-
1 консервами
сущ. drysalterБольшой англо-русский и русско-английский словарь > консервами
-
2 dry-salter
консервамимаринадами -
3 dry-salter
консервамимаринадами -
4 dry-salter
ˈdraɪˈsɔ:ltə сущ.
1) торговец москательными товарами, москательщик
2) торговец продуктами: растительным маслом, приправами, маринадами, мясными консервами и т.п.) n
1) торговец москательными товарами ;
2) торговец сушеными продуктами, маринадами, консервами dry-salter торговец москательными товарами ~ торговец сушеными продуктами, маринадами, консервамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dry-salter
-
5 drysalter
сущ.
1) брит. торговец москательными товарами
2) торговец сушеными продуктами, маринадами, консервами москательщик, торговец москательными товарами торговец маринадами, консервами и т. п.Большой англо-русский и русско-английский словарь > drysalter
-
6 drysalter
['draɪˌsɔːltə]1) Общая лексика: москательщик, торговец маринадами, консервами2) Британский английский: торговец москательными товарами3) Экономика: торговец сушёными продуктами, маринадами, консервами -
7 content
̈ɪˈkɔntent I сущ.
1) а) мн. содержимое the drawer's contents ≈ содержимое ящика б) мн. содержание the contents of a book ≈ содержание книги table of contents ≈ оглавление в) доля, процент, содержание ( чего-л. в чем-л.) Syn: proportion
2) содержание, суть, существо, сущность;
значение, смысл the content of the matter ≈ суть дела Syn: essence, core, substance, gist, significance, meaning
3) объем, величина, вместимость, емкость, размер Syn: volume, capacity II
1. сущ.
1) удовлетворенность, довольство Mr. Wallace praised the garden to the heart's content of its owner. ≈ Мистер Уоллес похвалил сад к полному восторгу хозяина. Syn: contentment, satisfaction, pleasure
2) мн. голосующие 'за' (в палате лордов Content и Not content являются формальным выражением согласия или несогласия;
в палате общин такими выражениями являются aye и no) Supposing the number of contents and not contents strictly equal in numbers and consequence. ≈ Положим число голосующих 'за' и 'против' равно по численности и по значимости.
2. прил.
1) предик. довольный( with) They were content with their lot. ≈ Они были довольны своей долей. Syn: contented
2) согласный;
голосующий 'за' (в палате лордов)
3. гл.
1) удовлетворять There was something in the tone of her voice that contented him. ≈ В ее тоне прозвучало что-то, что его удовлетворило.
2) возвр. довольствоваться чем-л. (with) to content one's mind ≈ довольствоваться, удовлетвориться There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. ≈ На рынке сегодня не было свежего мяса, так вам придется довольствоваться консервами. содержимое - the *s of a bag содержимое сумки содержание - the *s of a book содержание книги - table of *s оглавление суть, основное содержание - the * of a proposition суть предложения - form and * форма и содержание доля, процент, содержание (чего-л. в чем-л.) - a high fat * высокая жирность( молока и т. п.) - the silver * of a coin содержание серебра в монете - cottage cheese has a high protein * в твороге много белка объем, вместимость, емкость - the * of a barrel емкость бочки( устаревшее) площадь удовлетворение;
удовлетворенность;
довольство - to one's heart's * вволю, вдоволь, всласть, сколько душе угодно - to live in peace and * жить в мире и довольстве голос "за" - not * голос "против" (в палате лордов) член палаты лордов, голосующий за предложение > to cry * (with) выражать удовлетворение (чем-л.) ;
восторгаться, восхищаться( чем-л.) довольный, удовлетворенный - * with food довольный питанием - he is * with very little он довольствуется малым согласный - I am * to remain where I am now я согласен остаться на месте - I should be well * to do so я был бы весьма рад сделать это - he wasn't * to live a qiuet life in a small town спокойная жизнь в небольшом городе его не удовлетворяла - I'm not * to accept poor workmanship я не намерен мириться с плохой работой голосующий за предложение (в палате лордов) удовлетворять - nothing will ever * him он никогда ничем не бывает доволен - there is no *ing some people некоторым людям ничем нельзя угодить - to * oneself довольствоваться - you will have to * yourself with what you have вам придется довольствоваться тем, что имеете alcoholic ~ содержание алкоголя content вместимость ~ голос "за", голосующий "за" (в палате лордов) ~ довольный (with) ~ довольный ~ довольство;
чувство удовлетворения;
to one's heart's content вволю, всласть ~ refl. довольствоваться (with - чем-л.) ~ доля, содержание (вещества) ~ доля ~ емкость ~ объем ~ объем;
вместимость, емкость ~ основное содержание ~ согласный;
голосующий за (в палате лордов) ~ (обыкн. pl) содержание;
the contents of a book содержание книги;
table of contents оглавление;
form and content форма и содержание ~ (обыкн. pl) содержимое ~ суть, сущность;
the content of proposition, of a statement суть предложения, заявления ~ суть ~ удовлетворение ~ удовлетворенный ~ удовлетворять ~ удовлетворять ~ член палаты лордов, голосующий за предложение или законопроект;
голос "за" ~ член палаты лордов, голосующий "за" ~ суть, сущность;
the content of proposition, of a statement суть предложения, заявления ~ (обыкн. pl) содержание;
the contents of a book содержание книги;
table of contents оглавление;
form and content форма и содержание cubic ~ объем data ~ вчт. содержание данных decision ~ вчт. разнообразие выбора ~ (обыкн. pl) содержание;
the contents of a book содержание книги;
table of contents оглавление;
form and content форма и содержание gold ~ содержание золота impurity ~ вчт. содержание примесей information ~ вчт. количество информации information ~ количество информации information ~ вчт. объем информации information ~ объем информации job ~ содержание работы( присущей какому-то посту) metal ~ содержание металлов ~ суть, сущность;
the content of proposition, of a statement суть предложения, заявления ~ довольство;
чувство удовлетворения;
to one's heart's content вволю, всласть ~ (обыкн. pl) содержание;
the contents of a book содержание книги;
table of contents оглавление;
form and content форма и содержание table: ~ таблица;
расписание;
табель;
table of contents оглавление ~ of contents док. оглавление ~ of contents док. содержание ~ of contents содержание training ~ содержание подготовки transinformation ~ вчт. количество сообщаемой информации -
8 drysaltery
сущ.
1) а) москательные товары( краски, клей, бытовая химия и т.п.) б) москательный магазин;
москательная лавка в) торговля москательными товарами
2) а) растительное масло, приправы, маринады, мясные консервы и т.п.) б) магазин консервов в) торговля консервами, маслом и т.п.) москательный магазин магазин маринадов торговля москательными товарами торговля маринадами, соленьями и т. п.Большой англо-русский и русско-английский словарь > drysaltery
-
9 dry-salter
dry-salter noun 1) торговец москательными товарами 2) торговец сушенымипродуктами, маринадами, консервами -
10 drysalter
[ʹdraı͵sɔ:ltə] n1. москательщик, торговец москательными товарами2. торговец маринадами, консервами и т. п. -
11 can poisoning
Пищевая промышленность: отравление консервами -
12 fungicidal paper
Упаковка: фунгицидная бумага (применяется для герметичного упаковывания и длительного хранения, напр. хлеба, банок с консервами (вареньем)) -
13 live out of tins
Разговорное выражение: питаться одними консервами -
14 dry-salter
[`draɪˏsɔːltə]торговец москательными товарами, москательщикторговец продуктами: растительным маслом, приправами, маринадами, мясными консервамиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > dry-salter
-
15 drysaltery
москательные товарымоскательный магазин; москательная лавкаторговля москательными товарамирастительное масло, приправы, маринады, мясные консервымагазин консервовторговля консервами, масломАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > drysaltery
-
16 drysaltery
(n) магазин маринадов; москательный магазин; торговля москательными товарами* * ** * *1) а) москательные товары б) москательный магазин; москательная лавка в) торговля москательными товарами 2) а) растительное масло, приправы, маринады, мясные консервы и т. п. б) магазин консервов в) торговля консервами, маслом и т. п. -
17 drysalter
1) брит. торговец москательными товарами2) торговец сушёными продуктами, маринадами, консервами -
18 can poisoning
Англо-русский словарь по пищевой промышленности > can poisoning
-
19 live
1. I1) an creatures have an equal right to live все живое имеет равные права на жизнь; life is worth living стоит жить; while my father lived когда был жив мой отец /при жизни моего отца/; she is very ill live the doctors do not think she will live она очень больна, врачи считают, что она не выживет; the doctor said the patient would live врач сказал, что больной будет жить; one lives and learns век живи, век учись; as long as I live пока я жив...; he'll be a fool as long as he lives он всю жизнь будет дураком; make a historical character live вдохнуть жизнь в историческое лицо, дать живое описание исторического лица; his name (her memory, the legend, hope, etc.) will live его имя и т. д. будет жить /не умрет/2) I don't want to spend all my days in a small village, I want to live я не хочу /не желаю/ прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить; at 40 she was just beginning to live в сорок лет она только начинала жить /наслаждаться жизнью/; he knows how to live он знает, как надо жить || there lived a king жил-был король2. IIlive for some time live long (forever, etc.) долго и т. д. жить; he has not long to live ему недолго остается жить; а better man never lived на свете не было человека лучше; live in same manner live honestly (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc.) жить честно и т. д., вести честный и т. д. образ жизни; live hard вести трудную жизнь /жизнь, полную трудностей/; live fast вести легкомысленный образ жизни; live high жить богато /на широкую ногу/; they can barely live они едва сводят концы с концами; live from hand to mouth с трудом перебиваться, влачить жалкое существование; live from day to day кое-как перебиваться; live somewhere live near (far, out west, down south, up north, abroad, etc.) жить /проживать/ близко и т. д.; live in жить по месту службы; the nurses live in медсестры живут при больнице; live out жить /иметь квартиру/ отдельно от места службы; all her servants live out у нее вся прислуга приходящая; he lives next-door он живет рядом; he is living at home at present он сейчас живет дома; I expect to live here for two months я собираюсь прожить здесь два месяца3. III1) live so much time live fifty years (a short life, a long life, etc.) прожить пятьдесят лет и т. д.2) live a certain kind of life live a happy (good, bad, quiet, virtuous, etc.) life прожить счастливую и т. д. жизнь; live the life of a hermit жить отшельником; live an idle life вести праздную жизнь /праздный образ жизни/; live a double life веста двойную жизнь; жить двойной жизнью; live a saint жить как святой; live a bachelor жить холостяком, вести холостяцкую жизнь4. IVlive one's life at some place he lived most of his life abroad (at home, here, etc.) он провел большую часть жизни за границей и т. д.5. XIbe lived in the room doesn't seem to be lived in комната имеет нежилой вид; the house looks well lived in дом выглядит вполне обжитым6. XIIIlive to do smth. live to be eighty (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc.) дожить до восьмидесята лет и т. Л; he did not live to finish the work он не смог при жизни завершить эту работу; he did not live to see its success успех пришел уже после его смерти; you will live to repent it ты об этом еще пожалеешь7. XV|| live alone жить одиноко; he lives alone он живет один8. XVI1) live to a certain age live to a hundred (to a good old age, to a great ripe age, to the age of ninety-two, beyond seventy, etc.) дожить до ста лет и т. д., live through smth. live through two wars and three revolutions (through a political crisis, through financial difficulties, etc.) пережить две войны и три революции и т. д.; can he live through the night? переживет ли он эту ночь?; do you think I'll live through it, doctor? вы думаете, я выдержу /перенесу/ это, доктор?; live till some time live till May (till tomorrow, etc.) дожить до мая и т. д.; live in smth. no ship could live in such a rough sea ни один корабль не мог выдержать такого бурного моря не мог уцелеть в такой шторм/; live in smth. live in smb.'s memory жить в чьей-л. памяти, не быть забытым; the incident still lives in my memory я до сих пор ясно помню этот случай; his name (the speech, etc.) will live in history его имя и т. д. останется в истории2) live in some state live in poverty (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc.) жить в бедности и т. д., live in [great /grand/] style жить на широкую ногу; live in a small way жить скромно; live in the shadow держаться в тени; live in one's trunks жить на колесах, переезжать с места на место; live in the present (in the past, in the future) жить настоящим ( прошлым, будущим); live on smth. live on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on L 5 a month, on one's savings, etc.) жить /существовать/ на пенсию и т. д., schools which live on the fees of their students школы, которые существуют на средства, получаемые от платы за обучение; he has enough to live on он зарабатывает достаточно на жизнь, ему хватает на жизнь; how does he manage to live on that salary? как он умудряется прожить на такое жалованье?; live on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc.) питаться рисом и т. д., жить на рисе и т. д.; he is in the habit of living on plain food он привык к простой пище; live on air /on nothing/ жить неизвестно чем, питаться воздухом; live on one's past reputation (on one's name, on the memory of..., etc.) жить /существовать/ за счет былей репутации и т. д., live (up)on smb. live on his father (on one's relations, on a friend, upon woman, on its visitors, etc.) жить /существовать/ на средства своего отца и т. д.; he lives on his parents он сидит на шее у родителей; live out of smth. they live out of tins они питаются одними консервами, они живут на консервах; live out of suitcases веста кочевой образ жизни; live for smb., smth. live for others (for his work, for higher' aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc.) жить для /ради/ других и т.д.; she lives entirely for her children вся ее жизнь в детях; he lives for ballet он живет одним балетом; they live for /to/ no purpose они живут без всякой цели; he has nothing to live for у него нет цели в жизни, ему не для чего жить; this is an aim worth living for вот это цель, ради которой стоит жить; live by smth. live by one's hands (by toil, by the sweat of one's brow, by the /one's/ pen, by one's novels, by literature, etc.) зарабатывать себе на жизнь физическим трудом и т. д., live by brainwork зарабатывать на жизнь умственным трудом; live off smth. live off the country жить за счет страны; live within (above, beyond, to) smth., smb. live within (above /beyond/) one's means /income/ жить (не) по средствам; we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself мы все больше и больше убеждаемся, что в мире все взаимосвязано, и что ни одна страна не может жить сама по себе || live by /on/ one's wits а) изворачиваться; б) жить нечестным путем; live by oneself жить самостоятельно3) live In (on, at, etc.) some place live in France (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at No. 20, etc.) жить /проживать/ во Франции и т. д.; who lives in this house? кто живет в этом доме?; live at the seaside (at one's uncle, etc.) жить /проживать/ у моря и т. д., live in this street жить на этой улице; live upon a farm жить на ферме; live on the other side of the river жить по ту сторону реки; live across the street жить через улицу; live in the water (in a forest, in a cave, etc.) жить /обитать, водиться/ в воде и т.д., live near to (far from, etc.) smb., smth. who lives nearest to the school? кто живет ближе всех к школе?; live away from home жить не дома, жить отдельно; live apart from his wife жить отдельно от жены: live under the same roof жить под одной крышей (с кем-л.), live with (among, under) smb., smth. live with one's friends (with the Browns, with one's family, with relatives, etc.) жить у друзей и т.д., live among strangers жить среди чужих; live under an assumed name жить под вымышленным именем; we have to live with the situation приходится мириться с обстоятельствами; live at some time live in the9. XVII tth century (in the times of Queen Victoria, in our hectic age, etc.) жить в семнадцатом веке и т. д.10. XVIIlive by doing smth. live by writing (by teaching music, by swindling industry, etc.) жить /зарабатывать на жизнь/ литературным трудом и т. д.11. XIX1live like smb. live like a saint (like a brute, etc.) жить как святой и т. д.12. XXV11 you've never lived unless you've seen Paris тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже -
20 content
I ['kɔntent] сущ.1) содержание, суть, существо, сущность; значение, смыслSyn:2) объём, вместимость, ёмкостьSyn:3) доля, процент, содержание (чего-л. в чём-л.)Syn:proportion 1.4) ( contents) употр. с гл. во мн.а) содержимоеб) содержаниеII [kən'tent] 1. сущ.1) удовлетворённость, довольство; удовольствиеMr. Wallace praised the garden to the heart's content of its owner. — Мистер Уоллес похвалил сад к полному удовольствию хозяина.
Syn:2) голос "за" ( в Палате лордов)2. прил.Supposing the number of contents and not contents strictly equal in numbers and consequence. — Положим, число голосующих "за" и "против" равно по численности и по значимости.
1) предик. довольный, удовлетворённыйThey were content with their lot. — Они были довольны своей судьбой.
Syn:2) согласный; голосующий "за" ( в Палате лордов)•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]content[/ref]3. гл.to content one's mind — довольствоваться, удовлетвориться
I was no longer satisfied with the life that had hitherto contented me. — Я уже не мог довольствоваться тем, что до тех пор меня устраивало.
б) довольствоваться (чем-л.)There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. — На рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Щи с рыбными консервами — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рассольник с консервами "Килька с овощами в томате" — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рассольник с рыбными консервами — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Фаршированные яйца с рыбными консервами — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп с мясными консервами — Сварить на воде овощной суп (картофельный, щи, борщ), как указано выше, положить мясные консервы и дать супу закипеть. При подаче на стол суп посыпать зеленью петрушки или укропом. На 1 банку консервов Тушеное мясо (говядина, свинина, оленина или … Книга о вкусной и здоровой пище
Суп с рыбными консервами — Сварить на воде овощной суп (картофельный, рассольник, щи из квашеной капусты), как указано выше. После этого положить рыбные консервы и дать супу закипеть. На 1 банку рыбных консервов (судак, лещ, осетрина, севрюга и др.) 500 600 г разных овощей … Книга о вкусной и здоровой пище
— Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
КОНСЕРВИРОВАНИЕ — КОНСЕРВИРОВАНИЕ, КОНСЕРВЫ (от ла тин. conservare сохранять). Консервирование методы обработки пищевых и вкусовых веществ с целью предохранения их от порчи на б. или м. продолжительное время. Консервами обычно называют мясные, рыбные, молочные,… … Большая медицинская энциклопедия
Советская Армия — (СА) Звезда с эмбл … Википедия
Советская армия — (СА) Звезда с эмбл … Википедия
Суп крестьянский — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов