Перевод: с французского на русский

с русского на французский

кондуктор

  • 81 guide universel

    Французско-русский универсальный словарь > guide universel

  • 82 guide-outil

    сущ.
    маш. кондуктор, направляющее приспособление для инструмента

    Французско-русский универсальный словарь > guide-outil

  • 83 manchon de protection

    сущ.
    1) тех. кондуктор, обсадная труба

    Французско-русский универсальный словарь > manchon de protection

  • 84 masque

    сущ.
    1) общ. вид, заслон, обличье, ряженый, шаблон, лицо, посмертная маска, респиратор, трафарет, фехтовальная маска, (de beauté) косметическая маска, маска
    3) мед. хлоазма, элемент одежды хирурга и персонала операционной, маска (напр, наркозная)
    4) разг. petite masque плутовка, маленькая проказница
    5) перен. личина, притворство
    6) воен. маскировочное покрытие, укрытие, завеса
    7) тех. водонепроницаемое покрытие, дефлектор, непроницаемое покрытие, спасательная маска, козырёк, ограждение, щит, экран, защитный слой, отражатель, противогаз, чехол, щит, закрывающий грудь забоя (при проходке в плывунах)
    8) архит. маскарон
    9) кино. каше, кашета, маска-рамочка
    11) маш. намёточный шаблон, сверлильный кондуктор

    Французско-русский универсальный словарь > masque

  • 85 masque de perçage

    Французско-русский универсальный словарь > masque de perçage

  • 86 outillage de guidage d'outil

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > outillage de guidage d'outil

  • 87 plaque de perçage

    сущ.
    маш. кондуктор, кондукторная плита, кондукторная плита для сверления

    Французско-русский универсальный словарь > plaque de perçage

  • 88 plateau de perçage

    сущ.
    маш. кондуктор, кондукторная плита, круглый стол сверлильного станка

    Французско-русский универсальный словарь > plateau de perçage

  • 89 porte-guides

    прил.
    1) тех. махи

    Французско-русский универсальный словарь > porte-guides

  • 90 positionneur

    сущ.
    1) общ. позиционер, регулятор положения, манипулятор
    3) метал. кантователь

    Французско-русский универсальный словарь > positionneur

  • 91 receveur

    1. прил. 2. сущ.
    1) общ. сборщик, (des postes) начальник почтового отделения, приёмщик, кондуктор (в трамвае, автобусе, троллейбусе)
    3) выч. приёмопередатчик (данных, перфокарт)

    Французско-русский универсальный словарь > receveur

  • 92 serre-frein

    сущ.
    1) тех. тормозильщик, тормозной

    Французско-русский универсальный словарь > serre-frein

  • 93 tige conductrice

    Французско-русский универсальный словарь > tige conductrice

  • 94 tube conducteur

    сущ.
    1) тех. кондуктор буровой скважины, питающая труба, направляющая труба, подводящая труба
    2) радио. отпёртая электронная лампа, проводящая электронная лампа

    Французско-русский универсальный словарь > tube conducteur

  • 95 tube guide

    сущ.
    стр. кондуктор буровой скважины, направляющая труба, обсадная труба

    Французско-русский универсальный словарь > tube guide

  • 96 conducteur

    водитель
    кондуктор

    Mini-dictionnaire français-russe > conducteur

  • 97 Le Corbeau

       1943 - Франция (93 мин)
         Произв. Continental-Films
         Реж. АНРИ-ЖОРЖ КЛУЗО
         Сцен. Луи Шаванс, Анри-Жорж Клузо
         Опер. Николя Айер
         Муз. Тони Обэн
         В ролях Пьер Френэ (Жермен), Мишлин Франсей (Лора), Пьер Ларкей (Ворзе), Жинетт Леклерк (Дениз), Элена Мансон (Мари), Ноэль Роквер (Сайанс), Жанна Фюзье-Жир (галантерейщица), Антуан Бальнетре (доктор Делорм), Луи Сенье (доктор Бертран), Сильви (мать больного раком), Роже Блен (больной раком), Пьер Бертен (супрефект), Жан Брошар (Бонневи), Пало (кондуктор).
       ± «Обычный городок, здесь или где-то в другом месте»… на который обрушивается поток анонимных писем за подписью «Ворон». Они вызывают одну драму за другой: ссоры, самоубийства, сумасшествия, убийства. Главной мишенью автора писем становится медицинский персонал местной больницы.
        2-й фильм Клузо. Важнейшее произведение в истории французского кино. Ослепительное совершенство формы (конструкция сценария, монтаж, игра актеров) увенчивает сложный, однако довольно лаконичный 93-мин рассказ, на примере дюжины персонажей убедительно подающий жизнь французского городка 30-х гг. Живопись Клузо (т. е. операторская работа в его фильме) мрачнее его философии (т. е. диалогов), которая выдвигает вперед относительность всяких моральных категорий и таким образом призывает к некоторой взвешенности в оценках. Эта бесспорно искренняя картина (несмотря на видимость, Клузо вовсе не относится к хитрецам от режиссуры) вызвала у зрителей и критиков глубокое потрясение, прозвучав резким диссонансом по сравнению с довоенным кинематографом. Беспощадный анализ общества, часто встречающийся во французских фильмах 30-х гг., здесь оказывается ледяным, без всякой иронии. Клузо говорит правду резко, напрямик, не давая зрителю возможности отгородиться шутками или смехом. Он искренне верит в рисуемых им чудовищ и заставляет зрителя смотреть на них, как в зеркало.
       Произведенный немецкой фирмой «Continental», но не выпущенный в немецкий прокат, Ворон нанес такой жестокий удар по идеализму Сопротивления, что после освобождения Франции в 1944 г. был запрещен как «антифранцузский». Его создателей (Шаванса и Клузо) покарали пожизненным запретом на работу (этот запрет отменили несколько лет спустя). Остается только негодовать по поводу такой карательной меры, но не стоит забывать при этом, какой высокой оценкой (без которой Клузо вполне мог бы обойтись) служит она для этого фильма, который, согласно убеждениям автора, в 1-ю очередь направлен против любых форм идеализма и романтизма. Схожее несчастье, но по противоположным причинам, произошло с фильмом Гремийона Небо за вами, Le Ciel est à vous. Умение Гремийона изображать на экране персонажей страстных и озаренных пламенем своей страсти навлекло на режиссера упреки в том, что он работал на петэновскую пропаганду. Клузо был слишком мрачен, а Гремийон - слишком бодр. Таким образом, 2 величайших фильма времен Оккупации каждый по-своему стали жертвами недоразумения, поскольку были чересчур выразительны.
       В Вороне есть, пожалуй, лишь одно слабое место. Разгадка тайны (виновным оказывается старый врач, сыгранный Ларкеем) далеко не столь восхитительна и убедительна для зрительского ума, каким оставалось на всем протяжении фильма развитие интриги. Показательно, что единственный важный момент, в котором авторы фильма отошли от реальности, кажется сегодня наиболее спорным. Известно, что сюжет фильма основан на деле Анжель Лаваль из города Тюль, бурно обсуждавшемся прессой в 20-х гг. Виновной оказалась 35-летняя женщина, которой был поставлен диагноз «истерия». По сути, это «слабое место», если таковым его можно назвать, равносильно признанию. Помимо необычайной психологической достоверности в портрете Франции периода разложения и всеобщего доносительства, фильм рисует портрет своего создателя, его фантазии, опасения и кошмары. Доктор, чью роль играет Ларкей, не вполне убедителен как виновное лицо. Однако в нем сосредоточены все навязчивые идеи Клузо лучше, чем в любом персонаже, действующем в строгом соответствии с медицинским диагнозом.
       Хотя искусство Клузо создает иллюзию объективности, фильм не дает полной и реалистичной картины описываемого мирка. На деле мы остаемся замкнуты в весьма ограниченном круге «одержимых», терзаемых неврозами и страхами. Оказавшись взаперти в тесном и удушливом пространстве, больные и врачи в равной степени уязвимы. Дело в том, что для Клузо люди (существа крайне вредные и опасные) различаются между собой лишь по одному признаку: практически бесконечному набору болезней и пороков.
       N.В. Фильм очень близок по сюжету и сценарию английской картине Пола Л. Стайна Отравленное перо, Poison Pen, 1939, поставленной по пьесе Ричарда Ллуэллина и, возможно, основанной на тех же или схожих реальных событиях. У главной героини этой картины много общего с уроженкой Тюля. Несмотря на излишнюю театральность, в фильме Стайна есть как минимум 1 превосходная сцена: во время службы раздается звон церковного колокола, и прихожане обнаруживают на нем тело повесившейся девушки, несправедливо обвиненной в авторстве писем. Американский ремейк снят Преминджером в Канаде под названием Тринадцатое письмо, The 13-th Letter, 1951. Этот фильм, не дошедший до французского проката, - один из наименее удачных в карьере режиссера. Добавим, что Ив Буассе также располагает ключевую сцену фильма Воронье радио, Radio Corbeau, 1989 в церкви. Это финальная сцена, когда происходит разоблачение виновного, транслирующего запись своего послания через громкоговоритель. Сцена вдохновлена одновременно и Вороном, и Невестой пирата, La Fiancée du pirate Нелли Каплан.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги: 1) в журнале «Lе Monde illustre theatral et litteraire», № 10 (1947): 2) отдельным томом в издательстве «La Nouvelle Edition» (1948); 3) в журнале «L'Avant-Scene», № 186 (1977).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Corbeau

  • 98 Girl Shy

       1923 - США (8 частей)
         Произв. Harold Lloyd Corporation
         Реж. ФРЕД НЬЮМАЙЕР и СЭМ ТЕЙЛОР
         Сцен. Сэм Тейлор по сюжету Сэма Тейлора, Теда Уайлда, Тима Уэлана, Томаса Грея
         Опер. Уолтер Ландин и Генри Коблер
         В ролях Херолд Ллойд (бедный юноша), Джобина Ролстон (богатая девушка), Ричард Дэниэлз (бедняк), Карлтон Гриффин (богач), Джулиэн Риверо (пассажир поезда), Гас Леопард (пассажир поезда), Чарлз Стивенсон (кондуктор).
       Херолд, ученик своего дядюшки-портного в городке Литтл-Бенд, страдает от болезненной застенчивости перед женщинами. Он втайне изучает их, но чем больше изучает, тем больше боится. Он написал книгу (целиком и полностью плод его воображения), раскрывающую секреты покорения женских сердец. Чтобы соблазнить роковую женщину, женщину-вампира, он рекомендует полное безразличие; чтобы соблазнить «трещотку», советует прибегнуть к грубости и хамству. На железнодорожной станции Литтл-Бенда он случайно знакомится с богатой наследницей Мэри Бакингэм, у которой сломался автомобиль. Они вместе садятся в поезд, и Херолд спасает ее маленькую собачку, оставшуюся на перроне, а затем всеми возможными способами пытается спрятать животное, поскольку в вагоне запрещено провозить собак. Он рассказывает Мэри о своей книге, которую везет в издательство, и выдает себя за знатного сердцееда. Она впечатлена и целует его на прощание. Затем она спешно возвращается в Литтл-Бенд, и они встречаются у берега реки.
       Всем служащим издательства понравилась книга Херолда, но директор по-прежнему считает ее ерундой. Не надеясь на финансовый успех, Херолд пытается отвадить Мэри, страстно полюбившую его. В это время директор издательства решает положиться на мнение подчиненных, и Херолд получает чек на 3000 долларов. В тот же день он читает в газете о том, что Мэри собирается выйти замуж за афериста, о котором Херолду известно, что он уже женат. В отчаянной гонке, используя все средства передвижения, которые только попадаются под руку (частные автомобили, лошадь, пожарная машина, трамвай, мотоцикл, повозка), он успевает как раз вовремя, чтобы похитить Мэри, прежде чем она произнесет судьбоносное «да».
        1-й фильм Херолда Ллойда как независимого продюсера после расставания с Хэлом Роучем. Ллойд и 2 его штатных режиссера обладают абсолютным чувством ритма и его градаций: медлительности, безмятежности, затем - бешеного ускорения в последней четверти (самая знаменитая одиночная гонка во всей истории бурлеска, приправленная саспенсом и параллельным монтажом, достойными Хичкока). Херолд вновь играет застенчивого юношу, которого он изображал в Бабушкином внучке, Grandma's Boy, 1922. Не стоит обманываться насчет этой застенчивости; она ничуть не изменяет здоровый, экспансивный и динамичный характер этого персонажа. Застенчивость в этом фильме выполняет несколько особых функций. Будучи излюбленной темой бурлескных фильмов, она позволяет Херолду виртуозно развить ряд необычных вариаций (см. сцены, где он представляет себя то «невозмутимым красавцем», то «первобытным дикарем»). Застенчивость - скорее, временный недостаток, которым Херолд наделяет себя лишь затем, чтобы впоследствии красочней от него избавиться. Далее, она - идеальный предлог, чтобы исследовать возможности достаточно медлительного темпа, в котором выстроен фильм. Застенчивость - период ожидания счастья, созревания скрытых возможностей, пока герой еще не вышел из своей скорлупы. Она также прекрасно соответствует сдержанности, стыдливости, свойственной великому комику, привыкшему как можно реже выражать чувства внешними средствами. Наконец, эта застенчивость, показанная в мирном, размеренном темпе (не имеющем ничего общего, например, с сонной неприспособленностью к реальной жизни какого-нибудь Лэнгдона), готовит зрителя к великолепному и столь желанному финальному взрыву энергии и движения.
       В своем тщательно рассчитанном совершенстве фильм опровергает несколько расхожих представлений о бурлеске в целом. Успех этого комического жанра вовсе не стоит приписывать одному систематическому использованию лихорадочного и ускоренного ритма. Парные любовные сцены отнюдь не всегда кажутся в нем бесполезными, скучными или банальными. В этом фильме, напротив, парные сцены - самые удачные и изобретательные. Влюбленная пара встречается на берегу реки; Херолд, говоря со своей возлюбленной, садится на камень и отодвигается от нее; камень оказывается гигантской черепахой, которая медленно уносит Херолда в воду. Чуть позже он опирается рукой на дерево, ствол которого сочится смолой; липкой рукой он берется за руку возлюбленной; они долго стоят в молчании, держа друг друга намертво слипшимися руками. Как и всегда у Херолда Ллойда, содержание каждой сцены, изобретательность гэгов, качество операторской работы и темп объединены в столь совершенную гармонию, что зритель как будто зачарован ею. Образец высочайшего искусства.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Girl Shy

  • 99 cheminée-guide

    f
    cheminée-guide pour forets сверлильный кондуктор

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > cheminée-guide

  • 100 outillage

    m
    1. инструменты; аппаратура; оборудование 2. (технологическая) оснастка
    outillage affecté à la machine (стандартный) инструмент, приданный станку или машине
    outillage à découper — см. outillage de découpage
    outillage électrique — электроинструмент; электрооборудование
    outillage d'emboutissage — см. outillage à emboutir
    outillage de vérification — измерительные инструменты; измерительные приборы

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > outillage

См. также в других словарях:

  • кондуктор — а, м. conducteur m., нем. Kondukteur, Konduktor, пол. konduktor < лат. conductor сопровождающий, проводник. 1. Помощник военного инженера; лицо, ведущее фортификационные, подкопные работы. Сл. 18. А о бароне де Штафе доношу, то оный и… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • КОНДУКТОР — (франц. conducteur, от лат. conduco сводить, служить чему). 1) часть электрической машины, служащая для проведения скопляющегося электричества. 2) старший нижний чин в военном флоте различных специальностей. 3) служитель при вагонах железной… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • кондуктор — См …   Словарь синонимов

  • кондуктор — монтажный кондуктор Пространственное монтажное приспособление, обладающее собственной устойчивостью и служащее для временного закрепления и выверки одного или группы элементов конструкций [Терминологический словарь по строительству на 12 языках… …   Справочник технического переводчика

  • КОНДУКТОР — КОНДУКТОР, кондуктора, муж. (лат. conductor Проводник). 1. Проводник поезда, вагона, наблюдающий за порядком и проверяющий билеты у пассажиров. || Проводник трамвайного вагона, продающий трамвайные билеты. 2. Название некоторых низших технических …   Толковый словарь Ушакова

  • КОНДУКТОР — муж., лат. проводник, водырь, вожатый, вожак; кондуктор, проводник электрической или иной ей подобной машины; кондуктор, унтер офицер или воспитанник вообще по разным инженерным, строительным или иным ведомствам; | проводник и надзиратель при… …   Толковый словарь Даля

  • кондуктор — 1. КОНДУКТОР, а; м. [от лат. conductor сопровождающий, проводник] 1. мн.: кондуктора, ов. Работник, сопровождающий железнодорожный поезд для наблюдения за правильностью и безопасностью его следования и за сохранностью грузов. 2. мн.: кондуктора,… …   Энциклопедический словарь

  • Кондуктор — – оснаст. пространственное монтажное приспособление, обладающее собственной устойчивостью и служащее для временного закрепления и выверки одного или группы элементов конструкций. [ГОСТ 24259 80] Кондуктор – устройство, предназначенное …   Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов

  • КОНДУКТОР — (от позднелат. conductor сопровождающий) 1) станочное приспособление для направления режущего инструмента (напр., сверла) и фиксирования его относительно обрабатываемого изделия. Применение кондуктора исключает разметку осей отверстий.2) Работник …   Большой Энциклопедический словарь

  • КОНДУКТОР — в России в военных, морских и некоторых других ведомствах с нач. 18 в. воспитанник или выпускник специального учебного заведения, а также унтер офицер, выполнявший работу чертежника или художника; в 1903 17 сверхсрочный унтер офицер на флоте… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Кондуктор —         кондукторная колоннa (от позднелат. conductor, букв. сопровождающий * a. conductor, pipe conductor; н. Ankerrohrtour, Leitrohrtour; ф. conducteur; и. conductor), колонна обсадных труб, предназначенная для крепления верх. интервала скважин …   Геологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»