Перевод: с английского на русский

с русского на английский

краеведческий+музей

  • 21 Museum of Local Lore, History and Economy

    Общая лексика: (Regional) краеведческий музей

    Универсальный англо-русский словарь > Museum of Local Lore, History and Economy

  • 22 Alamogordo

    Город на юге штата Нью-Мексико, 130 км к северу от Эль-Пасо. 35,5 тыс. жителей (2000). Торговый и культурный центр сельскохозяйственного района (животноводство) и района лесоводства (в горах Сакраменто [Sacramento Mountains]). Около города находится ракетный испытательный полигон Уайт-Сэндс [ White Sands Missile Range] и база ВВС Холломэн [Holloman Air Force Base]. 16 июля 1945 в 80 км к северо-западу от города были проведены испытания первой атомной бомбы по Манхэттенскому проекту [ Manhattan Project]. Город основан в 1898 в связи со строительством железной дороги "Сазерн Пасифик" [Southern Pacific Railroad; Southern Pacific Company]. Среди достопримечательностей - Национальный памятник Уайт-Сандс [ White Sands National Monument], индейская резервация Мескалеро [ Mescalero Reservation], комплекс Центра космонавтики [Space Center] и Международный зал славы космонавтики [International Space Hall of Fame], краеведческий музей [Tulasrosa Basin Historical Museum], горнолыжный курорт Клаудкрофт [Cloudcroft Ski Area]

    English-Russian dictionary of regional studies > Alamogordo

  • 23 Kirkwood

    Город на востоке штата Миссури, преимущественно жилой западный пригород Сент-Луиса [ St. Louis], на р. Мерамек [Meramec River]. 27,3 тыс. жителей (2000). Производство цемента, деревообработка. Выращивание лайма [ lime]. Основан в 1853 при строительстве Миссурийско-Тихоокеанской железной дороги [Missouri Pacific Railroad] и назван в честь железнодорожного инженера Дж. Кирквуда [Kirkwood, James]; статус города с 1865. Краеведческий музей истории пригородов [History House].

    English-Russian dictionary of regional studies > Kirkwood

  • 24 Lewes

    Город на юго-востоке штата Делавэр, у входа в залив Делавэр [ Delaware Bay], в бухте, защищенной волнорезом [Delaware Breakwater] и мысом Хенлопен [Cape Henlopen], на канале "Льюис-Рехобот" [ Lewes and Rehoboth Canal]. 2,9 тыс. жителей (2000). Летний курорт. Центр морского рыболовства и переработки рыбы. Основан голландцами в 1631 (Званендаль [Swanendael, Zwaanendael] - первое европейское поселение на берегах залива), современное название с 1682, статус города с 1857. Долгое время город был центром мореплавания, здесь в "Городке лоцманов" [Pilot Town] жили лоцманы, водившие суда по р. Делавэр [ Delaware River]. В XX в. - центр спортивного глубоководного рыболовства, с 60-х годов - популярное место туризма. Станция Береговой охраны [ Coast Guard, U.S.]. Паромом соединен с полуостровом Кейп-Мей [ Cape May], шт. Нью-Джерси. Карьеры песка и гравия. В центре города сохранилось много старинных домов и построек; краеведческий Музей Званендаля [Zwaanendael Museum]. В восточном пригороде - парк штата "Мыс Хенлопен" [Cape Henlopen State Park] на месте военной базы "Форт Майлс" [Fort Miles Military Reservation].

    English-Russian dictionary of regional studies > Lewes

  • 25 Nome

    Город на западе штата Аляска, на полуострове Сьюард [ Seward Peninsula], у входа в Берингов пролив. Самый западный населенный пункт континентальной части США. 3,5 тыс. жителей (2000). Для защиты от наводнений с 1951 огорожен гранитной дамбой. Порт, терминал железной дороги, аэропорт (в том числе рейсы в Россию). Торговый центр северо-запада Аляски. Добыча золота, рыболовство. Краеведческий музей [Carrie McLain Memorial Museum]. Юго-восточнее города мыс Ном [Cape Nome]. Город основан золотоискателями в 1898 и назывался Энвил-Сити [Anvil City]; в 1900 насчитывал около 20 тыс. жителей и был самым крупным населенным пунктом Аляски (статус города с 1901)

    English-Russian dictionary of regional studies > Nome

  • 26 Ocean City

    I
    1) Город на востоке штата Мэриленд, на побережье Атлантического океана. Единственный порт штата на Атлантическом побережье. Расположен на узкой песчаной косе. Около 4 тыс. жителей. Популярный курорт с 1870-х - летом сюда приезжают в среднем около 250 тыс. туристов. К югу от города начинается Национальное морское побережье Ассатиг [ Assateague Island National Seashore]
    2) Город на юго-востоке штата Нью-Джерси, юго-западнее г. Атлантик-Сити [ Atlantic City]. 15,3 тыс. жителей (2000).
    II
    1) Город на востоке штата Мэриленд, на побережье Атлантического океана. 7,1 тыс. жителей (2000). Единственный порт штата на Атлантическом побережье. Расположен на узкой песчаной косе длиной около 16 км, изрезанной многочисленными бухтами, в том числе Сайнпаксент [Sinepuxent], Ассавумен [Assawoman], Айл-ов-Уайт [Isle of Wight]. Популярный курорт с 1870-х - летом сюда приезжают в среднем около 300 тыс. туристов; глубоководное рыболовство, серфинг. К югу от города начинается Национальное морское побережье "остров Ассатиг" [ Assateague Island National Seashore]. Основан в 1872, статус города с 1880. Развитие курорта началось после постройки отеля "Атлантик" [Atlantic Hotel] в 1875, позднее железная дорога (1878) и шоссе соединили его с крупными городами региона. Ипподром Оушн-Даунс [Ocean Downs Raceway].
    2) Город на юго-востоке штата Нью-Джерси, на острове юго-западнее г. Атлантик-Сити [ Atlantic City], между бухтой Грейт-Эгг-Харбор [Great Egg Harbor Inlet] и Атлантическим океаном. 15,3 тыс. жителей (2000). Летний курорт и центр яхт-спорта; более 14 км пляжей. Мостами связан с прибрежными поселками. Основан в 1879 священниками-методистами [ Methodists] как христианский дом отдыха (до сих пор сохраняются некоторые устои, например, "сухой закон", что способствует популярности Оушн-Сити как места семейного отдыха). Статус города с 1897. В 1950-е из Оушн-Сити вел радиопроповеди Б. Грэм [ Graham, Billy (William Franklin)]. Краеведческий музей [Ocean City Historical Museum]. Набережная с деревянным настилом [ boardwalk], построенная в 1928; Музыкальный пирс [Music Pier], пирс "Уандерленд" [Wonderland Pier] - парк аттракционов с колесом Ферриса [ Ferris wheel]. В городке много викторианских особняков, построенных состоятельными филадельфийцами в начале XX в.

    English-Russian dictionary of regional studies > Ocean City

  • 27 Oregon State University

    Находится в ведении властей штата [ state university], расположен в г. Корваллисе. Основан в 1868 как Сельскохозяйственный колледж штата [Oregon State Agricultural College]. Известен своими техническими факультетами. Краеведческий музей Хорнера [Horner Museum], четыре политехнических музея, крупные лаборатории. Около 13 тыс. студентов

    English-Russian dictionary of regional studies > Oregon State University

  • 28 Pleasanton

    Город на западе штата Калифорния. 63,6 тыс. жителей (2000). Центр застроен домами конца XIX - начала XX в. Среди достопримечательностей: один из старейших (1858) ипподромов страны в парке округа Аламида [Alameda County Fairgrounds], краеведческий музей [Amador-Livermore Valley Historical Society Museum], курортная зона "Шэдоу клиффс" [Shadow Cliffs Recreational Area]

    English-Russian dictionary of regional studies > Pleasanton

  • 29 Redmond

    Город на западе центральной части штата Вашингтон, северо-восточный пригород г. Сиэтла [ Seattle], расположенный в районе Восточного берега [Eastside], у северной оконечности озера Саммамиш [Sammamish, Lake]. 45,2 тыс. жителей (2000). Статус города [ city] с 1912. Здесь находится штаб-квартира и предприятия компьютерного гиганта - корпорации "Майкрософт" [ Microsoft Corporation], расположены другие предприятия, работающие в области высоких технологий. Сохранились участки старой кирпичной дороги Стивенс-Пасс [Stevens Pass highway], парк Мэримур [Marymoor Park] (место археологических раскопок, краеведческий музей). Велодром [Marymoor Velodrome] (одно из самоназваний - "Велосипедная столица Северо-Запада" [Bicycle Capital of the Northwest]), в пригороде виноделие.

    English-Russian dictionary of regional studies > Redmond

  • 30 San Luis Obispo

    Город на западе центральной части штата Калифорния, северо-западнее г. Санта-Барбара, на дороге "Камино реаль" [ El Camino Real] и р. Сан-Луис-Обиспо-Крик [San Luis Obispo Creek], у отрогов хребта Санта-Лусия [Santa Lucia Range]. 44,1 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] одноименного округа [San Luis Obispo County]. Вырос вокруг созданной отцом Х. Серра [ Serra, Junipero] Миссии Сан-Луис-Обиспо де Толоса [Mission San Luis Obispo de Tolosa] (1772), благодаря своей привлекательности получившей прозвище "Принц миссий" ["The Prince of Missions"]. В 1844 образовано пуэбло [ pueblo], с 1856 - статус города [ city]. В 1846 захвачен американцами во главе с Дж. Фримонтом [ Fremont, John Charles]. В Сан-Луис-Обиспо были заложены традиции использования керамической плитки в местной архитектуре, посажены первые оливковые сады в Северной Америке. После 1894 развивался как узел железной дороги "Сазерн Пасифик" [Southern Pacific Railroad]. Традиционный центр туризма; в 1925 здесь построен один из первых в стране мотелей [ motel]. Политехнический университет штата Калифорния [California Polytechnic State University; Cal Poly] (1901), местный Колледж Куэста [Cuesta College] (1963). База Национальной гвардии [National Guard Reservation]. В пригороде - атомная электростанция "Диабло-Кеньон" [ Diablo Canyon] (1984). В пригороде - нефтепереработка и транспортировка нефти через порт Сан-Луис [Port San Luis] на побережье Тихого океана. Центр района виноделия. Среди достопримечательностей - здания Миссии, Краеведческий музей округа Сан-Луис-Обиспо [San Luis Obispo County Historical Museum]

    English-Russian dictionary of regional studies > San Luis Obispo

  • 31 Visalia

    Город в центральной части штата Калифорния, от которого начинается ландшафтное шоссе в расположенный поблизости Национальный парк "Секвойя" [ Sequoia National Park]. 91,5 тыс. жителей (2000). Основан в 1852. Традиционно был центром процветающего сельскохозяйственного района. Среди достопримечательностей: богатые особняки XIX в. в центре города, парк Муни-Гроув [Mooney Grove Park], историко-краеведческий музей [Tulare County Museum]

    English-Russian dictionary of regional studies > Visalia

  • 32 Bedzin

    Бендзин Город в Польше, в Верхнесилезской агломерации. 76.2 тыс. жителей (1990). Добыча угля, машиностроение, цветная металлургия. Краеведческий музей в замке 14 в.

    Англо-русский словарь географических названий > Bedzin

  • 33 Bender

    Бендер, Бендеры Город в Молдавии, пристань на р. Днестр. Железнодорожный узел. 133 тыс. жителей (1991). Легкая, пищевкусовая, деревообрабатывающая промышленность. Машиностроение (ПО "Молдгидролизмаш"; заводы: "Электроаппаратура", кабельный, судоремонтно-судостроительный и др.). Историко-краеведческий музей, картинная галерея. Основан в 15 в. как крепость, до 1538 и в 1918-40 назывался Тигина.

    Англо-русский словарь географических названий > Bender

  • 34 Cahul

    Кахул, Кагул Город в Молдавии, близ р. Прут. Железнодорожная станция. 44.3 тыс. жителей (1991). Пищевкусовая (винодельческий, консервный и другие заводы) промышленность, производство железобетонных изделий. Театр. Историко-краеведческий музей, картинная галерея. Основан в 1835.

    Англо-русский словарь географических названий > Cahul

  • 35 Comrat

    Комрат Город (с 1957) в Молдавии, на р. Ялпуг, близ железнодорожной станции Комрат. 26 тыс. жителей (1989). Центр компактного проживания гагаузов. Пищевкусовая промышленность, производство ковров. Университет. Историко-краеведческий музей.

    Англо-русский словарь географических названий > Comrat

  • 36 Daugavpils

    Даугавпилс Город в Латвии, пристань на р. Даугава. Железнодорожный узел. 129 тыс. жителей (1991). ПО "Химволокно"; заводы: "Электроинструмент", приводных цепей и др.; легкая, пищевая промышленность, мебельный комбинат; производство стройматериалов. Педагогический институт. Художественно-краеведческий музей. Театр. Основан в 1275 Ливонским орденом как крепость Динабург, в 1656-67 назывался Борисоглебов, в 1893-1917 – Двинск.

    Англо-русский словарь географических названий > Daugavpils

  • 37 Dubasari

    Дубоссары, Дубэсарь Город (с 1951) в Молдавии, на левом берегу р. Днестр. 32 тыс. жителей (1991). Пищевкусовая промышленность. Швейная фабрика, механический завод. ГЭС. Историко-краеведческий музей.

    Англо-русский словарь географических названий > Dubasari

  • 38 Edinet

    Единец, Единцы Город (с 1962) в Молдавии, в 10 км от ж.-д. ст. Брэтушень. 19.6 тыс. жителей (1989). Завод деревообрабатывающих станков, предприятия пищевой промышленности. Историко-краеведческий музей. Картинная галерея.

    Англо-русский словарь географических названий > Edinet

  • 39 Elva

    Элва Город (с 1938) в Эстонии, на р. Элва. Железнодорожная станция. 6.4 тыс. жителей (1991). Краеведческий музей.

    Англо-русский словарь географических названий > Elva

  • 40 Haapsalu

    Хаапсалу (до 1917 официальное название Гапсаль) Город в Эстонии, на берегу зал. Хаапсалу Балтийского м. Железнодорожная станция. 15.5 тыс. жителей (1991). Текстильная фабрика. Грязевой и климатический курорт. Краеведческий музей. Известен с 1279.

    Англо-русский словарь географических названий > Haapsalu

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»