-
1 это
Iсм. этотII1) в знач. сущ. das, dies(es); в соединении с предлогами образует сложные слова и имеет в них форму da- перед согласными и dar- перед гласнымия это знаю — ich weiß das, ich weiß esоб этом — davon, darüberза этим — danach, darauf2) нареч. dennчто это с вами? — was fehlt Ihnen denn?, was haben Sie denn? -
2 это
это II 1. в знач. сущ. das, dies(es); в соединении с предлогами образует сложные слова и имеет в них форму da- перед согласными и dar- перед гласными это хорошо das ist gut ( schön] я это знаю ich weiß das, ich weiß es кто это? wer ist das? что это? was ist das? в этом darin с этим damit для этого dafür из-за этого deswegen об этом davon, darüber за этим danach, darauf при всём этом bei alledem 2. нареч. denn что это с вами? was fehlt Ihnen denn?, was haben Sie denn? это I см. этот -
3 aufbringen
* vt1) разг. ( с трудом) открыватьich bringe die Tür nicht auf — я никак не открою дверь2) доставать (для какой-л. цели); иметь в наличии; мобилизовать ( средства)Steuern aufbringen — уплачивать налогиein Heer aufbringen — мобилизовать ( выставить) войскоer konnte den Entschluß nicht aufbringen — он не мог решитьсяer konnte den Mut nicht aufbringen — у него не хватило мужестваein besonderes Interesse für etw. (A), für j-n aufbringen — проявить особый интерес к чему-л., к кому-л.3) ввести в моду ( в обычай); пустить в обращениеwer hat das aufgebracht? — разг. кто это выдумал?; от кого это пошло?4) сердить, выводить из себя, раздражатьj-n gegen j-n aufbringen — восстанавливать кого-л. против кого-л.5) мор. захватывать ( судно противника)7) вырастить, поставить на ноги8) горн. восстанавливать (рудник, шахту)9)einen Wagen aufbringen — ставить вагон на колёса -
4 Mensch
I m -en, -en1) человек; человеческая личность, индивидуум; pl люди; народein braver Mensch — хороший ( порядочный) человекein feiger Mensch — трусливый человек, трусein kunstsinniger Mensch — любитель искусства, человек, понимающий искусствоein natürlicher Mensch — простой ( в обращении) человекein seltsamer Mensch — странный человек, чудакein unfertiger Mensch — незрелый человекviele Menschen — много народуMenschen guten Willens — люди доброй волиein Mensch von Gefühl — мягкий ( гуманный, сострадательный) человекdas weiß kein Mensch — этого никто не знаетda ist kein Mensch zu sehen — там нет ( не видно) ни душиwer ist der Mensch? — кто это такой?; что это за личность?so sind die Menschen — таков род людскойer ist auch nur ein Mensch — он тоже всего лишь простой смертный, он тоже не бог, он тоже не более, чем человекer ist kein Mensch mehr — разг. он стал на себя не похож (напр., от перенесённых страданий)seid ihr Menschen! — разг. ну и народ же вы!was sagt der Mensch dazu! — разг. что вы скажете на это!eine Menge Menschen — множество людейunter Menschen kommen — бывать среди людей; появляться в обществеsich von Mensch zu Mensch verständigen — добиться взаимопонимания путём личного общенияj-n zu einem Menschen machen — сделать из кого-л. человекаsein äußerer Mensch — разг. его внешность, его внешний облик; его костюмder innere Mensch — внутренний мир человекаsein ganzer Mensch war ergriffen — всё его существо было потрясено3) разг.а) обращениеMensch! — дружище!, брат!Mensch, laß mich in Ruh! — слушай, оставь меня в покое!Mensch, was machst du da? — (эй) ты, что ты там делаешь?Mensch!, au, Mensch! — ай-ай-ай!aber Mensch! — да что ты (говоришь)!, да ну!Mensch, was soll das? — послушай, что это (значит)?, как ты смеешь?aber Mensch, was machst du! — да ты с ума спятил!••Mensch Meier! — разг. кого я вижу!den alten Menschen ablegen ( ausziehen), einen neuen Menschen anziehen — библ. стать другим человеком, переродиться, преобразитьсяII n -es, -er1) груб. потаскуха -
5 prägen
vt1) чеканить, тиснить2) штамповать (детали машин и т. п.)3) создаватьein neues Wort prägen — образовать новое словоwer prägte dieses Wort ( diesen Ausdruck)? — это чьи слова?, кто это впервые сказал?4) тех. наклёпывать5)sich (D) etw. ins Gedächtnis prägen — запечатлеть в памяти, запомнить что-л. -
6 räumen
I 1. vt1) очищать, убиратьetw. beiseite räumen — отодвинуть что-л. (в сторону); убрать что-л. с дороги; устранить (напр., препятствие)2) очищать, освобождать местоHindernisse ( Schwierigkeiten) aus dem Wege räumen — устранять препятствия ( трудности) с путиj-n aus dem Wege räumen — убрать кого-л. с дороги, уничтожить ( неугодного человека)das Lager räumen — ком. распродать залежавшиеся товары10% billiger, um ganz damit zu räumen — ком. отдаю на 10% дешевле, чтобы освободиться от этого товара3) оставлять, освобождать; эвакуироватьdas Feld ( den Platz) räumen — перен. уступить поле боя противнику, признать своё поражение, признать себя побеждённымeine Festung räumen — оставить( эвакуировать) крепостьdas Land räumen — оставить ( покинуть) странуder Ritter räumte den Sattel — рыцарь был выброшен ( выбит) из седлаeine Wohnung räumen — освободить квартиру, выехать из квартиры4) мор. тралить; вытраливать; воен. разграждать, разминироватьMinengassen räumen — проделывать проходы в минных полях5) тех. протягивать, обрабатывать на протяжном станке (что-л.)6) горн. убирать (напр. уголь в забое); очищать забой2. viwer hat da wieder unter meinen Papieren geräumt? — кто это опять рылся в моих бумагах?IIсм. raumen -
7 wer
1. (G wessen, уст. wes, D wem, A wen) pron interwer kommt? — кто идёт ( сюда)?wer von den Anwesenden...? — кто из присутствующих...?wer anders als du? — кто, как не ты?wer doch das könnte! — если бы уметь делать это!wessen? — чей?, чья?, чьё?, чьи?wessen Sachen liegen hier? — чьи вещи лежат здесь?wem schreibst du? — кому ты пишешь?von wem ist dieser Zettel? — от кого эта записка?ich weiß nicht, wem alles er eine Einladung geschickt hat — я не знаю, кому он (там) разослал приглашенияwen fragt er? — кого он спрашивает?2. pron relwer das tut, hat die Folgen zu tragen — кто это сделает, ответит за последствия ( понесёт ответственность)wer es auch immer ( wer auch immer es) sein mag, er wird streng bestraft werden — кто бы это ни был, он будет строго наказан••ich weiß schon, wes Geistes Kind er ist — я уже знаю, чем он дышит ( что он собой представляет)wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein — посл. не рой другому яму, сам в неё попадёшь3. pron indef разг.кто-нибудь, кто-то -
8 wo
1. adv1) гдеsieh, wo er hingeht! — посмотри, куда он идёт!er geht wieder dorthin, wo er hergekommen ist — разг. он снова отправляется туда, откуда пришёлnicht wissen wo anfangen — не знать откуда ( с какого конца) начать2)3) разг.ach wo!, i wo! — куда там!, вот ещё!4) разг. где-нибудь, где-тоer wird schon wo sein — он, наверно, здесь( ходит) где-нибудь5) н.-нем. как, каким образом; как-то2. cj разг.1) если, хотяer ist fortgefahren, wo nicht für immer, so doch für eine geraume Weile — он уехал, если не навсегда, то во всяком случае надолгоer möge kommen, wo nicht wenigstens schreiben — пусть он придёт, а если нет, то пусть по крайней мере напишетdu mußt dich sehr anstrengen, um ihn zu erreichen, wo nicht zu übertreffen — ты должен прилагать большие усилия, чтобы если не превзойти, то хотя бы догнать его2) который, тот; гдеdas Haus, wo ich wohne — дом, где ( в котором) я живу3) когда4) уст., диал. кто, которыйder, wo das sagt — тот, кто это говорит; говорящий так -
9 wer hat das aufgebracht?
нареч.Универсальный немецко-русский словарь > wer hat das aufgebracht?
-
10 wer ist es?
нареч.общ. кто это (такой) ? -
11 verweigern
I ↑ ablehnen / aufgeben / verweigern / verzichten / weigern, sich(verwéigerte, hat verwéigert) (vt jmdm. (D) etw. (A) verweigern) отказывать кому-л. в чём-л., не предоставлять кому-л. что-л. (желаемое, ожидаемое, требуемое, просимое), не давать кому-л. что-л. (желаемое, ожидаемое, требуемое, просимое), не делать что-л. (ожидаемое, требуемое, просимое)Die herzlosen Verwandten verweigerten diesem elternlosen Kind jegliche Hilfe. — Бессердечные родственники отказали этому оставшемуся без родителей ребёнку в какой бы то ни было помощи.
Der Unternehmer verweigerte den Streikenden die Lohnerhöhung. — Предприниматель отказал бастующим в повышении зарплаты.
Unter einem Vorwand hat man mir diese Auskunft verweigert. — Под каким-то предлогом мне отказали в этой справке [этой информации].
Warum hat man diesen Sportlern das Einreisevisum verweigert? — Почему этим спортсменам отказали во въездной визе?
Man hat diesen Schüler nach dem Täter gefragt, aber er verweigerte die Antwort. — Этого ученика спросили о том, кто это сделал, но он отказался отвечать.
Sie durften Ihnen das Beschwerdebuch nicht verweigern. — Они не имели права отказать Вам в жалобной книге.
Der Angeklagte verweigert bis jetzt jede Aussage. — Обвиняемый до сих пор отказывается давать какие-либо показания.
Das Kind verweigert den Gehorsam. — Ребёнок не слушается [не хочет слушаться].
II ↑ verweigern / weigern, sichDer Soldat hat den Befehl verweigert. — Солдат отказался выполнить приказ.
(verwéigerte, hat verwéigert) (vt jmdm. (D) etw. (A) verweigern) отказывать кому-л. в чём-л., не предоставлять, не давать кому-л. чего-л. (просимого, необходимого, требуемого)Er verweigerte mir seine Hilfe. — Он отказал мне в (своей) помощи.
Man hat uns diese Räume verweigert. — Нам отказали в этих помещениях. / Нам не предоставили этих помещений.
Hat er dir das Geld verweigert? — Он отказал тебе в деньгах? / Он не дал тебе (этих) денег?
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verweigern
-
12 das hält ja kein Gaul aus!
арт.разг. кто это выдержит?, никакие нервы этого не выдержат!Универсальный немецко-русский словарь > das hält ja kein Gaul aus!
-
13 August
m: der dumme August "рыжий", клоун в цирке. Erst kamen Seiltänzer, dann trat der dumme August auf.Immer muß ich bei euch den dummen August spielen. Sucht euch einen anderen Sündenbock.Beim Zirkusspielen muß einer laufend den dummen August spielen, der andere den feinen Mann — den Direktor.Was ist denn das für ein August? Что это ещё за тип? Кто это ещё такой?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > August
-
14 wissen
vr (h) клише: das kann doch kein Mensch wissen кто это может знать? (этого никто не знает). Das kann doch kein Mensch wissen, daß die Vorlesung verlegt wurde, von jmdm. nichts wissen wollen и слышать не хотеть о ком-л. Laß mich mit dem in Ruhe, ich will von ihm nichts mehr wissen! ich möchte nicht wissen, wie [was]... я уже не спрашиваю, как [что]... Ihre neue Tasche sieht äußerst elegant aus. Ich möchte nicht wissen, was die gekostet hat.Ich möchte nicht wissen, wie lange du deinen Freund heute wieder hast warten lassen.Ich möchte nicht wissen, wieviel das Auto gekostet hat. wer weiß wie oft [wie, was, wer]... бог знает, как часто [как, что, кто]... Er tut, als ob er wer weiß was bei der Sache geholfen hätte.Er stellt sich an, als ob er wer weiß was für Unkosten dabei gehabt hätte.Ich habe ihn wer weiß wie oft gefragt, ob er die Ausweise bei sich hat. Jetzt hat er sie doch vergessen, was weiß ich!а) а я почём знаю?, а мне откуда знать? Was weiß ich, mit wem sie heute aus war. Das ist mir doch ganz gleich."Haben sich die beiden nun eigentlich gekriegt?" — "Was weiß ich! Da mußt du mich doch nicht fragen."б) не знаю точно. Was wir dafür ausgeben müssen? Was weiß ich! Ich schätze so 14 000 Mark, ich weiß, was ich weiß меня не переубедишь, ich wüßte nicht, was ich lieber täte я сделаю это с большим удовольствиемтж. ирон.: всю жизнь мечтал! Ich soll den Text noch einmal abschreiben? Ich wüßte nicht, was ich lieber täte! ich weiß es noch wie heute как сейчас помнюweißt du noch, wie wir damals als Kinder... помнишь, как мы тогда детьми... möchte ich wissen хотел бы я знать. Wo sie die Sachen wieder hingelegt haben, möchte ich wissen.Wem kann es nützen, möchte ich wissen. man kann nie wissen мало ли что...никогда не знаешь... Im Dunkeln mache ich lieber einen Un-weg und gehe eine beleuchtetere Straße entlang. Man kann ja nie wissen, weißt du wasа) знаешь что... давай... Weißt du was, wir machen jetzt erst mal einen Spaziergang, nicht, daß ich wüßte я ничего об этом не знаюне может быть! "Herr Anders gibt viel auf Ihre Meinung." — "Nicht, daß ich wüßte!" davon weiß sie ein Lied zu singen она об этом может много порассказатьоб этом она знает по собственному опыту, это она испытала на себе, bei dem weiß man nie у него семь пятниц на неделе, gewußt, wie! уметь надо!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wissen
-
15 Warnende Aufschriften / Предупреждающие надписи
• Предупреждающая надпись в общественном месте.Zutrittt verboten! Hochspannung — Lebensgefahr! — Не подходить! Высокое напряжение — опасно для жизни!
• Предупреждающая надпись на автодороге.• Предупреждающая надпись на границе частного владения.•—Hast du schon gehört, dass die Arbeit von N ein Plagiat sein soll? —Nein. Wer sagt das? Ich warne dich davor, diese Unterstellung zu verbreiten! — —Ты уже слышал о том, что работа Н. плагиат? —Нет. А кто это сказал? Не советую тебе распространять эти слухи.
—Der Arzt hat mir sehr ans Herz gelegt nicht mehr zu rauchen. Es könnte meiner Gesundheit schaden. —Sie sollten/du solltest diese Warnung unbedingt ernst nehmen! — —Врач очень убеждал меня бросить курить, так как это может повредить моему здоровью. —Вы должны/ты должен отнестись к этому предупреждению со всей серьёзностью.
—Kennst du Herrn Müller genauer? —Ja, ich kenne ihn sehr gut. Ich muss dich vor ihm warnen. — —Ты хорошо знаешь господина Мюллера? —Да, я его очень хорошо знаю. Я должен предостеречь тебя от общения с ним.
—Sie haben in Ihrer Arbeit einige Jahreszahlen verwechselt. —Das habe ich noch nicht bemerkt. Danke. —Sie sollten auf der Hut sein. Das darf Ihnen nicht noch mal passieren. — —Вы в своей работе перепутали некоторые даты. —Я этого не заметил. Спасибо. —Впредь будьте внимательнее! Такое не должно повториться.
—Ich bin froh, dass es so gut ausgegangen ist. —Ich auch. Aber lass es dir eine Lehre sein! — —Я рад, что всё так хорошо кончилось. —Я тоже. Но пусть это послужит тебе уроком!
— Ein schöner Hund! — Er beißt aber. Sieh dich vor! — —Какая красивая собака! —Но она кусается. Будь осторожен!
—Ich will dieses Land demnächst besuchen. —Ich warne dich davor, dahin zu reisen. Weißt du nicht, dass dort Bürgerkrieg ist? — —Я хочу в ближайшее время поехать в эту страну. —Я не советую тебе туда ехать. Разве ты не знаешь, что там идёт гражданская война?
— Warum will er diese Frau heiraten? —Das geht dich nichts an. Halte dich da raus! — —Почему он хочет жениться на этой женщине? —Это тебя не касается. Не суйся, куда не просят.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Warnende Aufschriften / Предупреждающие надписи
-
16 кто
1) вопр. мест. wer (G wessen, D wem, A wen)2) относ. мест. wer, der, welcherкто бы ни — wer auch; ein jederкто..., кто... — der eine ( die einen)..., der andere ( die anderen)...он остался тем, кем был — er ist derselbe geblieben, der er war••кто куда — nach verschiedenen Seiten ( в разные стороны); wer weiß wohin ( неизвестно куда) -
17 кто
кто 1. вопр. мест. wer (G wessen, D wem, A wen) кто такой? wer ist das? кто там? wer (ist) da? кого сегодня нет? wer fehlt heute? кому вы сказали это? wem haben Sie das gesagt? с кем ( о ком] он говорил? mit wem ( von wem] hat er gesprochen? кем он недоволен? mit wem ist er nicht zufrieden? кем написана эта книга? wer hat dieses Buch geschrieben? 2. относ. мест. wer, der, welcher кто бы то ни был wer es auch (immer) sei кто ни wer auch (immer) кто бы ни wer auch; ein jeder кто..., кто... der eine ( die einen]..., der andere ( die anderen]... не кто иной, как... kein anderer, als... он остался тем, кем был er ist derselbe geblieben, der er war а кто кого? wer wen? кто куда nach verschiedenen Seiten (в разные стороны); wer weiß wo|hin (неизвестно куда) -
18 кто-л.
кто-либо - (irgend)jemand -
19 кто-л.
кто-либо - jemand -
20 кое-кто
См. также в других словарях:
Кто это сделал? — Who Done It? … Википедия
Кто это сказал, говорит? — Кто (бишь) это сказалъ, говоритъ? (т. е. гдѣ это слово встрѣчается? откуда оно?) обыкновенный вопросъ, когда въ обществѣ произносятъ «ходячее слово», или вспомнятъ о немъ. Ср. Мы разспросимъ съ чувствомъ, съ толкомъ, съ разстановкой, хе хе хе...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кто это сделал? - Это уж давно так. — Кто это сделал? Это уж давно так. См. ПРИЧИНА ОТГОВОРКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто это будет читать? — Кто это будетъ читать? (иноск.) о плохомъ сочиненіи (книгѣ). Ср. Vom Schlechten kann man nie zu wenig und das Gute nie zu oft lesen. Schoppenhauer. Parerga u. Paralipomena. 2, 31. Gleichnisse. 387. Ср. Was nicht zweimal lesenswert gewesen, Das… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кто это такой - немазаный, сухой? — (Человек). См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
кто это будет читать? — (иноск.) о плохом сочинении (книге) Ср. Vom Schlechten kann man nie zu wenig und das Gute nie zu oft lesen. Schoppenhauer. Parerga u. Paralipomena. 2, 31. Gleichnisse. 387. Ср. Was nicht zweimal lesenswert gewesen, Das war nicht einmal lesenswert … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Пропадай и тот, кто это выдумал! — См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЭТО — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… … Толковый словарь Ушакова
это — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… … Толковый словарь Ушакова
ЭТО — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… … Толковый словарь Ушакова
это — 1. ЭТО частица. 1. Усиливает вопросительное местоимение или наречие, а также другие отдельные слова в предложении. Кто это пришёл? Куда это ты идёшь? Ведь это я тебе звонил. 2. (при сказуемом, выраженном сущ., инф. или предикат. нареч.). Употр.… … Энциклопедический словарь
Книги
- Кто это, Панасюк И.. Книжка для малышей "Кто это?"из серии" Познаем, развиваемся, растем" в доступной и интересной форме расскажет ребенку о домашних и диких животных. Яркие иллюстрации помогут развивать речь и… Подробнее Купить за 79 руб
- Кто это?, . Книжка с веселыми загадками для самых маленьких поможет развивать мышление, проводить причинно-следственные связи, находить сходства… Подробнее Купить за 64 руб
- Кто это?, Сенчищева Татьяна Васильевна. Стихи о животных для малышей. С красочными иллюстрациями… Подробнее Купить за 63 руб