Перевод: с русского на русский

с русского на русский

кукшо+юж

  • 121 темдымашын

    темдымашын
    нар.
    1. ненасытно, будучи не способным насытиться; не насыщаясь

    (Куралше) кукшо киндым, кормыжтен, темдымашын нулта. Д. Орай. Пахарь, сжимая в руке, ненасытно грызет сухой хлеб.

    2. перен. с большим удовольствием, испытывая огромное удовлетворение

    Шошо юж сылне – оҥ темдымашын шӱла. О. Шабдар. Весенний воздух прекрасен – грудь дышит не надышится (букв. ненасытно).

    Марийско-русский словарь > темдымашын

  • 122 теҥыз

    теҥыз
    Г.: тангыж
    1. море; часть океана, очень большое озеро

    Теҥызым вончаш переправиться через море;

    кугу теҥыз большое море.

    Океан-влак тӱрлӧ вере кукшо мландышке пурен шогат да тыге теҥызым ыштат. «Пӱртӱс тун.» В разных местах океаны вдаются в сушу и так образуют моря.

    Корабль теҥызыште кая. М. Казаков. Корабль идёт по морю.

    2. в поз. опр. морской, моря; относящийся к морю, обитающий в море

    Теҥыз вӱд морская вода;

    теҥыз кол морская рыба;

    теҥыз пундаш морское дно.

    Теҥыз серыште йӱк-йӱан утларак талышныш. В. Юксерн. На берегу моря шум-гам ещё более усилился.

    Марийско-русский словарь > теҥыз

  • 123 теоретик

    теоретик

    Теоретик-влакын пашашт труды теоретиков;

    кугу теоретик великий теоретик.

    Кукшо теоретик лиймем ок шу. «Ончыко» Не хочу быть сухим теоретиком.

    Марийско-русский словарь > теоретик

  • 124 тодылташ

    тодылташ
    -ам
    возвр.
    1. сломаться, переломиться, обломиться, надломиться

    Кошкышо вичкыжрак пырня тодылто. П. Апакаев. Засохшее довольно тонкое бревно надломилось.

    2. согнуться, загнуться (углом, вдвое и т. д.)

    – Киндым! – тодылт, кӱпчыкыш камвозо кукшо олым пырче гай киза. В. Колумб. – Хлеба! – согнувшись, упала на подушку детская ручонка, словно сухая соломинка.

    3. перен. сломаться, сломиться; потерять силы, волю

    Мочол мурызо чон, тодылт, рвезынек тошкалт пытен? М. Якимов. Сколько душ певцов, сломавшись, смолоду оказались растоптанными?

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тодылташ

  • 125 тормыла

    тормыла
    1. прил. сучковатый, суковатый; с торчащими в стороны сучьями

    (Болдырев) лышташдыме тормыла пушеҥге велыш ошкыльо. В. Юксерн. Болдырев зашагал в сторону безлистого сучковатого дерева.

    – Ой, тыштыже тормыла кашка але пундыш кияс. В. Юксерн. – Ой, тут лежит не то сучковатая коряга, не то пень.

    2. прил. метельчатый (о травах)

    (Колхозын пасуэшыже) тормыла вуян коншудо шочын. Н. Лекайн. На колхозном поле выросла лебеда с метельчатой верхушкой.

    3. прил. корявый; лишённый стройности, безобразный

    Ит шуйкале тормыла кидетым тыш да туш. «Ончыко» Не протягивай свои безобразные руки туда и сюда.

    Умшажым карен, тормыла парняжым шарен, (Васёкын) ӱмбакше кадыр неран сур ора лишемеш. А. Фёдоров. Разинув рот, растопырив корявые пальцы, к Ваську приближается серая фигура с крючковатым носом.

    4. сущ. собир. сучья; крупные боковые отростки

    Покшелнырак шоҥго куэ тормылажым шаркален шога. Г. Алексеев. Ближе к середине стоит старая берёза, раскидывая свои сучья.

    Сравни с:

    тормак
    5. сущ. сор, мусор; обломки дерева, веток

    Тӱрлӧ тормылам погышо агур гыч пич йӱдым мокшинче лектеш да йогынышто шкаланже кочкышым кычалеш, манеш. А. Филиппов. Из омута, собирающего всякий сор, глухой ночью, говорят, выходит налим и ищет себе пищу в течении.

    Ик ӧлтӧ кукшо укшерым, тормылам конден кудалтышат, (Гриша) угыч чашкерыш ошкыльо. Абукаев-Эмгак. Притащив и свалив охапку сухих веток и обломков дерева, Гриша снова пошёл в чащу.

    6. сущ. перен. урод, уродец; уродливое существо или предмет; калека

    Кагыр-кугыр тормыла, копшын ӧрдыжын киет. Кӧ гын тыйым пагала? Г. Микай. Весь искривлённый уродец, лежишь надменно боком. Кто только тебя уважает?

    (Окшак:) Мемнан гай тормыла кӧлан кӱлеш? М. Рыбаков. (Хромой:) Кому нужны такие калеки, как мы?

    Марийско-русский словарь > тормыла

  • 126 торт

    торт (руаш, крем, фрукт да т. м. дене кӱктен ыштыме тамле кочкыш)

    Кукшо торт сухой торт;

    шоколадан торт шоколадный торт.

    Тыште – торт, тыште – мӧр. Й. Осмин. Тут – торт, тут – клубника.

    Марийско-русский словарь > торт

  • 127 торф

    Олтымо торф топливный торф;

    ӱяҥдыш торф торф для удобрения;

    торфым лукташ добывать торф.

    Арбан кундем торфлан поян. В. Иванов. Арбанская местность богата торфом.

    Ик пачаш куралмеке, торфым шавена. «Ончыко» Вспахав раз, удобряем торфом.

    2. в поз. опр. торфяной, торфа; связанный с торфом

    Торф брикет торфяной брикет;

    торф лончо слой торфа.

    Кукшо торф моклакаш тулым пижыкташ гын, тудо йӱлаш тӱҥалеш. «Природоведений» Если поджечь кусок сухого торфа, он загорится.

    Сравни с:

    тургыж

    Марийско-русский словарь > торф

  • 128 тоявондо

    тоявондо
    диал. палка, посох

    Васлий тоявондо гай кидшым ончалят, кошар чурийжым ниялтыш. «Мар. ком.» Васлий, поглядев на свою, похожую на палку, руку, провёл рукой по своему заострившемуся лицу.

    – Ну, калыкат йӧршын пужлен, ала-мом толаша? – манеш тоявондо ӱмбак эҥертен шичше кукшо кува. О. Шабдар. – Ну, народ вовсе испортился, что вытворяет? – говорит сухонькая старушка, сидящая, опёршись на посох.

    Смотри также:

    пондо, тоя

    Марийско-русский словарь > тоявондо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»