Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

курица+снесла+яйцо

  • 21 suppose

    1. I
    the place was worse than I had supposed это место оказалось хуже, чем я предполагал; his son's certificate was no better than he had supposed диплом его сына был ничуть не лучше, чем он думал; you'll be there, I suppose? надеюсь, ты там будешь?
    2. II
    || suppose so полагать, что это так; will he come? No, I don't suppose so он придет? suppose Не думаю; is she beautiful? I suppose so она красивая? suppose Пожалуй, да; I should scarcely have supposed so я вряд ли мог так думать, трудно было это предположить
    3. III
    suppose smth. this theory (this principle, the evidence, the circumstance, etc.) supposes a highly developed culture (great skill, both ability and careful training, the existence of life on that planet, his presence near the scene, etc.) эта теория и т.д. предполагает существование высокоразвитой культуры и т.д.; suppose smb. an invention (creation) supposes an inventor (a creator) когда есть изобретение (создание /творение/), предполагается, что есть и изобретатель (творец); an egg supposes a hen that laid it если есть яйцо, должна быть и курица, которая снесла его
    4. IV
    suppose smth. in some manner suppose smth. logically (rationally, falsely /erroneously/, optimistically, hopefully, etc.) логически и т.д. предполагать что-л.
    5. VI
    suppose smth. in some state let us suppose the two things equal пусть /допустим или предположим, что/ эти две вещи равны
    6. VII
    suppose smb., smth. to be smth., smb. suppose him to be about fifty (him to be rich, you to be in the wrong her to be a widow, this room to be a study. etc.) считать полагать, что ему около пятидесяти и т.д.; I never supposed him to be a hero я никогда не считал его героем; suppose this triangle to be the one sought for пусть /допустим, что/ это и есть искомый треугольник
    7. XI
    be supposed in some manner the question is more complicated than [it is] commonly supposed вопрос гораздо сложнее, чем обычно считают /думают/; be supposed to do smth. he is supposed to come every day at eight o'clock (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc.) считается, что он должен /обязан/ приходить каждый день в восемь часов и т.д.; who is supposed to be organizing this trip? кто должен устроить /организовать/ эту поездку?; what is he supposed to be doing now? a что он сейчас делает?, что ему сейчас полагается делать?; I was supposed to leave yesterday я, собственно, должен был уехать вчера; cats are supposed to have nine lives говорят, что у кошек девять жизней; he is not supposed to know this (to use that door, to read it, to clean the table, etc.) coll. ему не полагается знать это и т.д.; this is supposed to keep you awake (to preserve your teeth, to help keep your spirits up, to make you laugh, etc.) считается, что это не даст вам заснуть и т.д.; it is supposed to snow tonight сегодня вечером ожидается снег /предполагается снегопад/; be supposed to be of some kind he is supposed to be clever (to be rich, etc.) он считается /его считают/ умным и т.д.; this is supposed to be cheap (to be authentic, to be proper, to be lasting, etc.) считают /считается/, что это дешево и т.д.
    8. XXV
    suppose [that]...
    1) suppose [that] you are right (you are quite happy in your new position, you want to borrow money again, we shall be back within an hour, she will come as usual, you had gone, etc.) думать /полагать/ что вы правы и т.д.; we may reasonably suppose that this book will sell well мы вполне можем считать, что эту книгу будут охотно покупать; I don't suppose [that] I shall be very long (that I shall get the prize, he will do it, etc.) [я] не думаю, что задержусь надолго и т.д.; I don't suppose you know me мне думается, что /по-моему,/ вы меня не знаете; what do you suppose happened next (he wanted, he found there, etc.) как вы думаете, что произошло потом и т.д.?
    2) suppose [that] we change the subject (we take a holiday next week, we go for a swim, etc.) давайте /a что, если мы/ переменим тему разговора и т.д.?; не переменить ли нам тему разговора и т.д.?; lets's suppose that you're right (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc.) предположим, /допустим, что, а что, если/ вы правы и т.д.; suppose [that] you won a thousand pounds (you had the money, etc.) what would you do (say, etc.)? представьте себе, что вы выиграли тысячу фунтов и т.д., что бы вы стали делать /сделали/ и т.д.?

    English-Russian dictionary of verb phrases > suppose

  • 22 голыш

    голыш (яйцо без скорлупы); курöгыс бöра кольттялöм \голыш курица опять снесла голыш □ иньв. говыш, гоыш

    Коми-пермяцко-русский словарь > голыш

  • 23 -G85

    Frasario italiano-russo > -G85

См. также в других словарях:

  • Яйцо (еда) — У этого термина существуют и другие значения, см. Яйцо (значения). Куриное яйцо Яйца могут быть продуктами питания. Чаще всего едят куриные яйца. Содержание …   Википедия

  • Яйцо (пищевой продукт) — У этого термина существуют и другие значения, см. Яйцо (значения). Яйцо (пищевой продукт) …   Википедия

  • Яйцо или курица — Цыплёнок вылупляется из яйца Проблема курицы и яйца (иногда дилемма курицы и яйца)  логический парадокс взаимосвязи следствия и причины. Парадокс звучит следующим образом: Что было раньше  курица или яйцо? В попытках разобрать этот парадокс,… …   Википедия

  • Курица яйцо снесла, да кудах-тах-тах! — См. ТИШИНА ШУМ КРИКИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Яйцо пищевое — Куриное яйцо Яйца могут быть продуктами питания. Чаще всего едят куриные яйца. Содержание 1 Пищевая ценность 2 Состав яичного белка …   Википедия

  • Пасхальное яйцо (Праздник Пасхи) — О скрытых секретах в компьютерных программах: см. Пасхальное яйцо (виртуальное) Пасхальные яйца в термонаклейках Пасхальные яйца  специально расписанные яйца, которые дарят друг другу на Пасху. Пасхальные яйца являются атрибутом одного из главных …   Википедия

  • Крашеное яйцо — О скрытых секретах в компьютерных программах: см. Пасхальное яйцо (виртуальное) Пасхальные яйца в термонаклейках Пасхальные яйца  специально расписанные яйца, которые дарят друг другу на Пасху. Пасхальные яйца являются атрибутом одного из главных …   Википедия

  • Не там курица яйцо снесла, где кудахчет. — Не там курица яйцо снесла, где кудахчет. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • СНЕСТИ — СНЕСТИ, снесу, снесёшь, прош. вр. снёс, снесла, совер. 1. (несовер. сносить3) кого что. Отнести куда нибудь или сверху вниз. Снести мешки в подвал. Снести вещи с кладовую. Снести письмо на почту. Река снесла плоты вниз по течению. 2. (несовер.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СНОСИТЬ — или снашивать, снести или снесть что куда, носить из разных мест в одно, складывать в кучу, скоплять. Пусть бы ребятишки подбирали да снашивали щепу в груду. Снашивайте мусор в овраг. Снашиваем, сношу дрова под навес. | Снашивать (несовер.),… …   Толковый словарь Даля

  • Проблема курицы и яйца — Цыплёнок вылупляется из яйца Проблема курицы и яйца (иногда дилемма курицы и яйца)  логический парадокс использования понятий с нечётким …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»