Перевод: с русского на русский

с русского на русский

кумылан

  • 41 торешмут

    торешмут
    1. возражение; слова, выражающие несогласие; слово возражения

    Тимош ик торешмутымат ыш пелеште....Ешарыш: «Тек тунемже...» В. Любимов. Тимош не высказал ни одного слова возражения....Добавил: «Пусть учится...»

    Нуно (ачаж ден аваже) торешмутым ышт пелеште. Б. Данилов. Родители не возразили.

    2. разг. грубость (в речи), грубое слово

    Сергей Андреевич поро кумылан еҥ, ватыжлан торешмутымат нигунамат ок ойло. «Ончыко» Сергей Андреевич добродушный человек, никогда не говорит своей жене грубых слов.

    Айык вуя нигӧлан торешмутым пелештыдыме айдеме йӱшӧ вуя шучко осал пашамат ышта. М. Шкетан. Человек, в трезвом виде никому не говорящий грубого слова, пьяным совершает даже страшное преступление.

    Марийско-русский словарь > торешмут

  • 42 торжаланаш

    торжаланаш
    -ем
    грубить; вести себя грубо

    – (Рая) южгунам торжалана, тошто семынак мутым ок колышт, ала-можо ок йӧрӧ, – ойла аваже. А. Филиппов. – Рая иногда грубит, не слушается, как и раньше, что-то тут не так, – говорит её мать.

    (Поро кумылан еҥ) тыге огеш торжалане ыле докан. Е. Янгильдин. Добродушный человек, вероятно, не стал бы вести себя так грубо.

    Марийско-русский словарь > торжаланаш

  • 43 утаралтме

    утаралтме
    1. прич. от утаралташ
    2. прил. освобождения; связанный с освобождением, обретением свободы, независимости; относящийся к освобождению

    Республик национальный пайремым – утаралтме кечым – палемда. «Мар. ком.» Республика отмечает национальный праздник – день освобождения.

    Утаралтме пагыт толмеке, нигӧнат тыште лиймыже ок шу, чыланат яндар южыш вашкат. К. Васин. Когда настал момент освобождения, никто не захотел оставаться здесь, все поспешили на свежий воздух.

    3. в знач. сущ. спасение; избавление от опасности, гибели, неприятности

    Шем пылын шаланымыже курымешлан йӧсӧ деч утаралтмым ончыкта. С. Ибатов. Рассеивание чёрных туч символизирует избавление от трудностей навсегда.

    Марий ӱдырамаш нӧлталтше кумылан, осал чер деч утаралтмыжлан йывыртен. К. Березин. У женщины-марийки настроение приподнятое, она рада избавлению от тяжёлой болезни.

    Сравни с:

    утаралтмаш
    4. в знач. сущ. освобождение; приобретение свободы, независимости; избавление от гнёта, власти, из заключения и т. д

    Кочам плен гыч утаралтмым кызытат пеш раш шарна. МДЭ. Мой дед до сих пор очень ясно помнит освобождение из плена.

    Марийско-русский словарь > утаралтме

  • 44 ӱҥышӧ

    ӱҥышӧ
    1. прил. смирный; тихий; скромный, кроткий; безропотный; незлобивый

    Ӱҥышӧ еҥ смирный человек;

    моткоч ӱҥышӧ очень кроткий;

    ӱҥышӧ имне смирный конь.

    Пайдуш ныжылге, тыматле кумылан, ӱҥышӧ рвезе лийын. Г. Зайниев. Пайдуш был ласковым, кротким парнем с обходительным нравом.

    – Ужыда, могай ӱҥышӧ айдеме? «Ончыко» – Видите, какой безропотный человек?

    2. прил. унылый, удручённый, печальный

    Йӱр дене шемемше оралте, чараҥ шогалше пушеҥге – чылажат ӱҥышӧ тӱсым луктыт. Н. Лекайн. Почерневшие от дождя дворовые постройки, деревья без листьев – всё излучают унылый свет.

    3. в знач. сущ. тихоня, паинька, телёнок

    Ӱҥышӧ деч ӱш лектеш. Калыкмут. От тихони – колотушка.

    4. в знач. сущ. скромность, кротость, робость, незлобивость, смирение

    (Кожаевын) чыржылан да ӱҥышыжлан шукын ӧрыныт. Й. Осмин. Бойкости и скромности Кожаева многие удивлялись.

    Марийско-русский словарь > ӱҥышӧ

  • 45 филателий

    Марийско-русский словарь > филателий

  • 46 чондай

    чондай
    1. кошелёк; карманная сумочка для денег

    Яра чондай пустой кошелёк;

    чондайым темаш наполнить кошелёк.

    Вӧдыр, йолаш кӱсен гыч чондайым луктын, оксам шотлаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Вёдыр, достав кошелёк из кармана шаровар, начинает считать деньги.

    Оксадыме чондай ок муро. Калыкмут. Кошелёк без денег не звенит.

    2. кисет; мешочек для табака, затягивающийся шнурком

    Тамак чондайым пӧлеклаш подарить кисет.

    Миклай, эргыжым тупшо гыч вӱчкалтен, вишкыде ӧрышыжым шымата, вара тамак чондайым луктеш. А. Эрыкан. Миклай, похлопывая своего сына по спине, гладит свои редкие усы, затем достаёт кисет.

    Фронтовик-влаклан пиж-пошмакым пидынна, тамакым чондайыш оптен колтылынна. В. Ижболдин. Мы для фронтовиков вязали варежки, носки, отправляли кисеты, набитые табаком.

    3. перен. кошелёк; деньги, доход

    Маринат шке оксаж денак ила, тылзе мучаште пенсийым конден кучыктат. Тудымат шканже ок кучылт, еш чондайыш уштара. Ю. Артамонов. И Марина живёт на свои деньги, в конце месяца вручают пенсию. И её на себя совсем не тратит, добавляет в семейный кошелёк.

    Калыкын чондайже оксалан але чӱдӧ. «Ончыко» У народа кошелёк ещё тощий.

    4. перен. казна; денежные средства, деньги государства

    – Кугыжан чондайыштыже окса ок лий гын, ме каргыме тушманым сеҥен она керт. А. Березин. Если в государственной казне денег не будет, проклятого врага мы не одолеем.

    5. перен. богатство; совокупность каких-л. ценностей

    – Каласышаш шуко уло, да шомак чондаем ватем пеленже кодыш, – Захаркин шуйдарен пелештыш. В. Юксерн. – Многое нужно сказать, но моё словесное богатство жена оставила у себя, – протянул Захаркин.

    Тысе калык ожнысек сӱанлан пеш кумылан. Очыни, садланак муро чондайжат моткоч поян. М. Казаков. Здешний народ издавна очень любит свадьбы. Очевидно, поэтому его песенное богатство очень обширно.

    Марийско-русский словарь > чондай

  • 47 чоҥыш

    чоҥыш
    1. строение; здание, постройка

    Пӧрт кугу, вич чоҥышан. Кум чоҥыш кӧргыштӧ ясле, вес шулдырышто клуб. М. Шкетан. Дом большой, с пятью строениями. В трёх строениях ясли, в другом крыле клуб.

    Ер воктен эртен кайымышт годым Олю, вӱта чоҥыш тураш шогалын, тупыштым ончен кодын. М. Шкетан. Когда они проходили мимо озера, Олю, остановившись у хлева (букв. постройки хлева), проводила их взглядом через забор.

    2. перен. построение, строение, структура, организация, композиция чего-л.

    Предложений чоҥыш построение предложения;

    романын чоҥышыжо композиция романа.

    (В. Косоротовын) ойлымаш ден эсселаштыже сюжет веле огыл, пӱтынь чоҥыш радамат, образым сӱретлымат поэзий кумылан. К. Васин. В рассказах и эссе В. Косоротова не только сюжет, но и порядок построения, раскрытие образов пронизаны поэзией.

    Марийско-русский словарь > чоҥыш

  • 48 чужга

    чужга
    1. грубый, жёсткий; суровый, лишённый мягкости в обращении

    Чужга характеран с жёстким характером;

    чужга койыш-шоктышан с грубым поведением.

    Ведат шкеже аваж гаяк изиш чужга кумылан еҥ гынат, вате тудлан пешак ӱҥышӧ логалын. О. Шабдар. Хотя Ведат, как и его мать, немного суровый человек, но жена ему досталась очень смирная.

    2. злобный, недобрый, недружелюбный, не дружеский, недоброжелательный; враждебно или холодно относящийся к другим

    Староста Семон, саҥга йымачше шыдын ончалын, пӱй коклаж гыч чужга йӱкым лукто. П. Луков. Староста Семон, зло посмотрев исподлобья, прошипел сквозь зубы (букв. издал злобные звуки).

    Мальцев Джекым мокта, а Ваштаровлан ок келше тудын чужга ончалтышан шем пийже. «Ончыко» Мальцев расхваливает Джека, а Ваштарову не нравится его чёрный пёс со злобным взглядом.

    Сравни с:

    осал

    Марийско-русский словарь > чужга

  • 49 чумырен шындаш

    1) собрать в одно место; скучить, сложить в кучу; смести

    Мардеж садак лумым чумырен шында. О. Тыныш. Всё равно ветер наметёт снег в сугробы.

    2) усадить (кучкой, рядком) кого-л. на что-л.

    Шоҥго кугыза – поро кумылан, орва тич изи йоча-влакым чумырен шынден. В. Иванов. Старый дед – добродушный, усадил полную телегу ребятишек.

    3) устроить, построить, собрать; поставить на ноги (хозяйство)

    Чодыра пашам ыштенак, нимодымо айдеме суртым чумырен шындыш, вольыканат, мланданат лие. А. Юзыкайн. Только работая на лесоразработках ничего не имевший человек построил себе хозяйство, обзавёлся и скотом, и землёй.

    Составной глагол. Основное слово:

    чумыраш

    Марийско-русский словарь > чумырен шындаш

  • 50 шӱман

    шӱман
    I
    Г.: шӱмӓн
    1. с каким-л. сердцем, с какой-л. душой

    Ура шӱман с беспокойным сердцем;

    поро шӱман с добрым сердцем.

    Керек-могай калыкыштат тӱрлӧ еҥ: сай кумыланжат, ий гай йӱштӧ шӱманжат, кагыр-кугыр койышанжат – уло. К. Васин. У любого народа есть разные люди: и добрые, и с холодным, как лёд, сердцем, и с неровным характером.

    Митрич пала: чын лийше осал паша пеҥгыде шӱман айдемымат азапландара. А. Юзыкайн. Митрич знает: случившееся наяву преступное дело заставляет переживать и человека с сильным сердцем.

    Сравни с:

    чонан
    2. сердечный, душевный, искренний (о человеке)

    Шӱман айдеме сердечный человек.

    Йӧршеш тошкал кертдымыже годым Пӧтырын аваже тунарак чаманен огыл, пареммыж годым путырак шӱман лийын, эргыжын тазалыкшым эскерен. М. Шкетан. Когда Пётыр совсем не мог ходить, его мать не так жалела, при выздоравливании стала чересчур душевной, следила за здоровьем сына.

    3. расположенный, склонный к какой-л. деятельности, занятиям; любящий чем-л. заниматься; одарённый в каком-л. отношении

    Маню мланде пашалан пеш шӱман. Й. Ялмарий. Маню любит земледелие.

    Изинек музыклан шӱман еҥ веле баянист, пианист але трубач лийын кертеш. Г. Пирогов. Лишь человек, склонный к музыке с детства, может стать баянистом, пианистом или трубачом.

    4. благосклонный, любящий, привязанный; относящийся доброжелательно, с любовью, испытывающий привязанность к кому-л.

    Икшывылан Левентей кугыза пеш шӱман. С. Чавайн. К детям старик Левентей очень благосклонен.

    Кузьма эргыжлан пеш шӱман улмаш. А. Асаев. Кузьма был очень привязан к своему сыну.

    5. охотливый, охочий; проявляющий охоту, готовность к чему-л.; любящий что-л.

    Тиде изи уремыште илыше-влак эртен кайышым ончаш пеш шӱман улыт. Д. Орай. Жители этой маленькой улицы весьма охочи наблюдать за прохожими.

    Иван Мироныч колхоз кӱтӱм кондыштеш, кол кучаш шӱман айдеме. В. Орлов. Иван Мироныч пасёт колхозное стадо, человек, охочий ловить рыбу.

    Сравни с:

    кумылан
    II
    Г.: сӱмӓн
    с корой, с кожурой, со скорлупой, с шелухой

    Кӱжгӧ шӱман пушеҥге дерево с толстой корой.

    Кӱвар йымак оптышаш пареҥгын шӱмжӧ кӱжгӧ лийман, чора гай вичкыж шӱман пареҥгым опташ огеш йӧрӧ, шӱеш. «Мар. ӱдыр.» Кожура картофеля, предназначенного для закладки в подполье, должна быть толстой, картофель с тонкой, как плёнка, кожурой нельзя закладывать, сгниёт.

    Шыжымсе шоган вичкыж шӱман лиеш гын, теле леве лиеш. Пале. Если осенний лук с тонкой шелухой, то зима будет тёплой.

    Марийско-русский словарь > шӱман

  • 51 эре

    эре
    I
    1. постоянно, всегда, всё время, всё

    Эре паша всегда работа;

    эреак шарнаш всегда помнить;

    эре ямде всегда готов(ый);

    эре тыге всегда так.

    Тамака мыйын эре уло. Н. Лекайн. Табак у меня всегда есть.

    Ынде пӧртыштӧ юж эре яндар. Б. Данилов. Теперь дома воздух всегда свежий.

    Кочам эре весела кумылан лийын. В. Косоротов. Мой дедушка всегда был весёлым.

    Сравни с:

    эртак, кеч-кунам
    2. всё; только, исключительно; на всём пространстве, на всей поверхности

    Вӱд нигунам ок пыте. Мландӱмбалне кок кумшо ужашыже эре вӱд. Ю. Артамонов. Вода никогда не кончается. На земной поверхности две трети – всё вода.

    3. в знач. усил. част. всё

    Мый тый дечет эре утларак торлем. Г. Чемеков. Я всё больше отдаляюсь от тебя.

    Скоростьшо (поездын) эре кугемын да кугемын. «Ончыко» А скорость поезда всё росла и росла.

    Сравни с:

    эртак
    II
    диал.
    Г.: ире
    1. чистый; незагрязнённый, опрятный

    Эре кид чистые руки;

    эре ӱстел чистый стол;

    эре пӧлем чистая комната.

    – Эре тувыр уке, сай огыл. Я. Ялкайн. – Нет чистой рубашки, не хорошо.

    2. чистый, свежий (о воздухе)

    Идымыште юж эре, идымыш кае. М. Шкетан. В гумне воздух чистый, иди в гумно.

    3. перен. чистый; честный, правдивый, нравственно безупречный

    Чонет эре памаш вӱд гай, ӱмат тамле – мӱйурва. А. Бик. Душа твоя чистая, как родниковая вода, уста сладкие – медовая сыта.

    Смотри также:

    яндар, ару

    Марийско-русский словарь > эре

  • 52 юбилей

    юбилей
    1. юбилей; годовщина жизни (как правило 10-летия, 20-летия, 100-летия и т. д.), деятельности лица, учреждения и т. д. (иктаж-кӧн шочмыжым, тӱҥ шотышто 10, 20, 100 да т. м. ийым, але иктаж-кӧн, иктаж-могай учрежденийын ыштыме идалыкшым палемдыме календарь дате)

    МарНИИ-н 75 ияш юбилейже 75-летний юбилей МарНИИ.

    С.Г. Чавайнын юбилейже лӱмеш эртарыме кас мондалтдымашын шарнымашеш кодеш. К. Коряков. Вечер в честь юбилея С.Г. Чавайна незабываемо останется в памяти.

    Марий областьын вичияш юбилейже. В. Сави. Пятилетний юбилей Марийской области.

    2. юбилей; праздник по случаю такой годовщины (тыгай идалыклан пӧлеклыме пайрем)

    Юбилейым пайремлаш праздновать юбилей.

    Мый тыгай юбилейыш логалам гын, юбилярлан шкемын книгам пӧлеклем ыле. «Мар. ком.» Если бы я попал на такой юбилей, то подарил бы юбиляру свою книгу.

    Юбилейыш тӱрлӧ кумылан еҥ толеш. «Мар. ком.» На юбилей люди приходят с разным настроением.

    3. в поз. опр. юбилейный; относящийся к юбилею

    Юбилей кас юбилейный вечер.

    Юбилей пайремна мотор кайык семын чоҥештен тольо. В. Иванов. Наш юбилейный праздник наступил (букв. прилетел), словно красивая птица.

    Юбилей пайремыш толынам, саламем эрвел гыч конденам! В. Исенеков. Я прибыл на юбилейный праздник, привёз свой привет с востока!

    Марийско-русский словарь > юбилей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»