-
1 Dach
n -(e)s, Dächerdas Dach des Himmels — поэт. небесный сводdas Dach decken — крыть крышуdas Haus unter Dach bringen — подвести здание под крышуdas vaterliche Dach — отцовский ( отчий) домein wirtlich Dach — поэт. гостеприимный кровj-m Dach und Fach geben — предоставлять кому-л. кров ( убежище), приютить кого-л.weder Dach noch Fach haben — не иметь ни кола ни двораj-n unter Dach und Fach bringen — предоставлять кому-л. кров ( убежище), приютить кого-л.unter einem Dach wohnen — жить с кем-л. под одной крышей ( в одном доме)j-m eins aufs Dach geben — дать кому-л. по башке; дать нагоняй, задать взбучку кому-л.j-m aufs Dach steigen — задать жару ( перцу) кому-л.Feuer im Dach haben — быть вспыльчивымer ist nicht ganz richtig unterm Dach — у него не все дома4) горн. кровля6) спина и крылья ( у птиц)8) дужка над буквой (напр., готическое ŭ)••die Spatzen pfeifen es (schon) von allen Dächern — об этом( уже) все говорят ( все знают) -
2 abdecken
1. vt1) открывать, раскрыватьdas Haus ( das Dach) wurde durch den Sturm abgedeckt — буря снесла крышу домаden Tisch abdecken — убрать со стола3) горн. вскрывать ( месторождение); обнажать ( пласт)4) уст. сдирать шкуру ( с животного)5) покрывать, накрывать; перекрывать; укрывать; защищатьein Haus abdecken — подводить дом под крышу6) закрывать, заслонятьeine Lichtquelle abdecken — заслонять ( экранировать) источник светаdie Vorlage teilweise abdecken — фото закрывать часть оригинала ( не подлежащую воспроизведению при репродукции)7) спорт. укрывать, прикрыватьeinen Spieler abdecken — прикрывать игрока, держать игрока ( команды противника)8) фин. погашать, покрывать ( задолженность)Verluste mit Steuergeldern abdecken — покрывать убытки за счёт налоговых поступлений2. (sich)das Kind deckt sich im Schlafe ab — ребёнок раскрывается во сне -
3 Bedachung
f =, -en1) наведение крыши, подведение под крышуunter Bedachung sein — быть под крышей ( под кровом); иметь пристанище, иметь крышу над головой -
4 Dachlandung
сущ.авиа. вертолета на крышу, посадка на крышу -
5 Richtfest
сущ.1) общ. праздник по поводу подведения дома под крышу, праздник по случаю окончания строительства дома, праздник по случаю завершения возведения дома (отмечается перед подведением дома под крышу) -
6 abdachen
гл.1) общ. делать откос, делать покатым, делать скос, покрывать крышей, разбирать крышу, сделать навес, устроить навес, делать навес (над чем-л.), устраивать навес (над чем-л.), снимать крышу (со строения), скашивать2) геол. делать скат -
7 beschindeln
гл.общ. покрывать гонтом (крышу), покрывать щепой (крышу) -
8 das Dach abdecken
прил.общ. снести крышу, снять крышу -
9 randen
сущ.ю.-нем. крыть гонтом (крышу), крыть дранкой (крышу) -
10 ein baufälliges Dach absichern
кол.числ.общ. подпирать проваливающуюся крышу, укреплять проваливающуюся крышуУниверсальный немецко-русский словарь > ein baufälliges Dach absichern
-
11 Dachlandung
авиа. посадка на крышу авиа. вертолета на крышу -
12 abdachen
-
13 Abdachung
-
14 abheben
1. * vtснимать; приподнимать; карт. сниматьden Hörer abheben — снять трубку (телефонную)eine Masche abheben — снять петлю (не провязывая)j-n vom Pferde abheben — помочь кому-л. сойти с лошадиGeld von der Bank abheben — брать деньги из банка2. * vi ав.отрываться от земли, подниматься в воздух3. * (sich)1) ( von D) выделяться (на фоне чего-л.)die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab — краски выделяются на темном фонеer hebt sich vorteilhaft von den anderen ab — он выгодно отличается от других в лучшую сторону2) см. abheben 2. -
15 absichern
vt1) защищать, предохранять (от чего-л.); перен. застраховать ( от чего-либо)ein baufälliges Dach absichern — подпирать ( укреплять) проваливающуюся крышуeine Straße absichern — оцеплять улицу, выставлять оцепление (вокруг опасного места на улице и т. п.)elektrisch absichern — снабжать электрическим предохранителем -
16 als
cj1) когда, в то время как, какals ich jung war, wanderte ich viel — когда я был молод, я много путешествовал пешкомals er eintrat, las ich ein Buch — когда он вошёл, я читал книгуals er eintrat, war die Mutter eben weggegangen — когда он вошёл, мать уже ушлаwir waren kaum unter Dach, als es zu regnen anfing — едва мы ступили под крышу ( едва мы вошли в дом), как начался дождь2) как, в качестве; сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоer ist als Ingenieur tätig — он работает инженеромer nahm ihn als Chauffeur zu sich — он взял его к себе в качестве шофёра ( шофёром)er hat als Lehrer den denkbar besten Ruf — как учитель он пользуется самой доброй славойer hat als Ehrenmann gehandelt — он поступил как честный человекer zeigte sich als guter Kerl — он показал себя( проявил себя) молодцом ( славным парнем)ich empfehle mich als Ihr ergebenster... — ( в конце письма) остаюсь Вашим преданнейшим...als Mönch verkleidet — переодевшись ( переодетый) монахом200 Mark als Entschädigung zahlen — уплатить 200 марок в качестве возмещения (за причинённый ущерб)ein Sprichwort als Beispiel anführen — привести пословицу в качестве примераich sehe die Angelegenheit als erledigt an — я считаю это дело законченнымich als der erste... — я как первый...; будучи первым, я...der Kapitalismus als solcher — капитализм как таковой ( по своей сущности)sein Urteil als das eines der größten Gelehrten... — его суждение как одного из величайших учёных...3) при сравнении, после сравнительной степени чем, нежели; сочетание его с существительным переводится тж. родительным падежом соответствующего существительногоich bin älter, als du denkst — я старше, чем ты думаешьer arbeitet mehr als du — он работает больше, чем ты ( больше тебя)4) при сравнении после положительной степени уст., сохранилась в некоторых выражениях какkomm so bald als möglich wieder — возвращайся как можно скорее( так скоро, как только возможно)ich mache es so gut, als ich kann — я делаю это так хорошо, как я могу ( насколько это в моих силах)5) например, как-тоdie größten Dichter Deutschlands als Goethe, Schiller u. a — величайшие поэты Германии, как-то:Гёте, Шиллер и др.die größten Dichter als da sind Goethe, Schiller... — величайшие поэты, каковыми являются Гёте, Шиллер...6) б. ч. после отрицания как, кромеdu brauchst nichts zu tun, als ruhigzubleiben — тебе ничего не нужно делать, кроме как сохранять спокойствие7) при нереальном сравнении как будто быer sieht so aus, als wäre ( sei) er krank — он так выглядит, будто он боленes sieht so aus, als wollte es regnen — похоже на то, что пойдёт дождьes ist zu kalt, als daß man im Freien sitzen könnte — слишком холодно, чтобы можно было сидеть на свежем воздухеals ob, als wenn, als wie — при нереальном сравнении как будто быer tut ja so, als ob ( wenn) nichts geschehen wäre — он ведь ведёт себя так, как будто ничего не случилосьnicht als ob ich unzufrieden wäre... — не то, чтобы я был недоволен.. -
17 aufdachen
vt стр.покрывать крышей, подводить под крышу -
18 behelmen
-
19 beschindeln
-
20 Dachgleiche
fпраздник по случаю подведения дома под крышу
См. также в других словарях:
крышу рвёт — [2/2] о стремительном развитии наркотического опьянения. От этой дури крышу рвет. Жаргон наркоманов … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
крышу сносит — прил., кол во синонимов: 10 • крыша в пути (1) • крыша едет (63) • крыша отъезжает (7) … Словарь синонимов
крышу сносит — 1. [7/0] О решительных, очень неразумных, неадекватных мыслях, поведении. Как вспомню – крышу сносит. Молодежный сленг 2. Крышу сносит [4/4] о стремительном развитии наркотического опьянения. Жаргон наркоманов … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Крышу оторвало — кому. Жарг. мол. То же, что крыша едет 1. Югановы, 117 … Большой словарь русских поговорок
Крышу сорвало (снесло) — у кого. Жарг. мол. То же, что крыша едет 1. Вахитов 2003, 170; Максимов, 210 … Большой словарь русских поговорок
крышу отрывает — [1/2] о стремительном развитии наркотического опьянения. Жаргон наркоманов … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Принимать под свою крышу — кого. ПРИНЯТЬ ПОД СВОЮ КРЫШУ кого. Разг. Давать приют; устраивать кого либо на проживание. Ночные бомбардировщики ПО 2, построенные казанскими рабочими, поставляли фронту боевые машины, снаряды, оптические приборы и многое другое: ведь столица… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Принять под свою крышу — ПРИНИМАТЬ ПОД СВОЮ КРЫШУ кого. ПРИНЯТЬ ПОД СВОЮ КРЫШУ кого. Разг. Давать приют; устраивать кого либо на проживание. Ночные бомбардировщики ПО 2, построенные казанскими рабочими, поставляли фронту боевые машины, снаряды, оптические приборы и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Чужую кровлю(крышу) крыть — Чужую кровлю (крышу) крыть (иноск.) мѣшаться въ чужое дѣло. Ср. «Чужую кровлю кроетъ, а своя течетъ». Ср. Какъ ни велика, ни могущественна Россія, но и она можетъ надсадиться надъ миссіей вести, усмирять и цивилизовать нѣсколькихъ десятковъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
снесший крышу — прил., кол во синонимов: 4 • сведший с ума (20) • сорвавший башню (4) • сорвавший крышу … Словарь синонимов
сорвавший крышу — прил., кол во синонимов: 4 • сведший с ума (20) • снесший крышу (4) • сорвавший башню … Словарь синонимов