Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кровная+месть

  • 41 кровный

    1, ҳамтан, ҳам-хун; ҳамбатн; кровный брат бародари ҳамбатн; кровная связь алоқаи хешутаборӣ
    2. перен. наздик, бисьёр муҳим, ҳаётӣ; кровный интерес манфиати ҳаётӣ; кровное дело кори муҳим
    3. перен. мустаҳкам, ҷудонашаванда; кровные узы братства алоқаи мустаҳками бародарӣ
    4. (породистый - о лошадях) зотӣ, хушзот; кровный жеребец айғири зотӣ
    5. уст. (природный, иаследственный) аслӣ
    6. ҳалол; кровные деньги пулҳои ҳалол <> кровный враг душмани ҷонӣ; кровная вражда душмании сахт; кровная месть уст. интиқоми (касоси) хунӣ, хунгирӣ; \кровныйая обида алами (ранҷиши) сахт

    Русско-таджикский словарь > кровный

  • 42 кровный

    1) ( родной по крови) consanguineo, carnale
    2) ( родственный) parentale, di parentela
    ••
    4) ( неразрывный) indissolubile, saldo
    * * *
    прил.
    1) ( о родстве) carnale, consanguineo

    кро́вный брат — fratello carnale

    2) перен. vitale; precipuo ( первостепенный)

    кро́вное дело — causa vitale

    кро́вные интересы — interessi vitali

    3) перен. ( прочный) solido, indissolubile

    кро́вный враг — nemico giurato

    * * *
    adj
    gener. carnale, sanguinoso

    Universale dizionario russo-italiano > кровный

  • 43 кровный

    Русско-белорусский словарь > кровный

  • 44 кровный

    Русско-английский юридический словарь > кровный

  • 45 кровный

    прил.
    - кровное родство
    2) (породистый, чистокровный) (о животных)
    thorough(-)bred, full-blooded, pure; blood; pedigree
    4) (тягчайший, жестокий)
    deadly, grievous
    - кровный враг
    ••

    Русско-английский словарь по общей лексике > кровный

  • 46 кровный

    прил.
    1. (родной) тугхæстæг, стæгхæстæг
    2. (насущный, близкий) æхсызгон, ахсджиаг

    кровные интересы – æхсызгон, ахсджиаг интерестæ

    кровные лошади – хæрзтуг бæхтæ

    Русско-иронский словарь > кровный

  • 47 кровный

    blood; full-blooded; thoroughbred; vital
    Синонимический ряд:
    1. породистый (прил.) породистый; чистокровный; чистопородный
    2. родной (прил.) родимый; родной

    Русско-английский большой базовый словарь > кровный

  • 48 кровный


    -ая, -ое
    1. лъыкIэ къыгухьэ, Iыхьлы; кровный брат лъыкIэ къыгухьэ къуэш; кровная сестра лъыкIэ къыгухьэ шыпхъу
    2. перен. езым и щхьэкIэ пэгъунэгъу Iуэху; кровное дело езым и щхьэкIэ и Iуэху; кровная месть лъыщIэж (ласэм щыIа хабзэжь мыхъумыщIэхэм щыщщ: Iыхьлы яукIам ар зыукIар яукIыжын хуейуэ игъэдурысу)

    Школьный русско-кабардинский словарь > кровный

  • 49 кровный


    прил.
    1. зылъ хэкIыгъэ
    кровное родство зылъ хэкIыгъэ зэIэхьылыныгъ
    2. (породистый) лъэпкъышIу
    кровный жеребец хэкIо лъэпкъышIу
    3. (насущный) лъэшэу зыфэныкъохэ, лъэшэу ящыкIэгъэ
    кровное дело лъэшэу зыфэныкъохэ Iоф
    ◊ кровная обида шъхьэкIо ин дэд
    кровная месть лъышIэжь
    кровный враг пыи бзэджэ дэд

    Русско-адыгейский словарь > кровный

  • 50 татуировка тюремная

    "Баклан" (жаргонное слово, означающее "хулиган").—"Biff-guy" (the jargon for hoodlum, rowdy, street-tough).
    "Верю в воровскую романтику".—"I believe in the romance of the underworld".
    "Верю в свою фортуну". —"I believe in my fortune".
    "Воровской крест", символ авторитета в среде заключенных.—The "thieves' cross", a symbol of authority with prison inmates. The inscription means "amen".
    "Вот что нас губит".—"This is what we are ruined by".
    "Завязал".—"Gone straight" (the jargon for "renounced a life of crime).
    "Искушен с юных лет". —"Corrupted from my youth up".
    "Мой бог — злой демон". —"My God is a malignant demon".
    "Проигрался — плати!"—"If you lose at cards, pay your debt!"
    "Смерть прокурору!" —"Death to prosecutor!"
    "Смерть той, которая толкнула меня на преступление и предала". Число поленьев означает полученный срок.—"Death to the one who drove me to crime and than betrayed". The number of logs stands for a prison term in years.
    18 лет исполнилось в ВТК.—Came of age in a penitentiary for youths.
    Вера в удачу. —Faith in good luck.
    Все в жизни преходяще. —Everything in life is transient.
    Всю жизнь за решеткой—All life long behind bars.
    Долгое время занимался кражами и грабежами, неоднократно судим; "авторитет".—Engaged for a long time in larcenies and robberies, had several convictions; a "big" (the jargon for one who is a big shot in crime)
    Жизнь тает как свеча. Туз треф — тюрьма, туз пик — надежда. Надпись на латыни — "жизнь коротка".—The life is melting away like a candle. The ace of clubs stands for prison, the ace of spades — for hope. The inscription in Latin means "the life is short".
    Жить — значит бороться.—The inscription in Latin means "to live is to fight".
    Знак дружбы до заключения.—A sign of friendship before imprisonment.
    Карикатура на сотрудников правоохранительных органов. Иногда волк изображается в форме.—A cartoon of law-enforcement officers. The wolf sometimes appears uniformed.
    Клятва мести.—A vow of vengeance.
    Кровная месть. —Vendetta.
    Купола означают число "ходок" (судимостей).—The domes stand for the number of "trips" (the jargon for convictions).
    На преступление толкнула женщина.—Driven to crime by a woman. "УК" is the acronym for Penal Code.
    Наполеон — авторитет в уголовном мире?—Napoleon — a man of authority with the underworld?
    Начал воровать и грабить. —Began to steal and rob.
    Обе татуировки имеют одинаковое значение: "было счастье, да черт унес". Подкова — символ удачи, заплата на мешке — тюремная решетка.—Both tattoos have the same meaning: "I had good fortune, but it was carried away by the devil". The horseshoe is a symbol of good luck, the patch on the bag stands for prison bars.
    Осужден за убийство жены или родственника.—Convicted for the murder of the wife or a relative.
    Отбывал срок на Севере.—Served time in the northern regions (the inscription means "North").
    Оторван от жизни. —Cut off from life.
    Символ борьбы за лидерство среди уголовников. Наносится на лопатках.—A symbol of fighting for leadership in the underworld. Drawn on the shoulder-blades.
    Символ отрицательного отношения к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
    Символ товарищества в местах лишения свободы—A symbol of comradeship in places of confinement. The inscription means "freedom".
    Склонен к жестокости и насилию. Лица с такой татуировкой в ИТУ называются "бойцами".—Given to brutality and violence. The persons so tattooed are called "strong-arm men" in places of confinement.
    Склонен к побегу из мест заключения.—Given to escape from places of confinement.
    Склонен к разбоям и грабежам.—Given to hold-ups and robberies.
    Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
    Татуировка пассивного гомосексуалиста. Наносится насильно (только на спине).—A tattoo of a passive homosexual. Made by force (only on the back).
    Татуировки, характерные для наркоманов.—Distinctive tattoos of drug-addicts.
    Тоска по дому, по воле. —Longing for home, for freedom.
    Злая неволя отняла солнце, любовь, надежду.—The sun, love and hope were taken away by the evil captivity.
    "Вафлер" (минетчик). Татуировка наносится насильно.—"Bone queen" (the jargon for a male homosexual fellator). The tattoo is made by force.
    "По стопам любимого отца" (память о судимых родителях).—"Following in my dear father's footsteps" (in memory of convicted parents).
    "Села на якорь" (осуждена к лишению свободы).—"Got the key" (the jargon for "sentenced to a term in prison").
    "Сердцеедка". —A "man-killer".
    "Тянул срок" (был в заключении).—"Laid in lavenders (the jargon for "served a term of imprisonment").
    "Чухан" (грязный, опустившийся заключенный, презираемый сокамерниками).—"Crum" (the jargon for a dirty, degraded prisoner held in contempt by cellmates).
    "Шестерка" (осужденный, прислуживающий сокамерникам).—"Gummy" (the jargon for a prisoner used by cellmates to run errands).
    Ангелы — символ надежды.—The angels are a symbol of hope.
    Была невинной, была свободной.—I was innocent, I was free.
    В объятиях злой судьбы. —In the embrace of ill fate.
    Верю в свою любовь. —I believe in my love.
    За причиненное мне зло — отомщу!—I'll revenge the evil done to me!
    Муза всегда в моей душе. —The Muse is always in my heart.
    Наркоман. —A drug-addict.
    Невинно осужденная. —Convicted without guilt.
    Ожидание свободы, счастливой жизни.—In expectation of freedom and happy life.
    Отбывала срок на чужбине (за пределами России).—Served time in a strange land (beyond the boundaries of Russia).
    Отрицательно настроен к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
    Отсидела срок "звонком" (отбыла наказание полностью).—"Maxed-out" (the jargon for "completed a maximum sentence without previously earning parole").
    Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
    Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
    Пережила зло, предательство, любовь.—Gone through evil, betrayal, love.
    Перстень несовершеннолетних преступников. "Свети вору, а не прокурору".—A finger-ring of juvenile delinquents. "Shine for thief, but not for prosecutor".
    Погубила свекровь.—My life was ruined by Mother-in-law.
    Рождена свободной. —Born free.
    Семнадцать лет исполнилось в ВТК.—Turned seventeen at a penitentiary for youths.
    Символ амнистии, снижения срока.—A symbol of amnesty or reduction in a prison term.
    Символ любви. —A symbol of love.
    Символ материнской любви и веры в будущее.—A symbol of motherly love and faith in the future.
    Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
    [m1 ] Судим за изнасилование. —Convicted for rape.
    Судим за кражу государственного или общественного имущества.—Convicted for theft of state or public property.
    Судим за кражу, склонен к созданию группировок.—Convicted for larceny. Given to formation of gangs.
    Судим за разбой. —Convicted for armed robbery.
    Судим за убийство, нанесение тяжких телесных повреждений.—Convicted for murder or grievous bodily harm.
    Судим за хулиганство. He поддается перевоспитанию.—Convicted for hooliganism. Unamenable to reforming.
    Счастье было почти в руках. —Fortune was next my hand.
    Татуировка наркоманок.—A tattoo of female drug-addicts.
    Умею хранить тайну. —Able to keep a secret.
    Я бандитка.—I am a gun-woman.
    -----------------

    English-Russian dictionary of the underworld > татуировка тюремная

  • 51 Blutrache

    f кровная месть

    Русско-немецкий карманный словарь > Blutrache

  • 52 адат

    (обычное, неписаное, в отличие от шариата, право у ряда народов, исповедующих ислам, напр. кровная месть, побратимство, умыкание невест, пеня за убийство и т. п.) adat

    Русско-английский словарь религиозной лексики > адат

  • 53 вендетта

    vendetta имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > вендетта

  • 54 продолжительная вражда

    Русско-английский синонимический словарь > продолжительная вражда

  • 55 непримиримая вражда

    deadly feud имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > непримиримая вражда

  • 56 родовая вражда

    Русско-английский синонимический словарь > родовая вражда

  • 57 смертельная вражда

    Русско-английский синонимический словарь > смертельная вражда

См. также в других словарях:

  • кровная месть — кровомщение, вендетта Словарь русских синонимов. кровная месть вендетта; кровомщение (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • КРОВНАЯ МЕСТЬ — обычай, сложившийся при родовом строе как универсальное средство защиты чести, достоинства и имущества рода. Состоит в обязанности родственников убитого отомстить убийце или его родным. В РФ существует среди некоторых народов Северного Кавказа. В …   Юридический словарь

  • КРОВНАЯ МЕСТЬ — КРОВНАЯ МЕСТЬ, обычай, сложившийся при родовом строе как средство защиты чести рода. Состоит в обязанности родственников убитого отомстить убийце или его родным …   Современная энциклопедия

  • КРОВНАЯ МЕСТЬ — обычай, сложившийся при родовом строе как универсальное средство защиты рода. Состоит в обязанности родственников убитого отомстить убийце или его родным. См. также Вендетта …   Большой Энциклопедический словарь

  • Кровная месть — КРОВНАЯ МЕСТЬ, обычай, сложившийся при родовом строе как средство защиты чести рода. Состоит в обязанности родственников убитого отомстить убийце или его родным.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • КРОВНАЯ МЕСТЬ — обычай, сложившийся при родовом строе как универсальное средство защиты чести, достоинства и имущества рода. Состоит в обязанности родственников убитого отомстить убийце или его родным. В РФ существует среди некоторых народов Северного Кавказа. В …   Юридическая энциклопедия

  • Кровная месть — Запрос «Вендетта» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Кровная месть (также вендетта, от итал. vendetta  мщение)  древнейший принцип, характерный для родо племенного строя, согласно которому лицо, совершившее убийство …   Википедия

  • кровная месть — кровная месть, обычай, требующий обязательного возмездия за убийство человека или нанесение ему увечий. Кровная месть представляла собой одно из наиболее действенных средств социальной регуляции и защиты личности или группы в обществах, где… …   Энциклопедия «Народы и религии мира»

  • кровная месть — обычай, обязывающий родственников убитого отомстить убийце или его родным. См. также Вендетта. * * * КРОВНАЯ МЕСТЬ КРОВНАЯ МЕСТЬ, обычай, сложившийся при родовом строе как универсальное средство защиты рода. Состоит в обязанности родственников… …   Энциклопедический словарь

  • кровная месть — родовая месть, обычаи мщения за убийство, увечье, обиду, иногда также материальный ущерб, универсально распространенные в ранних обществах. К.м. выступала и как коллективная самозащита и как наказание за вину. К. м. считалась не просто правом и… …   Этнопсихологический словарь

  • КРОВНАЯ МЕСТЬ — родовая месть, обычаи мщения за убийство, увечье, обиду, иногда также материальный ущерб, универсально распространенные в ранних обществах. К.м. выступала и как коллективная самозащита и как наказание за вину. К. м. считалась не просто правом и… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»