Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

красота

  • 1 szépség

    * * *
    формы: szépsége, szépségek, szépséget
    красота́ ж
    * * *
    [\szépséget, \szépsége, \szépségek] 1. (tulajdonság) красота, költ. краса;

    leírhatatlan \szépség — невыразимая красота;

    művészi \szépség — художественность, эстетичность; a \szépség mintaképe — чудо красоты; a rajz \szépség — е красота рисунка; a természet \szépségei — красоты природы; teljes \szépségében — во всей (своей) красе; kitűnik \szépségével — отличаться красотой;

    2. (férfi) красавец; (nő) красавица, rég. красота;

    feltűnő \szépség — поразительная красота;

    fonynyadt \szépség — перезрелая красота; valóságos \szépség — настоящая красавица

    Magyar-orosz szótár > szépség

  • 2 gyönyörűség

    * * *
    формы: gyönyörűsége, gyönyörűségek, gyönyörűséget
    1) пре́лесть ж, красота́ ж
    2) наслажде́ние с, удово́льствие с
    * * *
    [\gyönyörűséget, \gyönyörűsége, \gyönyörűségek] 1. (élvezet, öröm) наслаждение, удовольствие, блаженство, загляденье,очарование, сладость, сласть, költ. сладостность;

    csupa \gyönyörűség ! — это одно загляденье !;

    micsoda \gyönyörűség! — какая прелесть/благодать ! какое блаженство! úszik a \gyönyörűségben утопать в блаженстве; \gyönyörűségét leli/találja vmiben — находить/найти (своё) наслаждение в чём-л.; наслаждаться чём-л.; \gyönyörűséget nyújt — доставлять/ доставить наслаждение; \gyönyörűséget szerez/okoz vkinek, vminek — наслаждать/насладить кого-л., что-л.; fülének az ének \gyönyörűséget szerez — наслаждать слух пением; (tréf. is) elolvad a \gyönyörűségtől блаженствовать/поблаженствовать;

    2. (szépség) прелесть;

    a táj. \gyönyörűsége — красота края;

    micsoda \gyönyörűség ! — что за прелесть!;

    3.

    (megszólítás) \gyönyörűségem! — мой прелесть! мой ненаглядный! (leány, nő) мой ненаглядная!

    Magyar-orosz szótár > gyönyörűség

  • 3 micsoda

    что за \micsoda дела
    * * *
    1) см mi
    2) что за; како́й

    micsoda kérdés! — что за вопро́с!

    micsoda szerencse! — како́е сча́стье!

    * * *
    1. (kérdésben) \micsoda? что?;
    2.

    nem tudom, \micsoda — не знаю, что такое;

    majd mindjárt megmondom, \micsoda — сейчас я скажу, что это; az ördög tudja, hogy \micsoda — чёрт знает, что такое!;

    3. (felkiáltás) что! 4. (jelzőként) что за…; какой;

    \micsoda ajándék (ez) az ő számára! — какой ещё подарок ему!;

    \micsoda beszéd ez? — что это ещё за разговор ? \micsoda boldogság! какое счастье!; \micsoda bosszúság! — какая/nép. экая досада! pejor. \micsoda új divat ez már megint? что за новая мода это снова ? \micsoda dolog ez ? это что ещё ? \micsoda (egy) ország ! какая страна !; mit gondolsz, \micsoda ember az új főnök ? — как ты думаешь, какой человек новый начальник? \micsoda nagy fa! какое отромное дерево !; \micsoda fickó ! — вот он каков!; \micsoda ostoba fickó ! — какой/nép. этакий дурак!; \micsoda gondolat! — что за мысль !; \micsoda hőség ! — как жарко ! gúny. \micsoda (gyenge) játékos! вот так игрок!; \micsoda könyv. ez itt? — что за книга это здесь? \micsoda különbség! то ли дело!; \micsoda nagy legény! — что за молодец! \micsoda ötlet! что за мысль! что тебе вздумалось? \micsoda siker volt! какой успех был!; \micsoda szemtelenség! — какая наглость!; \micsoda szépség! — какая красота ! что за красота!; \micsoda zaj! — ну и шум!

    Magyar-orosz szótár > micsoda

  • 4 pompa

    блеск роскошь
    красота роскошь
    * * *
    формы: pompája, pompák, pompát
    1) ро́скошь ж, пы́шность ж
    2) великоле́пие с, блеск м

    a természet pompája — великоле́пие приро́ды

    * * *
    [\pompa`t, \pompa`ja] 1. {fényűzés} роскошь, помпа, помпезность, помпезность;

    hivalgó \pompa — показная роскошь;

    a női ruhák \pompa`ja — роскошь дамских туалетов;

    2. {bőség) пьшшость;
    rendkívüli {4val с- необыкновенной пышностью; 3. (szépség) краса, красота; (csillogás) блеск;

    teljes \pompa`ban — во всей красоте; во всём блеске;

    teljes ujában megmutatkozik показать себе во всей красе;
    4.

    katonai \pompa — военная помпа; воинские почести;

    vkit teljes katonai \pompa`val temet — похоронить кого-л. со всеми воинскими почестями

    Magyar-orosz szótár > pompa

  • 5 feltűnő

    * * *
    формы: feltűnőek, feltűnőt, feltűnően
    порази́тельный; броса́ющийся в глаза́

    feltűnően öltöz- ködni — крикли́во одева́ться

    * * *
    1. (meglepő) поразительный, разительный; (szembeszökő) бросающийся в глаза; приметный; (rikító) кричащий, крикливый, броский; (zajos) шумный;

    \feltűnő hasonlóság — поразительное сходство;

    \feltűnő szépség — поразительная красота; (nőről) раскрасавица; sápadtsága \feltűnő volt — его бледность бросалась в глаза;

    2.

    nem \feltűnő (nehezen észrevehető) — малозаметный; не бросающийся в глаза;

    nem volt rajta semmi \feltűnő — он не имел в себе ничего замечательного; ez nem \feltűnő (nincs benne semmi különös) — это не диковинка;

    3.

    átv. \feltűnő, hogy — … бросается в глаза, что …

    Magyar-orosz szótár > feltűnő

  • 6 hervadt

    * * *
    формы: hervadtak, hervadtat, hervadtan
    вя́лый, увя́дший
    * * *
    1. {virág, növény) (по)блёклый, увядший, вялый, никлый, несвежий;

    \hervadt virágok — блёклые цветы;

    2. átv. {arc, tekintet stby.) блёклый, вялый; (szépség) увядший; (petyhüdt) обрюзглый, táj. квёлый;

    \hervadt szépség — увядшая красота; (személyről) увядшая красавица

    Magyar-orosz szótár > hervadt

  • 7 hideg

    tiz fok \hideg
    холод 10 градусов мороза
    * * *
    1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegen
    холо́дный

    hideg van — хо́лодно

    2. формы существительного: hidege, hidegek, hideget
    хо́лод м; моро́з м

    tíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за

    * * *
    I
    mn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;

    \hideg borogatás — холодный компресс;

    \hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;

    2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;

    a \hidegész — холодный расчет;

    \hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, se

    meleg

    a) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;

    b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;
    se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;
    se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга;

    II

    [\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;

    átkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;

    népkölt мороз-трескун;

    csípős \hideg — колючий мороз;

    dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre tesz
    a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;
    b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;
    c) (megöl) убить;
    \hidegebbre fordul az idő — холодать;
    jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;

    2. (étel) холодное;

    \hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;

    3. (hideglelés) озноб, лихорадка;

    kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;

    lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;

    4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно

    Magyar-orosz szótár > hideg

  • 8 igazi

    * * *
    формы: igaziak, igazit
    настоя́щий, и́стинный, по́длинный; действи́тельный
    * * *
    I
    mn. 1. (valódi) настойщий, подлинный, истинный;

    \igazi barát — истинный друг;

    \igazi

    demokrácia подлинная демократия;

    vminek az \igazi értelme — истинный смысл чего-л.;

    \igazi gyémánt — настойщий алмаз; \igazi magyar étel — настойщее венгерское блюдо; \igazi mozdony — настойщий/gymn всамделишный паровоз; пет \igazi — ненастойщий; (imitált, papírmasé-) бутафорский;

    2. (tényleges) действительный;

    \igazi ok — действительная причина;

    3. (színtiszta) чистый, biz. сущий; (tőrőlmetszett) biz. заправский;

    \igazi orosz szépség — чисто русская красота;

    4. (született) прирождённый, потомственный, истый;

    \igazi proletár — потомственный пролетарий;

    5. (vérbeli) истый, biz. заправский;

    \igazi vadász — истый/заправский охотник;

    \igazi európai — настойщий/ö/z заправский европеец;

    6. (hamisítatlan) неподдельный;
    7. (betű szerinti) буквальный; (tulajdonképpeni) собственный;

    a szó \igazi értelmében — в буквальном/собственном смысле (слова);

    8. (tulajdonképpeni;
    helyes, jó) самый, настойщий;

    az \igazi bűnös ő — настойщий преступник — это он;

    II

    fn. [\igazit, \igazija, \igaziak] — самый; тот (самый); настойщий;

    ez az \igazi !
    a) (megtalált tárgy) — да это он/она/оно ( это он самый/ она самая/оно самое!
    b) (helyeslés) вот это да!;
    ez nem az \igazi !
    a) (tárgy, dolog) — это не то!
    b) (személy) это не тот!;
    majd eljön az \igazi ! (személy) — придёт настойщий!

    Magyar-orosz szótár > igazi

  • 9 párosulni

    сочетаться одно с другим
    * * *
    формы глагола: párosult, párosuljon
    vmivel сочета́ться; совмеща́ться/-мести́ться с чем

    a szépsége okossággal párosulni — в ней красота́ сочета́ется с умо́м

    Magyar-orosz szótár > párosulni

  • 10 ragyogó

    * * *
    формы: ragyogóak, ragyogót, ragyogó(a)n
    блестя́щий, сия́ющий

    ragyogó jövő — блестя́щее бу́дущее

    * * *
    1. блестящий, блистательный, сийющий, сверкающий, лучезарный, költ. светозарный; яркий, ясный, немеркнущий;
    7- csillagok блестящие звёзды;

    \ragyogó napsütéses idő — сийющий солнечный день;

    2. átv. блестяЩий, сийющий, лучистый, светозарный, költ. звездистый;

    \ragyogó arc — сийющее лицо;

    \ragyogó szempár — звездистые очи; a fiatalok \ragyogó szemei — сийющие глаза молодёжи;

    3. átv. белстящий, блистательный, лучезарный, искристый, солнечный, дивный;

    a sakkozók \ragyogó győzelme — блестяЩая победа шахматистов;

    \ragyogó hangulat — бле стящее/солнечное настроение; a csapat \ragyogó játékot mutatott — команда показала блестящую игру; \ragyogó jövő — лучезарное/светлое будущее; \ragyogó karrier — белстящая карьера; a történelem \ragyogó lapjai — блистательные страницы истории; \ragyogó ötlet — блестящая идея; \ragyogó példa — блестящий пример; \ragyogó siker — белстящий/ блистательный успех; \ragyogó szépség — блистательная красота; \ragyogó tehetség — блестящий талант

    Magyar-orosz szótár > ragyogó

  • 11 természeti

    * * *
    формы: természetiek, természetit, természetileg
    приро́дный

    természeti erő — стихи́я ж

    * * *
    1. природный, естественный;

    \természeti adottság — дар природы;

    \természeti akadályok — естественные препятствия; \természeti csapás — стихийное бедствие; \természeti — егб стихия; \természeti erőforrások — природные ресурсы; \természeti jelenség — явление природы; \természeti katasztrófa (kataklizma) — катаклизм; \természeti kincsek — природные/естественные богатства; \természeti szépség — красота природы; \természeti törvény — закон природы;

    2.

    \természeti népek — первобытные народы;

    3.

    kazg \természeti gazdálkodás — натуральное хозяйство

    Magyar-orosz szótár > természeti

  • 12 tökéletes

    * * *
    формы: tökéletesek, tökéleteset, tökéletesen
    соверше́нный; идеа́льный

    tökéletesen — соверше́нно, в соверше́нстве

    * * *
    [\tökéleteset, \tökéletesebb] 1. совершенный, абсолютный, законченный, полный; (eszményi) идеальный; (kifogástalan) безукоризненный;

    \tökéletes ellentéte vminek — диаметрально противоположный чему-л.;

    \tökéletes rendben — в полном порядке; \tökéletes szépség — идеальная/совершенная/безукоризненная красота; \tökéletes termet — идеально сложенная фигура; \tökéletes típus — законченный тип; szól. semmi sem lehet \tökéletes — и на солнце есть пятна;

    2.

    nem \tökéletes — небезукоризненный

    Magyar-orosz szótár > tökéletes

  • 13 valódi

    истинный подлинный
    настоящий подлинный
    оригинальный подлинный
    * * *
    формы: valódiak, valódit
    настоя́щий, и́стинный, по́длинный
    * * *
    I
    mn. 1. {nem hamisított) настоящий, натуральный; (okmány) неподдельный; (eredeti) оригинальный, подлинный; (hiteles) автентический;

    \valódi aláírás — подлинная/неподдельная подпись;

    \valódi drágakő — настоящий драгоценный камень; \valódi selyem — настоящий/ натуральный шёлк; \valódi tea — натуральный чай; mai \valódi tört. — правильная дробь;

    2. (igazi) настоящий, истинный, действительный, подлинный;

    \valódi barát — настоящий/истинный друг;

    \valódi barátság — настоящая/подлинная/йстинная дружба; \valódi hős — настойщий герой; \valódi indokok — подлинные мотивы; \valódi költő — настоящий поэт; \valódi ok — действительная причина; \valódi öröm — неподдельная радость; \valódi szépség — настойщая/йстинная красота; \valódi tehetség — настойщий талант; megmutatta \valódi arcát — он, наконец, показал своб подлинное/истинное лицо; \valódi nevén nevezi a dolgokat — называть вещи своими именами;

    3.

    fiz. \valódi kép — действительное изображение;

    4.

    nem \valódi — ненастойщий; (okmány) подложный;

    vminek nem \valódi volta — подложность; nem \valódi ezüst — ненастоящее серебро;

    II

    fn. [\valódit, \valódi, \valódiak] — подлинное;

    néha nehéz megkülönböztetni a \valódit az utánzattól — иногда трудно отличить подлинное от подделки

    Magyar-orosz szótár > valódi

  • 14 bűbájos

    I
    mn. 1. rég. (varázshatású) волшебный, чарующий;
    2. költ. (igézetes) волшебный, чарующий;

    \bűbájos szépség — волшебная красота;

    3. (elragadó) очаровательный;
    II
    fn., rég. (varázsló) волшебник, колдун, (nő} волшебница, колдунья

    Magyar-orosz szótár > bűbájos

  • 15 csín

    +1
    [\csínt, \csínja] rég. красота, привлекательность
    +2
    [\csínt, \csínja, \csínek] (hordón) утор;

    \csínt vág — уторить

    Magyar-orosz szótár > csín

  • 16 észbontó

    пленительный свод.с ума
    * * *
    [\észbontót, \észbontóbb] vál. умопомрачительный; biz. уму помрачение;

    \észbontó szépség — умопомрачительная красота;

    vminek \észbontó volta — умопомрачительность; \észbontó — ап до умопомрачения; \észbontóan szép — красива до умопомрачения; tréf., biz. хороша до обалдения

    Magyar-orosz szótár > észbontó

  • 17 feltűnik

    1. (megjelenik) показываться/показаться, появляться/появиться; (alig láthatóan) завиднеться; (a távolból látszik) зреться;

    \feltűnikt egy fényes csillag — засийла звезда;

    átv. egy új csillag tűnt fel a filmvilágban — новая звезда появилась на киноэкране; a távolban \feltűniktek a falu fényei — вдали появились огоньки деревни; \feltűnikt a hold — появилась луна; a távolban \feltűnikt a vonat — вдали показался поезд; átv. új tehetséges író tűnt fel — появился новый, талантливый писатель;

    2. átv. (képzeletében megjelenik) представляться/представиться;

    gyermekkorom képei tűntek fel előttem — мне представились картины детства;

    szemünk előtt a boldog jövő képe tűnt fel — перед глазами встали картины счастливого будущего; teljes nagyságukban tűntek fel az új feladatok — во весь рост встали новые (важные) задачи;

    3. átv. (vmilyennek látszik/mutatkozik) казаться; иметь вид (будто бы …);

    nekem úgy tűnik fel, mintha — … мне кажется, будто …;

    úgy tűnt fel neki, hogy — … ему представилось что …; ему показалось, что …; a percek óráknak tűntek fel — минуты превратились в часы; erősebbnek tűnik fel, mint amilyen valójában — он кажется сильнее, чем в действительности;

    4. átv. (magára vonja a figyelmet, (feltűnést kelt) возбуждать/возбудить всеобщее внимание; вызывать/вызвать сенсацию; (szembetűnő) бросаться/броситься v. бить в глаза;

    biz. igyekszik \feltűnikni — интересничать;

    minden áron mint író szeretne \feltűnikni — испытывать литературный зуд; mindjárt \feltűnikt neki a lány szépsége — ему сейчас же бросилась в глаза красота девушки;

    5.

    átv. \feltűnikt nekem, hogy — … мне показалось странным/подозрительным, что …

    Magyar-orosz szótár > feltűnik

  • 18 ideális

    [\ideálisat, \ideálisabb] 1. (eszményi) идеальный;

    \ideális férj — идеальный муж;

    \ideális lakásviszonyok — идеальные квартирные условия1; \ideális szépség — идеальная красота;

    2.

    fiz. \ideális gáz — идеальный газ;

    mct \ideális pont — идеальная точка

    Magyar-orosz szótár > ideális

  • 19 kellem

    [\kellemet, \kelleme, \kellemek] прелесть, привлекательность, красота, миловидность, грация, грациозность, обаятельность

    Magyar-orosz szótár > kellem

  • 20 megbabonáz

    1. {megront} околдовывать/ околдовать, заколдовывать/заколдовать, заговаривать/заговорить;

    mintha \megbabonázták volna — его как-будто околдовали;

    2. (elbűvöl) очаровывать/очаровать, зачаровывать/зачаровать, rég. завораживать/заворожить, átv. опутывать/опутать;

    bubájával \megbabonáz vkit — очаровывать кого-л.; опутывать кого-л. своими чарами;

    a lány szépsége valósággal \megbabonázta — красота девушки его прямо очаровала

    Magyar-orosz szótár > megbabonáz

См. также в других словарях:

  • КРАСОТА — есть лишь обещание счастья. Стендаль Сказано: красота обещание счастья. Но нигде не сказано, что это обещание будет исполнено. Поль Жан Туле Красота это вечность, длящаяся мгновение. Альбер Камю Дистанция душа красоты. Симона Вейль Добро… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • КРАСОТА — КРАСОТА, красоты, мн. красоты (красоты устар.), жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к красивый. Красота рисунка. Красота северной природы. 2. только ед. Красивое, прекрасное (как общее понятие; книжн.). Истина, добро и красота. 3. только мн. Красивые …   Толковый словарь Ушакова

  • КРАСОТА — ы; соты; ж. 1. к Красивый. К. среднерусского пейзажа. К. рук. К. движений. Душевная, внутренняя к. Мы увидели город во всей его красоте. 2. Красивое, прекрасное. Какая к. кругом! Чувство красоты. К. жизни. * Красота спасёт мир (Достоевский). 3.… …   Энциклопедический словарь

  • красота — Краса, благолепие, великолепие, живописность, изящество, изящность, картинность, миловидность, нарядность, прелесть, пригожество, художественность.. . взять красотой, придавать красоту... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.… …   Словарь синонимов

  • красота — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? красоты, чему? красоте, (вижу) что? красоту, чем? красотой, о чём? о красоте; мн. что? красоты, (нет) чего? красот, чему? красотам, (вижу) что? красоты, чем? красотами, о чём? о красотах 1. Красотой… …   Толковый словарь Дмитриева

  • КРАСОТА — универсалия культуры субъект объектного ряда, фиксирующая содержание и семантико гештальтную основу сенсорно воспринимаемого совершенства. Понятие «К.» выступает одним из смысловых узлов классической философии, центрируя на себе как… …   Новейший философский словарь

  • КРАСОТА — КРАСОТА, ы, мн. оты, от, отам, жен. 1. ед. Всё красивое, прекрасное, всё то, что доставляет эстетическое и нравственное наслаждение. К. русской природы. К. поэтической речи. Отличаться красотой. Для красоты (чтобы было красиво; разг.). 2. мн.… …   Толковый словарь Ожегова

  • КРАСОТА — (символ b, от англ. beauty красота, прелесть), аддитивное квант. число, характеризующее адроны, носителями к рого явл. b кварки; сохраняется в сильном и эл. магн. взаимодействиях, но не сохраняется в слабом вз ствии. Введено для истолкования… …   Физическая энциклопедия

  • КрАсота — «КрАсота»  фольклорный ансамбль Новосибирского государственного университета. Создан в 1981 году из вокальной группы академического хора НГУ. Первоначально исполнял собственные эстрадные обработки народных песен, но впоследствии стал исполнять… …   Википедия

  • Красота —  Красота  ♦ Beauté    Качественная характеристика красивого, его фактическое состояние. Насколько правомочно разделение понятий красивого и красоты? Этьен Сурьо (***), в своем «Эстетическом словаре», полагает, что правомочно: «Рассуждая о… …   Философский словарь Спонвиля

  • КРАСОТА —         см. Прекрасное. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983. КРАСОТА …   Философская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»