Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

коштымо

  • 21 лывыжтараш

    лывыжтараш
    -ем

    Кечывал кечын шокшыжо шудымат лывыжтарен, шурнымат коштен. А. Эрыкан. Зной полуденного солнца сделал поблёклой и траву, и высушил хлеб.

    2. ослаблять, ослабить, расслаблять, расслабить

    Тидыже чоным ыш куандаре, мӧҥгешла, лывыжтарыш веле. В. Абукаев. Это не обрадовало его, наоборот, только расслабило.

    3. запаривать, запарить

    Олымым пар дене лывыжтарен гына пукшена. «Мар. ком.» Кормим соломой, запаривая её.

    Коштымо поҥгым лывыжтарашлан тудым икмыняр шагатлан шӧрыш пыштет да тушко изишак шинчалым шавалтет гын, поҥго свежа гай лиеш. «Мар. ком.» Грибы будут как свежие, если перед тем как запарить, их положишь на несколько часов в молоко и посыплешь туда немножко соли.

    Марийско-русский словарь > лывыжтараш

  • 22 налаш

    налаш
    -ам
    1. брать, взять

    Картычкетым кидыш налын, шинчашкет шымлен ончем. С. Вишневский. Взяв фотокарточку в руки, изучающе смотрю в твои глаза.

    Налаш куштылго – пуаш неле. Калыкмут. Брать легко – возвращать трудно.

    2. перен. взять в руки, сделать более дисциплинированным кого-л., держать в подчинении

    Мыйын кува – чатка кува, кидыш налаш пеш йӧсӧ. Н. Арбан. Моя жена – женщина аккуратная, трудно её взять в руки.

    (Валентина Александровна) вес йӧн дене классым шке кидышкыже налнеже. М. Евсеева. Валентина Александровна хочет завоевать класс каким-то новым методом.

    3. брать, взять с собой (пелен коштыкташ)

    Йогор кугызай шкеже колхозышто ороллан ышта. Пеленже Альма лӱман пийжым налеш. В. Сапаев. Дядя Егор в колхозе работает охранником. С собой берёт собаку по кличке Альма.

    4. принимать, принять кого-л. куда-л. (на службу, на работу, на учёбу)

    Талантан рвезым профессор Воячек шке классышкыже нале, флейта дене шокташ туныкта. Г. Зайниев. Талантливого мальчика профессор Воячек принял в свой класс, обучает игре на флейте.

    Икымше ступень партшколышто марий йылмым туныктышо уке, преподавательлан налнешт. М. Шкетан. В партийной школе первой ступени нет учителя марийского языка, хотят взять меня преподавателем.

    5. получать, получить (письмо, паспорт, звание и т. д.)

    Высший образованийым налаш получить высшее образование;

    дипломым налаш получить диплом;

    орденым налаш получить орден.

    Миклай тӱжем индеш шӱдӧ нылле кудымшо ийыште гына госпиталь гыч пӧртыльӧ да вигак паспортым нале. М. Иванов. Миклай только в тысяча девятьсот сорок шестом году вернулся из госпиталя и сразу же получил паспорт.

    Чирков, мутлан, уже тӱжем индеш шӱдӧ кумло визымше ийыштак РСФСР-ын заслуженный артистше лӱмым налын. Г. Зайниев. Чирков уже в тысяча девятьсот тридцать пятом году получил звание заслуженного артиста РСФСР.

    6. брать (взять) взаймы, в долг, в аренду

    Оксам кӱсын налаш брать (взять) деньги взаймы.

    У кинде марте кеч председатель Ануш деч иктаж пуд ложашым кӱсын налшаш. М. Рыбаков. До нового урожая придётся взять взаймы хоть несколько пудов муки у председателя Ануша.

    Сравни с:

    арымеш налаш, вучымеш налаш, кӱсынлаш
    7. занимать (занять) место (в спорте, в работе и т. д.)

    Мемнан велыште кокияш шурно эн тӱҥ верым налеш. Й. Ялмарий. В наших краях озимая культура занимает самое главное место в хозяйстве.

    Шӧрым лӱштымӧ дене (Орина) районыштына первый верым налын. «Мар. ком.» По надою молока Орина заняла первое место в нашем районе.

    8. покупать, купить кого-что-л.

    Шулдын налаш дёшево купить;

    сатум налаш купить товары.

    Левентей кува тамакым, керосиным, пел кремга крендыльым нале. С. Чавайн. Жена Левентея купила табак, керосин, полфунта кренделя.

    Шокшо вургем налашат окса кӱлеш. А. Эрыкан. И тёплую одежду покупать деньги нужны.

    9. овладевать чем-н., захватывать что-н., подчинять себе

    Олам налаш завоевать город;

    чоҥгам налаш захватить высоту.

    Заводым таче-эрла огына нал гын, Ӱпӧ гыч толшо отряд мемнам пытара. К. Васин. Если сегодня или завтра не возьмём завод, то отряд, наступающий со стороны Уфы, нас уничтожит.

    Чоҥгам налаш ыш лий, тушто нунын (немыч-влакын) пеҥгыде оборонительный позицийышт ыле. А. Ягельдин. Высоту не удалось захватить: там у немцев была сильная оборонительная позиция.

    10. призывать, призвать в армию

    Конюхна пӧръеҥ ыле, тудымат армийыш нальыч. В. Сапаев. Конюхом у нас был мужчина, и того призвали в армию.

    Марийжым теве кок ий лиеш действительный службыш налыныт. И. Ломберский. Вот уже два года прошло, как её мужа призвали на действительную службу.

    11. собирать, собрать (урожай, мёд)

    Ӱдымаште вараш кодат – киндым шагал налат. А. Ягельдин. Опоздаешь с посевом – соберёшь низкий урожай.

    Илян кече шуэш, мӱй налашат жап лиеш. М. Шкетан. Наступит Ильин день, и будет время для медосбора.

    12. снимать, снять; убирать, убрать; отстранять, отстранить кого-что-л.

    Вуй гыч шовычым налаш снять с головы платок;

    кидым налаш убирать (убрать) руку.

    Процюкын шинчаже вӱдыжгыш, тудо, очкижым налын, шинчажым ош шовыч дене ӱштыльӧ. М. Рыбаков. Глаза у Процюка прослезились, и он, сняв очки, вытер глаза белым платком.

    Акнаш кидшым шуялта, Окавийым кид гычше куча, Окавий кидшым ок нал. С. Чавайн. Акнаш протягивает руку, берёт девушку за руку, Окавий не отнимает свою руку.

    13. брать, клевать, клюнуть (о рыбе)

    Йӱдйымал мардежлан кол ок нал, кечывалйымаллан – налеш. Пале. При северном ветре рыба не берёт, при южном клюёт.

    Куэ лышташ кок ыраш окса гай лиеш гын, пардаш налаш тӱҥалеш. В. Иванов. Когда берёзовые листья становятся размером с двухкопеечную монету, тогда язь начинает клевать.

    Сравни с:

    чӱҥгаш
    14. отнимать, отнять; занимать, занять (какое-н. количество времени, пространства)

    «Мыняр гектар мландым олмапу налеш?» – йодам школ директор деч. А. Ягельдин. «Сколько гектаров земли занимают яблони?» – спрашиваю я у директора школы.

    Эр кочкыш экспедицийын жапшым шуко ыш нал. А. Айзенворт. Завтрак у участников экспедиции не занял много времени.

    15. останавливаться мыслью на ком-чём-н., выбирать для рассмотрения, соображения

    Куп коштымо пашам налына: тиде модыш огыл, тиде пеш кугу паша. М. Шкетан. Взять, например, осушение болота: это не игра, а очень серьёзная работа.

    Налза теве Яштывайым, тудо тале, грамотный, ныжыл кумылан, поро айдеме. В. Исенеков. Возьмите вот Яштывая. Он человек сильный, грамотный, с доброй душой.

    16. мат. вычитать, вычесть; отнимать, отнять что-л.

    Нылыт гыч кокытым налаш из четырёх вычесть два;

    кумыт гыч иктым налаш из трёх вычесть один.

    17. брать, взять, заключать, заключить (в скобки, в кавычки)

    Авторын мутшо почеш кок точкым шындыман, вияш оян предложенийым кугу буква дене возаш тӱҥалман да кавычкыш налман. После слов автора ставится двоеточие, прямая речь начинается с большой буквы и заключается в кавычки.

    18. набирать, набрать (воды, воздуху, силы и т. д.)

    Тамак шикшым кӧргыш налаш затягиваться табачным дымом;

    вӱдым умшаш налаш набрать в рот воды.

    Элексей кува чыла ӱстел лукым шӱалтышат, вӱдым умшаш нале, Йыван вате ӱмбаке пожалтен шыжыктыш. Н. Лекайн. Жена Элексея сполоснула углы стола, потом набрала в рот воды и брызнула на жену Ивана.

    Теве пыртак каналтем, шӱлышым налам да тарванем веле. Г. Чемеков. Вот немножко отдохну, отдышусь и снова тронусь в путь.

    19. двигаться, направляться в какую-н. сторону; держаться какой-л. стороны, направления

    Пурлаш ит нал – тушто келге корем, шолаш нал, пагалымем. Не бери вправо – там глубокий овраг, бери влево, уважаемый.

    Кызыт эҥер вес корным налынат, коремым курымешлан кудалтен коден. К. Васин. Сейчас река потекла по другому руслу (взяла другое направление) и навсегда покинула овраг.

    20. забирать, забрать; отбирать, отобрать что-л., насильно взять у кого-н., лишить чего-н

    Ик пиалем веле кодын – эрык, ит нал тудым мый дечем. М. Рыбаков. Единственное счастье моё – свобода, не отбирай её у меня.

    (Прыгунов:) Кӱлеш лиеш гын, (Анастасия Сидоровнан) ушкалжымат, имньыжымат налына. Н. Лекайн. (Прыгунов:) Если понадобится, то заберём у Анастасии Сидоровны и корову, и лошадь.

    21. получать, получить (образование, квалификацию, специальность)

    Учитель специальностьым налмеке, Валентин Николаевич Шернур район, Мустай шымияш школышто марий йылмым да литературым, географийым туныкта. Г. Пирогов. Получив специальность учителя, Валентин Николаевич преподаёт в Мустаевской семилетней школе Сернурского района марийский язык и литературу, географию.

    Шымияш школым тунем пытаралтын, квалификацийым налаш леспромхоз полшен, шофёр курсыш колтен. А. Эрыкан. Закончил семилетнюю школу, получить квалификацию помог леспромхоз: направил на курсы шофёров.

    22. перен. в сочет. с другими спрягаемыми глаголами указывает на интенсивность действия

    Той шӱвырым Озамбай пел кид дене шокталта, ото векыла ончен, налеш веле кушталта. «У вий» Озамбай одной рукой играет на волынке, смотрит в сторону рощи и лихо отплясывает.

    23. перен. принимать, принять (роды)

    Мутат уке, Мамулай кува азам налын ок мошто. М. Шкетан. Слов нет, старуха Мамулай не умеет принимать роды.

    24. перен. пленить, очаровать, увлечь

    Молан, молан нальыч пленыш ындыралтше шӱм-чонем? Н. Арбан. Почему, почему ты запленила душу мою?

    25. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением маломерности действия

    Критиковатлен налаш раскритиковать;

    шурген налаш поругаться;

    шортын налаш поплакать;

    кредал налаш подраться.

    Сержант сайжым мокталта, ситыдымаш лийме годым чот гына вурсен налеш. «Ончыко» Сержант послушных (букв. хороших) похвалит, за недостатки очень сильно отругает.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > налаш

  • 23 опиум

    опиум
    опиум (ужар мак калта-влак гыч налын, шӧр сынан сокым коштымо деч вара кодшо вещества, наркотик да корштымым лыпландарыше средства семын кучылталтеш)

    (Йогор:) Арака – тушман, яд, опиум. «Ончыко» (Йогор:) Водка – враг, яд, опиум.

    Марийско-русский словарь > опиум

  • 24 паша

    паша
    Г.: пӓшӓ
    1. работа, деятельность, занятие, труд

    Пашам ышташ работать;

    уш паша умственная деятельность;

    мер паша общественная работа.

    Айдемым паша чапландара. Калыкмут. Человека славит труд.

    (Виталий) пел ий жапыште тӱрлӧ пашам ыштен: станцийыште грузитленат ончен, пароходышто кочегарат лийын, кем ургашат тунемын. В. Иванов. В течение полугода Виталий выполнял разные работы: пробовал и грузчиком на станции, был кочегаром на пароходе, научился и сапожничать.

    2. работа; деятельность по созданию, изготовлению, обработке чего-л. и т. п

    Чодыра паша лесозаготовки;

    мланде паша земляные работы;

    ремонт паша ремонтные работы;

    куп коштымо паша мелиоративные работы.

    Пасу паша пытен гын, сурт паша ток уло. Д. Орай. Полевые работы завершены, но домашних дел полно.

    – Шыже велеш корно пашам виктарыше-влаклан посна пӧртым ыштен шуктат. А. Эрыкан. К осени для выполняющих дорожные работы достроят отдельный дом.

    3. работа; служба, занятие на каком-л. предприятии, в каком-л. учреждении

    Пашаш пураш поступить на работу;

    паша гыч лекташ уволиться с работы;

    кум сменан паша трёхсменная работа;

    пашам кычалаш искать работу.

    Кастене колхозник-влак паша гыч ноен толыныт. Г. Ефруш. Вечером колхозники возвращались с работы усталые.

    Тӱҥалтыш кечылаште шуко еҥ пашаш лектын огыл. М. Шкетан. В первые дни много людей не вышло на работу.

    4. работа; продукт труда, изделие, произведение

    Курсовой паша курсовая работа;

    пашам савыктен лукташ издать (опубликовать) работу;

    контрольный паша контрольная работа.

    Тудын (Шкетанын) кугу пашаже, илышыже, пора кумылжо калык шӱмеш курымешлан кадеш. К. Коряков. Огромный труд Шкетана, его жизнь, доброта навечно останутся в сердцах людей.

    Кузе шӱм ок вургыж! Нуно вет кок тылзе жап тыршеныт, таче нунын ыштыме пашашт ӱстембалне эр кечыла чолгыж шинча. В. Орлов. Как не волноваться! Ведь они трудились в течении двух месяцев, сегодня результат их работы сияет на столе, как утреннее солнце.

    5. дело; круг обязанностей кого-л.

    Ача-аван пашаже дело родителей;

    шке пашаже его дело;

    калыкын пашаже дело народа.

    Кугу лектышан шурным шочыкташ, вольыкым шукемдаш, у тукымым ончен кушташ – молодёжьын пашаже. Тендан пашада. Ю. Артамонов. Выращивать высокий урожай, увеличивать поголовье скота, воспитывать новое поколение – дело молодёжи. Ваше дело.

    Мемнан паша конден пуаш ыле, вот ме кондышна. Г. Ефруш. Нашим делом было принести, вот мы и принесли.

    – Кином тый дечет поснат ончыктат, тиде клуб вуйлатышын пашаже огыл. В. Иванов. – Кино и без тебя покажут, это не дело заведующего клубом.

    6. дело; происшествие, событие, явление, факт

    Ӧрыктарыше паша странное дело;

    шем паша чёрное дело.

    Тылеч вара тыгай паша лийын кайыш: кечывал кочкышым кондат – иктат ок тӱкӧ, каслан кондат – тугак. С. Чавайн. После этого случилось такое дело: приносят обед – никто не трогает, на ужинприносят – так же.

    Мый тыланда шкенан ялыште лийше пашам каласем. Н. Лекайн. Я вам расскажу дело, происшедшее в нашей деревне.

    7. дело; положение вещей, обстановка, обстоятельства

    Паша томам дела плохие.

    – Ну, Извай шольо, пашана кӱчымӧ вет. В. Юксерн. – Ну, братец Извай, ведь дела наши неважные.

    8. дело; проблема, вопрос

    Шуяш лийдыме паша неотложное дело.

    – Могай паша дене нуно тышке толыт! – Якуня ӧрмалген ончале. К. Васин. – По какому делу они прибудут сюда? – растерянно посмотрел Якуня.

    Вет чыла кугу паша тыгыде гыч ойыплана. М. Шкетан. Ведь все большие дела вытекают из малого.

    9. дело; что-л., подлежащее судебному разбирательству; само судебное разбирательство, процесс

    Судебный паша судебное дело;

    уголовный паша уголовное дело.

    – Горловым пуштмаш, – манеш Пеньков, – тыглай паша огыл, пеш серьезный политический паша. Н. Лекайн. – Убийство Горлова, – говорит Пеньков, – дело не простое, очень серьезное политическое дело.

    Валерий Викторович Тагановский Элнет олыкысо пашалан статья-влакым келыштарен. С. Чавайн. По делу в Элнетском лугу Валерий Викторович Тагановский подогнал статьи.

    10. в поз. опр. рабочий; трудовой; относящийся к работе, связанный с работой

    Паша радам порядок работы;

    паша план рабочий план;

    паша стаж трудовой стаж;

    паша ӱзгар рабочий инструмент.

    Матра паша вургемым чийышат, кайымыж деч ончыч эргыжым помыжалтарыш. П. Корнилов. Матра переоделась в рабочую одежду и перед уходом разбудила своего сына.

    Кажне еҥлан паша верым ойырымо. «Мар. ком.» Каждому человеку отведено рабочее место.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > паша

  • 25 пудыргылмаш

    пудыргылмаш
    I

    Машина пудыргылмаш поломка машин.

    Янда пудыргылмаш дребезги стекла.

    Укш пудыргылмаш треск валежника.

    II
    Г.: пыдыртылмаш

    Тракторым пудыртылмаш поломка трактора.

    Коштымо пӱкшым пудыртылмаш щёлканье калёных орехов.

    Пурка киндым пудыртылмаш крошение чёрствого хлеба.

    5. перен. нарушение

    Дисциплиным пудыртылмаш нарушение дисциплины;

    паша технологийым пудыртылмаш нарушение технологии труда.

    Марийско-русский словарь > пудыргылмаш

  • 26 пужлаш

    пужлаш
    Г.: пыжлаш
    -ем
    1. портиться, попортиться, испортиться; повреждаться, повредиться; ломаться, поломаться, сломаться; приходить (прийти) в негодность

    Кенета телевизорышто ала-можо пужлыш, пыч-пыч ыштышат, йӧрен кайыш. З. Каткова. В телевизоре что-то вдруг испортилось, мигнуло несколько раз и потухло.

    (Матвей Николаевич:) Адак тошто пычалым Григорий Петровичлан пуаш верештеш. Тудын шкенжын пужлен. С. Чавайн. (Матвей Николаевич:) К тому же моё старое ружьё придётся дать Григорию Петровичу. У него своё сломалось.

    Смотри также:

    локтылалташ, пудыргаш
    2. портиться, попортиться, испортиться; изменяться (измениться) к худшему; приходить (прийти) в состояние, не соответствующее обычной норме

    Модыш пужлыш игра испортилась.

    Кас велеш игече пужлыш. О. Тыныш. К вечеру погода испортилась.

    Кечывалым имне йол волаш тӱҥалын, корно пужла. А. Юзыкайн. Днём ноги лошадей стали проваливаться, дорога портится.

    3. портиться, испортиться; тухнуть, протухать, протухнуть; сгнивать, сгнить; становиться (стать) несвежим (о продуктах питания)

    Шыл пужлен мясо протухло.

    Коштымо ур шыл пеш тамле, адак кукшо верыште кийыктет гын, кеҥежымат ок пужло, шӱр шолташ пеш чапле. С. Чавайн. Сушёное беличье мясо очень вкусное, к тому же, если хранить в сухом месте, не портится даже летом, оно хорошо для супа.

    Пакчасаскам сусыртыде поген налман, сусыргышо саска вашкерак пужла, шӱеш. «Мар. ӱдыр.» Овощи надо убирать без повреждений, повреждённые овощи быстрее портятся, сгнивают.

    Смотри также:

    локтылалташ, шӱяш
    4. портится, испортиться; ухудшаться, ухудшиться; терять, потерять (о здоровье); болеть, заболеть

    Шинчат пужла глаза твои испортятся.

    Авайын тазалыкше кече еда пужла да пужла. «Ончыко» Здоровье моей мамы с каждым днём всё ухудшается и ухудшается.

    – Шодет пужлен, – манеш врач. М. Шкетан. – У тебя испортились лёгкие, – говорит врач.

    5. портиться, испортиться; ухудшаться, ухудшиться: приходить (прийти) в упадок; расшатываться, расшататься; расстраиваться, расстроиться; нарушаться, нарушиться

    График пужла график нарушается;

    еш илыш пужлен семейная жизнь расстроилась;

    илыш пужла жизнь ухудшается.

    – Да, илыш саман пужлыш, – манын, поп кужу ӱпшым лупшкедыл шинча. М.-Ятман. – Да, жизненные устои расшатались, – говорит поп, встряхивая своими длинными волосами.

    Ава ден шешке келшымаш пужлыш, икте-весым ышт умыло. Ю. Артамонов. Согласие между матерью и невесткой расстроилось, они не поняли друг друга.

    6. портиться, испортиться; приобретать (приобрести) дурные наклонности, привычки; становиться (стать) хуже

    Йоча пужлен ребёнок испортился.

    – Тый, Айдуш эргым, олаште илаш тӱҥальычат, йӧршеш пужленат, ужамат, – манын пелешткален ачаже. М. Шкетан. – Ты, сынок мой Айдуш, как начал жить в городе, вижу, совсем испортился, – говорил его отец.

    Нечкыш колтымо еҥ, ончен от шукто гын, писын пужла. П. Корнилов. Изнеженный человек, если не присмотреть за ним, быстро испортится.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пужлаш

  • 27 пужлымо

    пужлымо
    Г.: пыжлымы
    1. прич. от пужлаш
    2. в знач. сущ. порча, поломка, повреждение

    Орва пужлымылан кӧра кугу азапыш логална. Из-за поломки телеги мы попали в большую беду.

    3. в знач. сущ. порча, ухудшение

    Кыл пужлымо ухудшение связей.

    Игече пужлымо деч ончыч чылажымат ыштен шуктышна. А. Юзыкайн. До ухудшения погоды мы успели сделать всё.

    4. в знач. сущ. ухудшение, снижение (уровня жизни)

    Илыш пужлымо дене мемнан икшывыланат неле тольо. Г. Ефруш. Из-за ухудшения жизни трудная пора пришла и нашим детям.

    5. в знач. сущ. испорченность, развращённость

    Марийжын тыге пужлымыжо Антонина Игнатьевнан чонжым ажгындара. М. Евсеева. Такая испорченность мужа сильно раздражала душу Антонины Игнатьевны.

    6. в знач. сущ. заболевание, болезнь, расстройство

    Мӱшкыр пужлымо годым коштымо ломбыгичке сай эм, маныт. В. Иванов. При расстройстве желудка хорошее лекарство, говорят, сушёная черёмуха.

    Марийско-русский словарь > пужлымо

  • 28 рашкемдараш

    рашкемдараш
    -ем
    прояснять, прояснить; проявлять, проявить

    Тений куп коштымо паша кулакын чын тӱсшым рашкемдарен, нунын шонымыштым тӱжвак луктын пуэн. М. Шкетан. Работа по осушке болота в этом году прояснила истинное лицо кулаков, вывела наружу их намерения.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > рашкемдараш

  • 29 тепенӓ

    тепенӓ
    Г.
    уст.

    Тепенӓшкӹ вален, коктын-коктын кӹлтем коштат. В. Патраш. Спустившись в яму овина, по двое сушат снопы.

    2. в поз. опр. овинный, овина

    Тӹ вӓрӹштӹ кӹзӹт тепенӓ камака гӹц лыкмы кӱ ара веле кодын. Н. Ильяков. Сейчас на этом месте осталась лишь груда камней, вынутых из овинной печки.

    Сравни с:

    агун

    Марийско-русский словарь > тепенӓ

  • 30 чай

    I
    Г.: чӓй
    1. чай; высушенные и особо обработанные листья некоторых вечнозелёных растений, служащие для приготовления напитка (коштымо да йӱыш ышташ лӱмын ямдылыме ужар кушкылын лышташлаже)

    Ужар чай зелёный чай;

    цейлон чай цейлонский чай.

    Чай олмеш обязательно шоптырвондо лышташ лийже. О. Тыныш. Вместо чая чтоб был обязательно смородиновый лист.

    Пазар чайже кушто мемнан, шке ыштымымак йӱына. И. Васильев. Откуда у нас покупной (букв. базарный) чай, пьём самодельный.

    2. чай; ароматный напиток, настоянный на этих листьях (тыгай лышташ-влакым пыштен ыштыме ароматан йӱыш)

    Тамле чай вкусный чай;

    пеҥгыде чай крепкий чай;

    вишкыде чай жидкий чай;

    чайым йӱмаш чаепитие.

    Вӧдыр Йыван чай чашка гыч пуал-пуал чайым йӱэш. А. Волков. Вёдыр Йыван, отдуваясь, пьёт чай из чайной чашки.

    Колшӱр деч вара Йогор чайым темкала. А. Краснопёров. После ухи Йогор разливает чай.

    3. в поз. опр. чайный; относящийся к чаю (в 1, 2 и 3 знач.)

    Чай плантаций чайная плантация;

    чай фабрик чайная фабрика;

    чай яшлык чайный ящик;

    чай кевыт чайный магазин.

    4. в поз. опр. чайный; относящийся к чаю (напитку), предназначенный для чаепития

    Чай стакан чайный стакан;

    чай совла чайная ложка.

    Пашайын ӧрмыж дене чай салмажат кидше гыч пуреҥгайыш. Д. Орай. От удивления из рук Пашая сорвалось и чайное блюдце.

    II
    Г.: сӓй
    част.
    1. выражает предположение; передаётся словами наверное, очевидно, вероятно, ли

    Тый вет олаште иленат, кузежым-можым палет чай? А. Волков. Ты ведь жил в городе, знаешь, наверное, что и как?

    Эше ик пӧртым ышташ верештеш чай. А. Мурзашев. Ещё один дом, наверное, придётся построить.

    Сравни с:

    дыр, докан
    2. же, ведь, всё-таки; подчёркивает сказанное как уже известное, очевидное

    – Столице гыч толшо еҥлан вуйым шийман, – ойым эн ончыч Тоймет лукто. – Чай нуно кугыжа деч толшо еҥ улыт, ала полшат?! К. Васин. – Надо жаловаться человеку, прибывшему из столицы, – раньше всех заговорил Тоймет. – Они же прибыли от царя, может, помогут?!

    Марийско-русский словарь > чай

  • 31 шотлен лукташ

    подсчитать, вычислить, высчитать, пересчитать; произвести подсчёты, расчёты, вычисления

    – Мый шотлен луктынам: куп коштымо паша вич гана иземшаш, вич гана роскот шагал лийшаш. М. Шкетан. – Я подсчитал: работа по осушению болот должна уменьшиться в пять раз, в пять раз должны уменьшиться расходы.

    Составной глагол. Основное слово:

    шотлаш

    Марийско-русский словарь > шотлен лукташ

  • 32 эҥыж

    эҥыж
    Г.: ӹнгӹж
    1. бот. малина; полукустарник со сладкими (обычно красными) ягодами, а также сами ягоды его

    Йошкар эҥыж красная малина;

    чодыра эҥыж лесная малина;

    коштымо эҥыж сушёная малина;

    эҥыжым погаш собирать малину.

    Снеге пытен ок шу, эҥыж чеверга. А. Ягельдин. Не успеет закончиться земляника (лесная), как поспеет малина.

    Пакчаште шукыштын олма сад, эҥыж да шоптырвондер. «Ончыко» В огороде у многих яблони, малина и смородина (букв. кусты смородины).

    2. в поз. опр. малиновый, малинный, малины; относящийся к малине, приготовленный из малины; такой, как у малины

    Эҥыж кыл плодоножка малины;

    эҥыж вӱд малиновый сок;

    эҥыж там малиновый вкус;

    эҥыж тӱсан малинового цвета;

    эҥыж жап время малины.

    Эҥыж чай пеш тамле. Н. Лекайн. Малиновый чай очень вкусный.

    Озавате кугу чукырлаш чайым темкалыш, эҥыж вареньым банке тичак шындыш. М. Казаков. Хозяйка налила чай в большие чашки, поставила полную банку малинового варенья.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > эҥыж

  • 33 эрнайшудо

    эрнайшудо
    бот. чистотел большой; травянистое растение семейства маковых (нарынче пеледышан пичалге-нарынче шӧран эм шудо)

    Купым коштымо дене кишкышудо, оҥгырвуй, эрнайшудо, вӱршудо да моло кушкыл палынак шагалемыныт. «Мар. ком.» С осушением болота фиалка, колокольчик, чистотел, зверобой и другие растения заметно убавились.

    Омышудо ден вӱдлопшудо деч вара чодыраште эрнайшудо, эчкевондо да молат пеледалт шогалыт. «Мар. ком.» После прострела и мать-и-мачехи в лесу расцветают чистотел, лабазник и другие (растения).

    Марийско-русский словарь > эрнайшудо

  • 34 южтаралтше

    южтаралтше
    1. прич. от южтаралташ
    2. прил. проветривающийся; освежающийся при помощи струи воздуха, ветра; проветриваемый

    Коштымо деч вара кушкылым кукшо, южтаралтше верыште аралат. «Мар. Эл» После просушки растения хранят в сухом, проветриваемом месте.

    Марийско-русский словарь > южтаралтше

  • 35 гербарий

    1. гербарий (коштымо кушкыл коллекций). – Эге, рвезе-влак, те, ужамат, тичмаш гербарийым погенда, – нунын шеҥгелне Вӧдыр Иванычын йӱкшӧ шоктыш. А. Айзенворт. – Эге, ребята, вы, как я вижу, собрали полный гербарий, – послышался сзади голос Вёдыра Иваныча.
    2. в поз. опр. предназначенный для гербария, с гербарием. – Ольош, гербарий папкым ямдыле, ме тый денет шудым погаш тӱҥалына, – Юра мешак рудышыла ойла. А. Айзенвирт. – Ольош, приготовь папку для гербария, мы с тобой будем собирать травы, – развязывая мешок, говорит Юра.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гербарий

  • 36 закуп

    1. закупка (ял озанлык продукцийым да монь государствылан палемдыме ак дене налмаш). Шыжым тӱредме меж государствылан закуп шотеш сдаватлалтеш. «Мар. ком.». Шерсть осенней стрижки сдаётся государству в счёт закупки.
    2. в поз. опр. закупочный. Закуп ак закупочная цена.
    □ Марпотребсоюзын заготконторыжо-влак калык деч закуп ак дене коштымо, тыгак свежа эмлык да технический сырьём, мыгыльывоҥгым, кунтырвоҥгым мыняр лиеш, тунар налыт. «Мар. ком.». Заготконторы Марпотребсоюза принимают от населения без ограничений по закупочным ценам сушёное, а также свежее лекарственное и техническое сырьё, строчки и сморчки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > закуп

  • 37 зерносушилка

    зерносушилка (пырчым коштымо вер). Колхозын зерносушилкыже зерносушилка колхоза; уржа-сорлалан зерносушилкым ямдылаш готовить зерносушилки к уборке урожая.
    □ Тыште (колхозышто) пырчым кошташ типовой да кок простой зерносушилка ямде. «Мар. ком.». В колхозе готовы для сушки зерна типовая и две простые зерносушилки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > зерносушилка

  • 38 изюм

    1. изюм (коштымо виноград). Изюмым налаш покупать изюм; шере изюм сладкий изюм; кичкан изюм изюм с косточкой.
    2. в поз. опр. изюмный, изюма. Изюм пуш запах изюма; изюм ате посуда для изюма.
    □ Ӱстембалне сакыр, мӱй, изюм когыльо, моло тӱрлӧ чесат коеда. М. Шкетан. На столе сахар, мЁд, пирожки из изюма, видны и другие угощения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > изюм

  • 39 йӱланаш

    -ем увлажняться, увлажниться; несколько утратить сухость (коштымо шурнын тӱнӧ шӧрлымыжӧ нерген). Олымжо йӱлана гын, пырче ок ойырло вет. «Ончыко». Если солома увлажнится, то хлеба не обмолачиваются. Ср. вӱдыжгаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱланаш

  • 40 казеин

    1. казеин (шӧрысӧ белокан вещества). Казеиным ыштен лукшо цехын пашажым саемдышашлан казеин коштымо у машинам налаш кӱлеш. «Мар. ком.». Для улучшения работы цеха по производству казеина необходимо приобрести новую машину для сушки казеина.
    2. в поз. опр. казеиновый. Казеин клей казеиновый клей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > казеин

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»