-
121 on one's doorstep
1) рядом, поблизости, в двух шагах от чьего-л. дома; под носом у кого-либоThe surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstep. — Места вокруг – довольно красивые, прямо за порогом начинается густой сосновый лес.
The plight of those refugees is terrible but there are equally pressing problems on our doorstep. — Положение этих беженцев ужасно, но у нас своих столь же серьёзных проблем хоть отбавляй.
2) близко; не за горами -
122 pathetic
[pə'θetɪk]прил.1) жалостный; трогательный, умилительныйSyn:Ant:2)Syn:б) уст. патетический3) грустный, задумчивый, печальныйher pathetic beautiful eyes — её красивые, печальные глаза
Syn:4) жалкий, вызывающий презрениеYou are pathetic. — Ты жалок.
•• -
123 pearl
[pɜːl] 1. сущ.1)а) жемчугpearl diver / fisher — ловец жемчуга
б) перламутрSyn:2) жемчужина, перл; исключительный пример, образец (чего-л.)3)а) капелька росы, росинкаSyn:б) слезаHe rubbed a pearl off his nose on to the back of his hand. — Он вытер слезу на носу тыльной стороной ладони.
Syn:tear IIв) зёрнышко, крупинка4) белые, красивые зубы5) полигр.; = pearl type перл ( шрифт в 5 пунктов)••2. гл.1) добывать жемчуг, ловить жемчуг2) осыпать, расшивать, украшать жемчугом или перламутромThe moon was pearled round with stars. — Звёзды обрамляли луну, как жемчужины.
3)The dew has pearled the morning grass. — Роса жемчужными каплями выступила на утренней траве.
The perspiration pearled down your face. — У тебя на лице выступил пот.
4)б) придавать жемчужный цвет (чему-л.)в) придавать жемчужный блеск (чему-л.)5) дробитьThe barley for soup was pearled in a large wooden mortar. — Ячмень для супа потолкли в большой деревянной ступе.
• -
124 preserve
[prɪ'zɜːv] 1. сущ.1) ( preserves) варенье, джем, конфитюрSyn:2) амер. охотничий или рыболовный заповедник; заказникgame preserve, wild-life preserve — охотничий заповедник, охотничье угодье
national preserve — амер. национальный заказник (район, включенный в систему национальных парков)
Syn:3) что-л. находящееся в пользовании очень небольшого круга людейOwning racehorses is the preserve of the rich. — Владение скаковыми лошадьми - это прерогатива богатых.
The gardening is Jo's preserve. — Садоводство - это дело Джо.
2. гл.She regards that cupboard as her own preserve. — Она считает этот буфет исключительно своей собственностью.
1)а) сохранять, сберегатьThese fine old houses should be preserved for the future. — Эти красивые старые дома надо сохранить для будущих поколений.
Putting varnish on wood is a way to preserve it. — Покрытие дерева лаком - способ сохранить его.
Syn:б) оберегать, охранять, защищатьSyn:2) хранить (овощи, продукты)3) заготовлять впрок; консервироватьoranges preserved in brandy — апельсины, законсервированные в коньяке
Syn: -
125 pretty
['prɪtɪ] 1. прил.1) милый, прелестныйThat's a pretty hat you are wearing. — У тебя прелестная шляпка.
Syn:2) миловидный, хорошенький, симпатичный ( о женщине или ребёнке)3) приятный; хороший4) ирон. хорошенький, тот ещё, ничего себеThings are at a pretty pass when a referee can no longer be trusted. — Дела плохи, раз судье нельзя больше доверять.
5) разг. значительный, изрядный2. сущ.You must have paid for your coat a pretty penny. — Ты, должно быть, заплатила за пальто уйму денег.
1)б) прелесть ( в обращении)2) ( pretties) красивые вещи; красивая одежда3) амер. безделушка, хорошенькая вещица4) верхняя часть бокала или стакана, украшенная орнаментом3. нареч.; разг.с прил. и нареч. довольно, достаточно, в значительной степениpretty much / nearly / well — очень, в большой степени; почти совсем
I feel pretty sick about it. — Мне это порядком надоело.
I'm pretty sure I recognized her voice. — Я вполне уверен, что узнал её голос.
I've pretty nearly finished packing now. — Я почти закончил упаковывать вещи.
••4. гл.; разг.; = pretty upприхорашивать, наряжать, украшатьThey prettied the children up for the photograph. — Они приодели детей для фотографирования.
Every town is specially prettied up for a visit by the Queen. — Каждый город украшают по-особенному к приезду королевы.
She was gone a week and came back all prettied up. — Она уехала на неделю и вернулась вся расфуфыренная.
Elsie's still prettying herself. — Элси всё ещё прихорашивается.
-
126 shapely
-
127 shut out
фраз. гл.1) не допускать; не впускать (кого-л.)Any member who arrives late will find himself shut out of the meeting. — Любого, кто опоздает, не пустят на заседание.
2) не допускать, отгораживатьсяHe stopped his ears with his hands to shut out the terrible noise. — Он закрыл уши руками, чтобы защититься от ужасного шума.
3) загораживать, закрыватьThe trees are very beautiful, but they do shut out the light. — Деревья очень красивые, но все же они загораживают свет.
-
128 sightly
['saɪtlɪ]прил.1) красивый, приятный на вид; видный2) амер. открытый ( о пространстве); открывающий красивые виды
См. также в других словарях:
Красивые девушки (фильм) — Красивые девушки Beautiful Girls Жанр Трагикомедия драма Режиссёр Тед Демме Автор сценария Скотт Розенберг … Википедия
Красивые, но бедные — Belle ma povere Жанр комедия Режиссёр Дино Ризи Продюсер Сильвио Клементелли … Википедия
Красивые девушки — Beautiful Girls Жанр Трагикомедия драма Режиссёр Тед Демме Автор сценария Ск … Википедия
красивые слова — сотрясение воздуха, словоблудие, фраза, фразы, слова, плетение словес, словоизвержение, суесловие, краснобайство, трепология, пустословие, пустозвонство, языкоблудие, тары бары растабары, фразеология, празднословие, болтология, треп, трепотня,… … Словарь синонимов
Красивые тексты — Психиатрическое литературоведение термин, введённый В.П. Беляниным, анализ литературного текста с точки зрения выраженности в нем отклонений психопатологического плана. Различается психиатрический анализ персонажей (К.Леонгард, В.П. Руднев) и… … Википедия
Красивые тексты (психолингвистика) — Психиатрическое литературоведение термин, введённый В.П. Беляниным, анализ литературного текста с точки зрения выраженности в нем отклонений психопатологического плана. Различается психиатрический анализ персонажей (К.Леонгард, В.П. Руднев) и… … Википедия
Красивые слова — – впечатляющее, эффектное, но бессодержательное высказывание, речь, с уходом в неадекватность. Ср. Где еще, как не на повседневной работе, проявляются таланты, способности каждого из нас, обогащается наше мышление, по настоящему созревает наша… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
красивые слова — впечатляющее, эффектное, но бессодержательное высказывание, речь, с уходом в неадекватность. Ср. Где еще, как не на повседневной работе, проявляются таланты, способности каждого из нас, обогащается наше мышление, по настоящему созревает… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Дерзкие и красивые — The Bold and the Beautiful … Википедия
Самые красивые — The Most Beautiful (яп. 一番美しく Ichiban utsukushiku?) … Википедия
Слишком красивые — Слишком красивые, чтобы умереть (фильм) Связать? Слиш … Википедия