-
1 кошка
ж.1) gatta, micia2) тех. rampino m3) мн. ( для лазания) ramponi m pl••играть в кошки-мышки — giocare a gatto e topoжить, как кошка с собакой разг. — essere come cani e gattiноситься как угорелая кошка — correre come un indemoniato / ossessoу него кошки скребут на душе / сердце — ha il cuore gonfio(черная) кошка пробежала между ними — c'è della ruggine fra di loro -
2 gatto
m1) котgatto con gli stivali / stivalato — кот в сапогах ( из сказки)gatto scorticato — безголосый певецcadere in piedi come i gatti — 1) упасть как кошка 2) легко / благополучно отделатьсяgiocare a gatto e topo — играть в кошки-мышкиandarsene come un gatto frustato — уйти как побитая собака2) ист. таран3) ихт. полосатая / обыкновенная зубатка4) бот. рогоз••gatto selvaggio: — см. sciopero a scacchieraocchio di gatto: — см. occhioinsegnare ai gatti a prendere i topi / ad arrampicarsi — учить кошку мышей ловить / по деревьям лазить, учить учёногоgatto lo sa разг. — чёрт его знает / разберётa gatto vecchio sorci tenerelli prov — седина в бороду, а бес в ребро; связался чёрт с младенцемquando non c'è il gatto; i topi ballano prov — кошки дома нет - мышкам воля -
3 rampone
-
4 gatto
gatto m 1) кот gatto d'Angora -- ангорская кошка gatto con gli stivali -- кот в сапогах (из сказки) gatto soriano -- полосатый кот gatto scorticato -- безголосый певец( ср орет как драная кошка) gridare come un gatto scorticato -- орать, как драная кошка come i gatti in gennaio -- как мартовские коты cadere in piedi come i gatti а) упасть как кошка б) легко <благополучно> отделаться giocare a gatto e topo -- играть в кошки-мышки vivere come cani e gatti -- жить как кошка с собакой andarsene come un gatto frustato -- ~ уйти как побитая собака 2) st таран 3) itt полосатая <обыкновенная> зубатка 4) bot рогоз gatto delle nevi -- снегоход gatto selvaggio v. sciopero a scacchiera quattro gatti -- раз два и обчелся insegnare ai gatti a prendere i topi-- учить кошку мышей ловить <по деревьям лазить>, учить ученого gatto lo sa fam -- черт его знает, черт его разберет a gatto vecchio sorci tenerelli prov -- седина в бороду, а бес в ребро; связался черт с младенцем ( о старом муже и молодой жене) i figli dei gatti pigliano i topi prov -- ~ каков батька, таковы и детки quando non c'è il gatto, i topi ballano prov -- кошки дома нет -- мышкам воля -
5 rampone
-
6 gatto
gatto ḿ 1) кот gatto d'Angora — ангорская кошка gatto con gli stivali — кот в сапогах ( из сказки) gatto soriano — полосатый кот gatto scorticato — безголосый певец (ср орёт как драная кошка) gridare come un gatto scorticato — орать, как драная кошка come i gatti in gennaio — как мартовские коты cadere in piedi come i gatti а) упасть как кошка б) легко <благополучно> отделаться giocare a gatto e topo — играть в кошки-мышки vivere come cani e gatti — жить как кошка с собакой andarsene come un gatto frustato — ~ уйти как побитая собака 2) st таран 3) itt полосатая <обыкновенная> зубатка 4) bot рогоз¤ gatto delle nevi — снегоход gatto selvaggio v. sciopero a scacchiera quattro gatti — раз два и обчёлся insegnare ai gatti a prendere i topi -
7 rampone
rampóne m 1) гарпун; багор, крюк 2) pl кошки; когти ( напр для лазания по столбам) шипы (на подковах) 3): rampone da ghiaccio — кошки ( у альпиниста) -
8 gatto
m.1.кошка (f.), котagile come un gatto — ловкий (подвижный), как кошка
2.•◆
gatto mammone (folcl.) — бука (m.), страшилище (n.), чудовище (n.)c'erano quattro gatti — было мало народу (было совсем пусто, было полтора человека)
essere come cane e gatto — грызться (не ладить, жить как кошка с собакой)
giocare con qd. come il gatto con il topo — забавляться, как кошка с мышкой
ha sette vite come i gatti — он живуч, как кошка
gatto con gli stivali (folcl.) — кот в сапогах
3.• -
9 -G294
± чувствовать тревогу, беспокойство (ср. на сердце кошки скребут):«Se non faccio qualcosa, pensavo, comincio a correre le strade e a parlare da solo». Avevo un gatto dentro il sangue, che graffiava. (C. Pavese, «Il compagno»)
«Если я не возьмусь за дело, — думал я, — то начну метаться по улицам и разговаривать сам с собой». На сердце у меня кошки скребли. -
10 acchiapparsi
fare ad acchiapparsi — играть в кошки-мышки -
11 artiglio
1. m 2. m; plкошки, когти (напр. монтёрские)Syn: -
12 buio
1. agg1) тёмный2) перен. тёмный, непонятныйessere buio in volto — быть мрачным / смурым прост.2. mbuio pesto / fitto / che s'affetta / come in gola — непроглядная тьма, тьма кромешная, тьма, хоть ножом режьa buio, sul buio — к вечеру, в сумерки2) перен. неизвестностьessere al buio di qc — не знать о чём-либоtenere qd al buio di qc — скрывать что-либо от кого-либоbrancolare nel buio — бродить в потёмкахc'è del buio — здесь что-то кроется; это дело тёмное3) шутл. тёмная, тюрьмаmettere al buio — посадить в тюрьму•Syn:oscuro, tenebroso, nebbioso, notturno, fosco, cupo, opaco, tetro, lugubre, crepuscolare, перен. ambiguo, confuso, incomprensibile, intricato; oscurità, tenebra, tenebrore, nebbia, notte, foschia, перен. ambiguità, confusioneAnt:chiaro, luminoso, lucido, terso, netto, limpido; evidente, semplice, distinto; luce, chiarore, limpidezza, luminosità, splendore••al buio tutte le gatte son bige prov — ночью / в темноте все кошки серы -
13 gattaiola
-
14 grappino
I m II m -
15 mascherina
fti conosco, mascherina! — маска, я тебя знаю!2) маска, пятно (на морде собаки, кошки)4) небольшой светозащитный / теплозащитный экран5) кино маска6) см. calandra I -
16 душа
ж.1) ( внутренний мир) anima, animo mпредан душой и телом кому-чему-л. — farsi anima e corpo a qc, qd2) ( о характере) anima, cuore mдобрая душа — una pasta d'uomo; una donna di cuore3) перен. (вдохновитель чего-л.) anima, animatore m, ispiratore mна душу приходится / досталось... — (si ha / hanno) a testa / pro capite...••от (всей) души / всей душой — di tutto cuoreжить душа в душу — essere due corpi e un'anima; in perfetta armonia; come anime gemelle; d'amore e d'accordoотвести душу разг. — sfogarsi; dare fuori ( tutto)брать за душу — quanto ne vuoi; toccare il cuoreдуша нараспашку у кого-л. разг. — (essere) col cuore in manoдуша болит разг. — piange il cuoreотдать Богу душу — rendere l'anima a Dioдуш-человек разг. — uomo buono come il pane; una pasta d'uomoбез души — senza cuore, senz'animaс душой — con tutta l'anima; con tutto il cuoreбыть по душе разг. — essere di gusto di qdкак Бог на душу положит разг. — come la manda Dio; come Dio la mandaна душе кошки скребут — rodersi il fegatoчужая душа - потемки — l'anima altrui ha dell'arcano; l'anima altrui è insondabile -
17 ночью
-
18 сердце
с.болезни сердца — malattie del cuore; affezioni cardiacheпорок сердца — vizio di cuore, vizio cardiacoпокорить сердце — conquistare il cuore (di qd)у него черствое сердце — ha un cuoreghiaccio / di pietra> сердце болит / щемит — il cuore si stringeсердце кровью обливается — piange il cuore; il cuoreкак ножом по сердцу — come una coltellata al cuoreсердце мое! — cuore / amore mio!••в сердцах, с сердцем — con ira, in colleraот глубины сердца — con tutto il cuore, di gran cuoreот чистого сердца, от всего сердца — di tutto (il) cuoreс тяжелым сердцем — col cuore gonfio / infranto / contritoс замиранием сердца — con la stretta al cuoreтронуть до глубины сердца — toccare nel profondo del cuore; commuovere sino al fondo dell' animaоткрыть свое сердце — aprire il proprio cuore (a qd)вырвать из сердца — strappare dal cuoreнадрывать сердце — schiantare il cuoreговорить с открытым / чистым сердцем — parlare col cuore sulle labbraразбить чье-л. сердце — spezzare il cuore (a qd)сорвать сердце на ком-л. — sfogarsi( con qd di qc)читать в сердцах — leggere nel cuore (di qd)открыть свое сердце кому-л. — aprire il cuore ( a qd)сердце не лежит к... — qc non va a genio (a qd); qc non sta a cuore (di qd)сердце оборвалось / упало / екнуло — sentirecuore у меня от сердца отлегло — mi sento allargare il cuoreна сердце кошки скребут — mangiarsi rodersi il cuore -
19 скрести
несов. Вскрести в затылке — grattarsi la nuca2) (тревожить, мучить) tormentare vt, rodere vt••на душе / сердце кошки скребут — (mi) si stringe il cuore -
20 acchiappare
acchiappare vt 1) ловить; поймать; схватить acchiappare sul fatto -- поймать <застать> на месте преступления; застукать (прост) acchiappare qd al covo -- застать кого-л врасплох valla ad acchiappare! fam, vall'acchiappa pop -- пойди-ка поймай!; ищи ветра в поле! 2) поймать в ловушку; надуть( прост), провести non mi ci acchiappi! -- меня не проведешь! 3) схватить (напр простуду) 4) pop хватить, ударить acchiapparsi: fare ad acchiapparsi -- играть в кошки-мышки
См. также в других словарях:
Кошки — это специальное альпинистское снаряжение для движения по ледовому или смешаному микстовому (скалы + лед) рельефу. В общем случае представляют собой металлическую раму с зубьями, крепящуюся к ботинкам. Выполнены бывают из стали, титана, алюнала.… … Энциклопедия туриста
Кошки — род хищных млекопитающих из семейства кошачьих. Приспособление Монтёрские кошки приспособление для перемещения по вертикальным мачтам (освещения, линий электропередачи и др.) при высотных монтажных работах. Альпинистские кошки … … Википедия
КОШКИ — КОШКИ, семейство хищных млекопитающих. 37 видов, в том числе лев, тигр, леопард, рысь, каракал, дикая кошка, гепард и другие. Распространены повсеместно, кроме Австралии, островов Новая Гвинея, Мадагаскар, Сулавеси. Типичные хищники: у… … Современная энциклопедия
Кошки — или коты собственно (Cati) с указанными признаками. Дикая К.(F. catus, s. Catus ferus) серого или желтовато серого цвета счерноватыми поперечными полосами, 4 продольными черными полосами натемени, хвост с черными кольцами и концом, на горле… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
КОШКИ — род млекопитающих семейства кошачьих. Длина тела 46 197 см, хвоста 15 91 см. 30 видов: рысь, манул, хаус, каракал, дикая кошка, оцелот, пума и др.; распространены широко. От ливийского подвида дикой кошки произошли, по видимому, все породы (ок.… … Большой Энциклопедический словарь
КОШКИ — (Felis), род кошачьих. Дл. тела 46 197 см, хвоста 15 91. Высота в крестце больше высоты в плечах. Когти полностью втяжные (исключая суматранскую кошку). 30 видов: оцелот, ягуарунди, камышовая кошка, дикая кошка, сервал, рысь, каракал, барханная… … Биологический энциклопедический словарь
кошки — сущ., кол во синонимов: 16 • дереза (29) • дерябка (16) • козельи рожки (3) • … Словарь синонимов
Кошки — (Felis) род семейства кошачьих (см.), характеризуется вполне втяжными когтями, отсутствием кисточек на ушах и внутренним бугорком на верхнем плотоядном зубе. Сюда относится значительное большинство кошачьих и в том числе самые крупные и опасные… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кошки — (Кось Коськ) д. в Княжпогостском р не. Расположена на: прав, стороне Выми. В 1608 г. «Погост Кошки» с прилежащими к нему небольшими деревнями: Гостин двор, Ильинская, Подчинская, Ескилевская («...двор пуст Гришки Ескилева, умер»). Ойконим… … Топонимический словарь Республики Коми
кошки — род млекопитающих семейства кошачьих. Длина тела 46 197 см, хвоста 15 91 см. 30 видов: рысь, манул, хаус, каракал, дикая кошка, оцелот, пума и др.; распространены широко. От ливийского подвида дикой кошки произошли, по видимому, все породы (около … Энциклопедический словарь
кошки — katiniai statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas šeima apibrėžtis Šeimoje 4 gentys. Kūno masė – 2.5 390 kg, kūno ilgis – 46 317 cm. atitikmenys: lot. Felidae angl. cats vok. echte Katzen; Katzen; katzenartige Raubtiere rus. кошачьи; … Žinduolių pavadinimų žodynas