewöhnen!
    Mit der neuen Erzieherin pfeift bei uns der Wind aus einem anderen Loch. Wer sich was zuschulden kommen läßt, kriegt Ausgangssperre.
    Seitdem der alte Direktor abgelöst worden ist, preift der Wind bei uns aus einem, anderen Loch. auf dem letzten Loch pfeifen быть при последнем издыхании (при смерти)
    начисто истратиться, "дойти". Nimm doch Rücksicht auf den Alten! Fauch ihn nicht so an! Er pfeift doch auf dem letzten Loch.
    Der alte Gaul wird nicht mehr lange machen. Er pfeift schon auf dem letzten Loch.
    Ich kann dir nichts borgen. Ich pfeife auch schon auf dem letzten Loch.
    Es wird Zeit, daß es Ferien gibt. Ich pfeife schon auf dem letzten Loch, aus diesem Loch also pfeift der Wind! вот откуда ветер дует! Also aus diesem Loch pfeift der Wind! Ich hätte nie angenommen, daß sie so eine gemeine Klatschbase ist. aus welchem Loch pfeift der Wind? как складывается ситуация?, откуда ветер дует? Nur der Lagerleiter kann dir sagen, aus welchem Loch der Wind pfeift. Er ist der einzige, der hier richtig Bescheid weiß. etw. hat ein (großes, böses) Loch in den Geldbeutel gerissen [gefressen] что-л. влетело [стало] в копеечку. Die Musiktruhe, die wir uns in diesem Monat gekauft haben, hat ein großes Loch in unseren Geldbeutel gerissen. Wir müssen jetzt etwas sparsamer sein, einen (anderen) vors Loch schieben чужими руками жар загребать, ein Loch [Löcher] in die Luft schießen промахнуться. In dieser Weise vorgehen, das ist soviel wie Löcher in die Luft schießen.
    Er ist ein guter Schütze. Ich dagegen schieße dauernd Löcher in die Luft, seinen Gürtel ein Loch enger schnallen затянуть ремешок (потуже)
    умерить аппетит. Wenn wir hier immer nur so dünne Suppen vorgesetzt bekommen, werden wir bald unseren Gürtel enger schnallen müssen. ein Loch stopfen заткнуть дыру, найти временный выход (из затруднения). Die Stadtväter beraten jetzt, wie das Loch in der Versorgung der Haushalte mit Kohlen so schnell wie möglich gestopft werden soll.
    Mach dir keine Gedanken um das verlorengegangene Buch! Wir werden das Loch schon irgendwie stopfen, wie ein Loch trinken [saufen фам.\ пить запоем
    хлестать водку почём зря
    пить, как в бездонную бочку лить. Ihr Mann trinkt wie ein Loch, deshalb können sie sich zu Hause nicht mal was Anständiges zu essen kaufen.
    Der säuft wie ein Loch. Kein Wunder, daß er so eine rote Nase hat. das Loch versohlen отдубасить, избить кого-л. Der Bengel müßte mal anständig das Loch versohlt kriegen, dann würde er schon die Klauerei lassen! ein Loch [einen Pflock] zurückstecken идти на уступки, смягчить требования. Gib den Streit auf! Steck ein Loch zurück, und du hast Ruhe!
    2. лачуга, "дыра", "конура" (о плохом жилище). Wie man nur in so einem Loch hausen kann! In so einer Unordnung und so einem Gestank könnte ich es nicht einen Tag aushalten.
    Und dieses Loch hier nennt sich Wohnung?
    In diesem Loch soll ich schlafen? Da ist ja nicht mal ein Ofen drin!
    3. кутузка, тюрьма, тюряга. Solche Betrüger gehören ins Loch!
    Nimm das Werkzeug nicht mit nach Hause. Wenn man dich dabei erwischt, fliegst [kommst] du ins Loch!
    Er sitzt schon sechs Monate wegen Diebstahl im Loch.
    Die Anführer, die sich bei dem Einbruch nicht erwischen lassen wollten, hat man schließlich auch gekriegt und ins Loch gesteckt.
    Er wurde ins Loch gesperrt, weil er lange Finger gemacht hatte. löchern vt заговорить совсем кого-л., замучить разговорами, расспросами, просьбами. Löchere mich doch nicht immerzu! Du kriegst doch dein Eis!
    Wie er mich manchmal mit seinen Fragen löchert! Als wäre ich ein lebendiges Lexikon!
    Den ganzen Tag hat sie mich schon gelöchert, abends nicht in die Versammlung zu ger hen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Loch

  • 13 Nummer

    l. шутл. человек, тип (употр. с определениями). Du bist aber eine unmögliche Nummer.
    Eine komische Nummer ist dieser Hurry!
    Willi ist eine tolle Nummer. Er kann eine ganze Tafelrunde ständig zum Lachen bringen.
    Er galt als eine große Nummer im Verkauf, wurde alle Ladenhüter schnell los.
    Du bist mir ja eine "schöne" Nummer! Lädst mich zum Essen in ein feudales Restaurant ein, und dann hast du nicht genug, das Essen zu bezahlen.
    2. произведение лёгкой музыки. Auf diesem Band-sind nur zwei gute Nummern.
    Dieser Sender bringt tolle Nummern.
    3.: er ist eine Nummer für sich он особый человек, он не такой как все. Mein Opa war eine Nummer für sich, er behielt alle möglichen Zahlen im Gedächtnis und vergaß nie etwas.
    Mit Tante Paula kommen die wenigsten aus. Sie ist eine Nummer für sich. Fräulein Nummer шутл. конфераньсе (в цирке, варьете и т.п.). Nummer eins главное, основное
    номер один. Dieses Ereignis war Thema Nummer eins.
    Er ist seit Jahren Fußballer Nummer eins. Nummer Sicher шутл. тюрьма, кутузка. Wenn er mit seiner Stehlerei nicht bald aufhören wird, landet er noch auf Nummer Sicher.
    Seitdem unser Nachbar in Nummer Sicher ist, gibt es in unserer Umgebung keine Einbrüche mehr, auf Nummer Sicher gehen действовать наверняка, не рисковать. Können Sie mir einen Tip geben, wie ich mein Geld am besten anlege? Ich möchte dabei möglichst auf Nummer Sicher gehen, eine große [dicke, gute, keine] Nummer bei jmdm. haben быть у кого-л. на хорошем [плохом] счету. Du hast eine dicke Nummer bei deiner Freundin. Ich hoffe, daß du sie nicht enttäuschst.
    Du hast einfach keine gute Nummer bei deinem Lehrer, so ist's, nur eine Nummer sein быть маленьким человеком, ничего собой не представлять. Der Mensch war damals vor Kriegsende nur eine Nummer, sonst nichts, jmd. ist eine große Nummer кто-л. силён. Ingrid ist im Sport eine große Nummer. Bei jedem Wertkampf gehört sie zu den Siegern, eine Nummer abziehen
    а) откалывать номера
    рассказывать анекдоты, хохмы. Der zieht sich aber eine Nummer ab! Seine Witze sind wirklich geistreich.
    Der hat heute seinen großen Tag und zieht eine Nummer nach der anderen ab. Der weiß die Leute zu unterhalten,
    б) развлекаться с женщинами. Jedes Wochenende zieht er eine neue Nummer ab und gibt damit mächtitg an. Alle seine Frauen sollen von ihm ganz begeistert sein, eine Nummer machen [schieben] вульг.
    син. koitie-ren. das ist genau meine Nummer это то, что мне нужно
    это мне подходит. Gestern hat man mir die Reiseleitung für nächsten Sommer nach Griechenland angeboten. Das ist genau meine Nummer, diese Nummer fällt aus этот номер не пройдёт
    об этом не может быть и речи
    это мне не подходит. Ich soll ausgerechnet im Juli unsere Firma in Kairo vertreten. Diese Nummer fällt aus
    lieber lasse ich mich krank schreiben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nummer

  • 14 Loch

    n <-(e)s, Löcher>
    1) дыра, отверстие

    ein Loch gráben*(вы)копать яму

    ein Loch bóhren — (про)сверлить отверстие

    ein Loch ins Eis schlágen* (s, h) — сделать прорубь

    sich (D) ein Loch in die Jácke réíßen* (s, h) — порвать куртку

    sich (A) in éínem Loch verkríéchen* — залезть [забиться] в дыру

    ein Loch stópfen перенвыплатить долги

    Er hat ein Loch in der Sócke. — У него дырявый [прохудившийся] носок [дырка в носке].

    Das Áúto hat ein gróßes Loch in den Géldbeutel geríssen. перен — Эта машина стоила кучу денег [влетела в копеечку].

    Wir máchten das éíne Loch zu und ein ánderes auf. перен разг — Мы выплатили старые долги за счёт новых.

    2) фам неодобр дыра (о жилье), конура, лачуга, халупа

    in éínem féúchten Loch háúsen — ютиться в сырой дыре [лачуге]

    3) разг тюряга, кутузка, каталажка

    ins Loch kómmen* (s) — угодить в тюрягу [в кутузку]

    j-n ins Loch stécken (s, h) — засадить [засунуть] кого-л в тюрягу [в кутузку], упрятать кого-л за решётку

    4) нора, логово, берлога (медведя)
    5) груб очко (об анальном отверстии)
    6) груб дырка (о влагалище)
    7) спорт лунка (в гольфе)

    schwárzes [Schwárzes] Loch астрчёрная дыра

    sáúfen* wie ein Loch груб — пить запоем [как в бездонную бочку лить], сильно напиваться

    j-m ein Loch [Löcher] in den Bauch frágen фам — задавать без конца вопросы кому-л, замучить кого-л вопросами

    ein Loch [Löcher] in die Luft gúcken [stárren] разг — уставиться в одну точку [в пустоту] (отсутствующим взглядом)

    ein Loch [Löcher] in die Wand stíéren разг — уставиться в одну точку [в стену] (отсутствующим взглядом)

    ein Loch [Löcher] in die Luft schíéßen* (s, h) разг — промахнуться [промазать] (при стрельбе)

    ein Loch zurückstecken разг — умерить аппетиты, довольствоваться меньшим

    auf [aus] dem létzten Loch pféífen* (s, h) фам — быть на последнем издыхании, выдохнуться

    Универсальный немецко-русский словарь > Loch

  • 15 Zappelbunker

    m
    [от zappeln – трястись, барахтаться, биться, сучить ножками (о младенце) +бункер, бомбоубежище, фам кутузка]
    дискотека

    Schimpfwoerter von Deutschland > Zappelbunker

См. также в других словарях:

  • кутузка — См. тюрьма... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кутузка острог, тюрьма; узилище, темница, каталажка, каземат, казенный дом, застенок Словарь русских …   Словарь синонимов

  • КУТУЗКА — КУТУЗКА, кутузки, жен. (прост. фам.). Тюрьма, арестное помещение. Пьяного посадили в кутузку. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • кутузка — арестантская, каземат . Неясно. Преобр. (I, 422) предполагает происхождение от фам. Кутузов, аналогично архарове ц …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Кутузка — ж. разг. Тюрьма, арестантская камера. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • кутузка — кутузка, кутузки, кутузки, кутузок, кутузке, кутузкам, кутузку, кутузки, кутузкой, кутузкою, кутузками, кутузке, кутузках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • кутузка — Это название для тюрьмы, возможно, было образовано из заимствованного из тюркских языков кутуз – узелок с вещами …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • кутузка — кут узка, и, род. п. мн. ч. зок …   Русский орфографический словарь

  • кутузка — (1 ж); мн. куту/зки, Р. куту/зок …   Орфографический словарь русского языка

  • кутузка — и, ж., розм. В язниця, арештантська камера …   Український тлумачний словник

  • кутузка — и; мн. род. зок, дат. зкам; ж. Разг. Тюрьма, арестантская камера. Попасть в кутузку …   Энциклопедический словарь

  • кутузка — и; мн. род. зок, дат. зкам; ж.; разг. Тюрьма, арестантская камера. Попасть в кутузку …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»