Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

кто-то+ошибся

  • 1 Наверное, кто-то ошибся: письмо должно было уйти из офиса две недели назад

    Универсальный русско-английский словарь > Наверное, кто-то ошибся: письмо должно было уйти из офиса две недели назад

  • 2 бог знает

    бог (господь) <его (тебя, её, вас, их)> знает (ведает)
    разг.
    1) (неизвестно, никто не знает (что, кто, какой, как, где, когда и т. п.)) God < alone> (goodness, Heaven) knows; the Lord only knows, nobody knows, who knows (who, what, which, how, when, where, etc.)

    - Должно быть, важные дела, коль всё бросил да уехал. Не знаешь ли какие, Ваня? Не слыхал ли чего-нибудь? - А господь его знает. Ведь он всё деньги наживает. (Ф. Достоевский, Униженные и оскорблённые) — 'It must have been important business, since he's given it all up and gone away. You don't know what it was, Vanya? You haven't heard anything?' 'The Lord only knows. You know he's always making money...'

    - Это зачем? - спросила матушка. - Ты ещё не студент, и бог знает, выдержишь ли ты экзамен. (И. Тургенев, Первая любовь) — 'What's that for?' asked my mother. 'You're not a student yet, and who knows whether you'll pass the examinations.'

    Старик уныло взглянул на него - и качнул утвердительно головою... Но бог ведает, понял ли он, о чём просил его Санин. (И. Тургенев, Вешние воды) — The old man cast a melancholy glance at him and nodded affirmation... But God alone knows if he had understood what Sanin asked him to do.

    - Мне сказали, что ты велел закладывать, - сказала она запыхавшись,... - а мне так хотелось ещё поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаёмся... (Л. Толстой, Война и мир) — 'I hear you have given orders to harness,' she cried, panting..., 'and I did so wish to have another talk with you alone! God knows how long we may again be parted...'

    - Бог знает, что у него на душе. Ведь только кажется, что мы знаем детей. Особенно в этом возрасте. (В. Каверин, Наука расставания) — 'God knows what's in his heart. We only think we understand children. Especially at that age...'

    2) (выражение возмущения, недовольства по поводу чего-либо или иронического отношения к чему-либо) God (goodness, Heaven) knows (who, what, when, where, how, etc.) (with indignation or irony)

    Маше также показалось, что лучше быть бедною и жить с любезным незнакомцем, нежели богатой и принадлежать - бог знает кому! (А. Погорельский, Лафертовская Маковница) — She too felt that it would be better to be poor and live with the nice stranger than to be rich and belong to goodness-knows who!

    Повествователи вообще виноваты перед женскими глазами: много вздора было написано им в честь, были сравнения и с звёздами, и с алмазами, и бог знает с чем. (В. Соллогуб, Метель) — Narrators have yet to do justice to women's eyes, though much nonsense had been written in their honour, and they have been compared to stars, diamonds and God knows what.

    Я думал, что они и бог знает как ждут меня, однако ж ошибся. Генерал смотрел чрезвычайно независимо, поговорил со мной свысока и отослал меня к сестре. (Ф. Достоевский, Игрок) — I thought they would all be dying to see me, but I was greatly mistaken. The General looked at me with a nonchalant air, addressed me condescendingly, and sent me to his sister.

    Матушка... спросила, где я пропадал целый день, и прибавила, что не любит, когда таскаются бог знает где и бог знает с кем. (И. Тургенев, Первая любовь) — My mother... asked me what I had been doing all this time, adding that she hated people hanging about goodness knows where and goodness knows in what company.

    Русско-английский фразеологический словарь > бог знает

  • 3 глазом не моргнуть

    разг.
    not turn a hair; not flicker an eyelid; not bat an eyelid (eye); carry it off; be as cool as a cucumber (as glass)

    - Пошлём группу в тыл противника. - Кто пойдёт старшим? - Да вот он, Травкин, - со скрытым злорадством ответил Барашкин. Но он ошибся в расчёте. Травкин и глазом не моргнул. (Эм. Казакевич, Звезда) — 'We'll send a patrol into the enemy rear.' 'Who'll lead it?' 'Travkin, here,' Barashkin replied with veiled malice. But he was disappointed. Travkin did not flicker an eyelid.

    Русско-английский фразеологический словарь > глазом не моргнуть

См. также в других словарях:

  • Для тех, кто свалился с Луны — Студийный альбом «Алисы» Да …   Википедия

  • ПРОСЧИТЫВАТЬ — ПРОСЧИТЫВАТЬ, просчитать, прочесть (просчесть) что, сосчитать, пересчитать, счесть; | считать до известного числа, или в продолжение известного времени; | ошибиться в счете, пропустить что, обчесться. Просчитай деньги, проверь. Просчитай, когда… …   Толковый словарь Даля

  • ГРУППОВАЯ ПСИХОТЕРАПИЯ ПОДРОСТКОВ —         Г. п. п. рассматривается как серия межличностных интеракций в малой группе, нацеленных на формирование у участников адекватной самооценки и целостной Я концепции, конфронтацию с собственными неосознаваемыми проблемами, распознавание… …   Психотерапевтическая энциклопедия

  • осуждать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я осуждаю, ты осуждаешь, он/она/оно осуждает, мы осуждаем, вы осуждаете, они осуждают, осуждай, осуждайте, осуждал, осуждала, осуждало, осуждали, осуждающий, осуждаемый, осуждавший, осуждая; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Электричество — (Electricity) Понятие электричество, получение и применение электричества Информация о понятии электричество, получение и применение электричества Содержание — это понятие, выражающее свойства и явления, обусловленные структурой физических… …   Энциклопедия инвестора

  • Угадай мелодию — Угадай Мелодию …   Википедия

  • Кицур Шулхан Арух — (ивр. קיצור שולחן ערוך‎, букв. «Сокращённый Шулхан Арух», «Малый Накрытый Стол»)  общее название ряда галахических кодексов, написанных разными авторами (Шломо Ганцфридом, Рафаэлем Барухом Толедано, Хаимом Давидом Галеви, Овадией Йосефом).… …   Википедия

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Список серий аниме «Detective Conan» — Здесь представлен список серий аниме «Detective Conan», снятого по одноимённой манге Госё Аомямы. В англоязычных странах аниме вышло под названием «Case Closed» чтобы избежать возможных проблем с авторскими правами на оригинальное название[1].… …   Википедия

  • ОПЛОШНОСТЬ - РАСТОРОПНОСТЬ — У нас и нет, да есть. Нет, нет, а все есть. Кто первее, тот правее. Чья старее, та и правее. Кто перебьет, тот и ведет (в танцах). Добыча ловца не ждет (прибавка: а ловец ее поджидает). Одно дело делай, другого не порть! Не гляди на ватолу, а… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ОБШИБАТЬ — ОБШИБАТЬ, обшибить что. обить, околотить, обломать ударом, колотя. У всех чашек ручки обшиблены. Обшиби ледяные сосульки, чтобы кому на голову не попадали. | Хмель его ошибает, он попивает. Его ошиб обморок, ошибло обмороком. Тут ошибает смородом …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»