Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

коту под хвост

  • 1 коту под хвост

    прост. todo salió patas arriba, todo se fue al carajo
    * * *
    n
    simpl. todo salió patas arriba, todo se fue al carajo

    Diccionario universal ruso-español > коту под хвост

  • 2 кошке под хвост

    прост. todo salió patas arriba, todo se fue al carajo
    * * *

    Diccionario universal ruso-español > кошке под хвост

  • 3 псу под хвост

    n
    1) gener. el viento se lo llevó, todo salió patas arriba
    2) rude.expr. (коту) el viento se lo llevó, (коту) perdido inútilmente (en balde)

    Diccionario universal ruso-español > псу под хвост

  • 4 хвост

    хвост
    1. (у животного) vosto;
    2. (очередь) разг. vico, atendantaro;
    ♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.
    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    n
    1) gener. (конечная часть) cola, cabo (лошади), estela (дыма и т. п.), cabellera (кометы), rabo
    2) Av. cola
    4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)
    5) special. colas, residuos

    Diccionario universal ruso-español > хвост

  • 5 кот

    кот
    virkato.
    * * *
    м.
    1) gato m, minino m
    2) перен. прост. пренебр. braguetero m, mujeriego m
    ••

    Кот в сапога́х ( в сказке) — gato con botas

    (как) кот напла́кал (+ род. п.)como habas contadas

    покупа́ть (купи́ть) кота́ в мешке́ — dar gato por liebre

    не всё коту́ ма́сленица (придёт и вели́кий пост) посл.a cada cerdo le llega su San Martín

    коту́ под хвост прост. — todo salió patas arriba, todo se fue al carajo

    обли́зываться как кот на смета́ну — hacerse la boca agua; devorar con los ojos

    * * *
    м.
    1) gato m, minino m
    2) перен. прост. пренебр. braguetero m, mujeriego m
    ••

    Кот в сапога́х ( в сказке) — gato con botas

    (как) кот напла́кал (+ род. п.)como habas contadas

    покупа́ть (купи́ть) кота́ в мешке́ — dar gato por liebre

    не всё коту́ ма́сленица (придёт и вели́кий пост) посл.a cada cerdo le llega su San Martín

    обли́зываться как кот на смета́ну — hacerse la boca agua; devorar con los ojos

    * * *
    n
    1) gener. minino, gato
    2) colloq. morrongo, morroño
    3) liter. braguetero, mujeriego
    4) Chil. muzo

    Diccionario universal ruso-español > кот

См. также в других словарях:

  • коту под хвост — нареч, кол во синонимов: 1 • впустую (27) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • бросивший коту под хвост — прил., кол во синонимов: 5 • бросивший кошке под хвост (9) • бросивший псу под хвост (18) • …   Словарь синонимов

  • Коту под хвост — Прост. Неодобр. Насмарку. Вахитов 2003, 85 …   Большой словарь русских поговорок

  • коту под хвост — О чём л. израсходованном, использованном зря, напрасно …   Словарь многих выражений

  • Кошке под хвост — Прост. Неодобр. То же, что коту под хвост (КОТ). Мокиенко, Никитина 2003, 178 …   Большой словарь русских поговорок

  • псу под хвост — Псу (коту) под хвост., сниж. О чём л. израсходованном, использованном зря, напрасно …   Словарь многих выражений

  • бросивший кошке под хвост — прил., кол во синонимов: 9 • бросивший коту под хвост (5) • бросивший на ветер (26) • …   Словарь синонимов

  • бросивший псу под хвост — прил., кол во синонимов: 18 • бросивший коту под хвост (5) • бросивший на ветер (26) • …   Словарь синонимов

  • Иди к коту под хвост — Брань …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • хвост — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? хвоста, чему? хвосту, (вижу) что? хвост, чем? хвостом, о чём? о хвосте; мн. что? хвосты, (нет) чего? хвостов, чему? хвостам, (вижу) что? хвосты, чем? хвостами, о чём? о хвостах 1. Хвостом называется… …   Толковый словарь Дмитриева

  • хвост — а; м. 1. Придаток (обычно подвижный) на задней части тела животного или суженная задняя часть тела животного. Коровий х. Конский х. Рыбий х. Х. ящерицы. Махать хвостом. Вилять хвостом (также: заискивать). // Пучок перьев на заднем конце тела (у… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»