-
1 проверка
1. (испытание) η δοκιμή 2. (осмотр) о έλεγχ/ος, η εξέτασηРусско-греческий словарь научных и технических терминов > проверка
-
2 разводить
1. (напр. мосты) ανοίγω 2. (растворять) διαλύω 3. (растения) καλλιεργώ 4. (животных) (εκ)τρέφωμεγαλώνω5. (огонь) ανάβω 6. (пары) ανεβάζω την πίεση 7. (пилу) κανονίζω/ρυθμίζω τους οδόντες (του πριονιού) 8. (расторгать чей-л. брак) δίνω/χορηγώ διαζύγιοδιαζευγνύω, χωρίζωРусско-греческий словарь научных и технических терминов > разводить
-
3 вгонять
вгонятьнесоз.1. (загонять) μπάζω, βάζω μέσα;2. (втыкать, вонзать) разг μπήγω, καρφώνω, χώνω, βυθίζω:\вгонять гвоздь в доску μπήγω καρφί στό σανίδι;3. (доводить до чего-л.) разг κάνω:\вгонять в краску κάνω νά κοκκινίσει; \вгонять в пот κατακουράζω, κάνω κάποιον νά ἰδρώσει; \вгонять в гроб кого-л. ὀδηγω κάποιον στόν τάφο. -
4 накладывать
накладыватьнесов1. (на что-л.) θέτω, βάζω, ἐπιθέτω:\накладывать компресс βάζω κομπρέσσα· \накладывать повязку ἐπιδένω· \накладывать лак βερνικώνω· \накладывать краску μπογιατίζω, χρωματίζω· \накладывать печать βάζω σφραγίδα·2. γεμίζω (наполнять)/ φορτώνω (нагружать)· ◊ \накладывать отпечаток На кого-л., на что́-л. ἀφήνω ἰχνη σέ κάποιον, σέ κάτι. -
5 вогнать
вгоню, вгонишь, παρλθ. χρ. вогнал, -ла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. вогнанный, βρ: -нан, -а, -о ρ.σ.μ.1. βάζω μέσα•-кур во двор βάζω τις κότες στην αυλή•
вогнать свиней в свинарник βάζω τους χοίρους στο χοιροστάσιο.
2. μπήγω•вогнать гвоздь в ящик μπήγω καρφί στο κασόνι.
3. φέρνω στο σημείο να..., κάνω να... вогнать в слезы φέρνω ως τα δάκρυα, κάνω να δακρύσει•вогнать в чахотку κάνω να χτικιάσει, χτίκιάζω κάποιον•
вогнать в пот κάνω κάποιον να ιδρώσει, ιδρώνω•
вогнать в краску κάνω να κοκκινίσει (από ντροπή).
-
6 класть
кладу, кладёшь, παρλθ. χρ. клал, -ла, -лоρ.δ. μ.1. θέτω, τοποθετώ, βάζω•раненого на носилки βάζω τον τραυματία στο φορείο•
класть деньги в карман βάζω τα χρήματα στη τσέπη•
класть на место βάζω στη θέση.
|| καταθέτω•класть в сберкассу βάζω χρήματα στο ταμιευτήριο.
|| αποτυπώνω•класть печать σφραγίζω, βάζω σφραγίδα (κυρλξ. κ. μτφ.)• и περνώ στρώμα•
класть краску μπογιατίζω, περνώ ένα χέρι. μπογιά.
2. παραθέτω• σερβίρω. || ρίχνω•класть сахар в чай ρίχνω ζάχαρη στο τσάι..
3. χτίζω, βάζω τούβλα, πέτρες κλπ. класть стену χτίζω τοίχο. || επιδίδομαι•класть все усилия βάζω όλα τα δυνατά.
4. προύπολογίζω. || καθορίζω (τιμή).5. ευνουχίζω•класть жеребца ευνουχίζω το πουλάρι.
6. (με μερικά αφηρ. ουσ. αποκτά τη σημασία; κάνω, εκτελώ, παράγω κλπ.) класть начало κάνω την αρχή•класть конец βάζω τέρμα•
основание βάζω τη βάση•
класть преграду βάζω εμπόδιο (καθυστερώ).
εκφρ.класть оружие – καταθέτω τα όπλα (παραδίνομαι)•класть земные поклоны – κάνω εδαφιαίες υποκλίσεις•класть пятно – κηλιδώνω, δυσφημίζω, βάζω λαδιά•класть яйца (яички) – αποθέτω τα αυγά (για πουλιά, έντομα)•- в рот кому – του δίνω να καταλάβει καλά•себе в кармин – τσεπώνω, ιδιοποιούμαι•класть на музыку – μελοποιώ στίχους•класть на бок; класть на столько-то градусов – (ναυτ.) γέρνω το σκάφος•класть зубы на полку – ψωμοζώ, κακοζώ, σφίγγω το ζωνάρι ή τη λωρίδα.(για κότες) γεννώ. -
7 подпустить
ρ.σ.μ.1. αφήνω, επιτρέπω να πλησιάσει•его не пущу и к двору δε θα του επιτρέψω ούτε στην αυλή μου να πατήσει•
телнка к корове αφήνω το μοσχαράκι να πάει (να βυζάξει) στην αγελάδα (στη μάνα του).
2. ρίχνω, προσθέτω, συμπληρώνω•подпустить белил в краску ρίχνω άσπρο χρώμα στη μπογιά•
подпустить масла в воск ρίχνω λάδι στο κερί.
3. λέγω, πετώ•подпустить шутку λέγω ένα αστείο•
подпустить иронию λέγω μια ειρωνία.
-
8 разбавить
-влю, -вишьρ.σ.μ.1. αραιώνω• νερώνω•разбавить краску αραιώνω το χρώμα•
разбавить вино, молоко νερώνω το κρασί, το γάλα,
2. μτφ. ελαττώνω, μειώνω την αξία,αραιώνομαι (για υγρά). -
9 сцарапать
ρ.σ.μ. ξύνω•сцарапать краску ξύνω τη μπογιά.
См. также в других словарях:
Бросает в краску — кого. БРОСИЛО В КРАСКУ кого. Разг. Кто либо краснеет, испытывает смущение, волнение, стыд и т. п. Губами он сделал мину, от которой её бросило в краску. Это чувство она могла объяснить стыдом за мужа (П. Боборыкин. Поумнел). Сюжеты бегают у них в … Фразеологический словарь русского литературного языка
Бросило в краску — БРОСАЕТ В КРАСКУ кого. БРОСИЛО В КРАСКУ кого. Разг. Кто либо краснеет, испытывает смущение, волнение, стыд и т. п. Губами он сделал мину, от которой её бросило в краску. Это чувство она могла объяснить стыдом за мужа (П. Боборыкин. Поумнел).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вгонять в краску — кого. ВОГНАТЬ В КРАСКУ кого. Прост. Экспрес. Поступая неожиданно для кого либо или неучтиво, заставлять краснеть, смущать. [Шеин:] Встретили нас аплодисментами, в краску вогнали, посадили за стол отдельно (Ю. Крымов. Инженер). Если здоровался,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вогнать в краску — ВГОНЯТЬ В КРАСКУ кого. ВОГНАТЬ В КРАСКУ кого. Прост. Экспрес. Поступая неожиданно для кого либо или неучтиво, заставлять краснеть, смущать. [Шеин:] Встретили нас аплодисментами, в краску вогнали, посадили за стол отдельно (Ю. Крымов. Инженер).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
вгонять в краску — вгонять/вогнать в краску Приводя в смущение, заставлять покраснеть. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: юноша, отец, вопрос, похвала… вгоняет в краску кого? девушку, подругу…; вгонять в краску чем? словом, замечанием… Анатолий, если… … Учебный фразеологический словарь
вогнать в краску — вгонять/вогнать в краску Приводя в смущение, заставлять покраснеть. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: юноша, отец, вопрос, похвала… вгоняет в краску кого? девушку, подругу…; вгонять в краску чем? словом, замечанием… Анатолий, если… … Учебный фразеологический словарь
Приводить в краску — кого. ПРИВЕСТИ В КРАСКУ кого. Приводя в смущение, заставлять кого либо покраснеть, смутиться. Нынче молодёжь так избаловалась, что ни на что не похоже. Вот, например, сын покойного Евграфа Сергеевича Корсакова на прошедшей ассамблее наделал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Привести в краску — ПРИВОДИТЬ В КРАСКУ кого. ПРИВЕСТИ В КРАСКУ кого. Приводя в смущение, заставлять кого либо покраснеть, смутиться. Нынче молодёжь так избаловалась, что ни на что не похоже. Вот, например, сын покойного Евграфа Сергеевича Корсакова на прошедшей… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Добавка в краску — вещество, вводимое в печатную краску при ее изготовлении и предназначеное для придания краске специальных свойств. Напр., добавку люминофоров в печатную краску используют как средство защиты ценных бумаг от подделки. Добавка специальной пасты… … Реклама и полиграфия
FLEMINGIA GRAHAMIANA WIGHT ET ARN., ДАЮЩАЯ ОРАНЖЕВУЮ КРАСКУ ДЛЯ ШЕЛКА И ШЕРСТИ (ПИГМЕНТ ФЛЕМИНГИН) ИЗ СУШЕНЫХ БОБОВ. ФЛЕМИНГИН, КРОМЕ ТОГО, — Flemingia grahamiana Wight et Arn., дающая оранжевую краску для шелка и шерсти (пигмент флемингин) из сушеных бобов. Флемингин, кроме того, см. 484. Кустарник. F. macrophylla (Willd.) О. Ktze. ex Prain (=Mohania macrophylla O. Ktze.) вводится в… … Справочник растений
Время краску с лица сгоняет. — Не гребень голову чешет, а время. Время краску с лица сгоняет. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа