-
1 КОМПАШКА
Большой русско-английский фразеологический словарь > КОМПАШКА
-
2 компашка
-
3 компашка
company, group -
4 компашка
revohka (ark, joukko) -
5 теплая компашка
• ТЕПЛАЯ КОМПАНИЯ (КОМПАШКА slang) coll[NP; sing only; fixed WO]=====1. a nice, friendly group of people (who usu. have fun together):- fun group (bunch).2. rather derog a group of people united by and involved in some reprehensible, base activity:- [said with ironic intonation] lovely bunch (group etc);- charming crew (crowd etc);- [when used as Interj] what a bunch!;- [in limited contexts] seedy (unsavory) bunch (crew etc).Большой русско-английский фразеологический словарь > теплая компашка
-
6 revohka
yks.nom. revohka; yks.gen. revohkan; yks.part. revohkaa; yks.ill. revohkaan; mon.gen. revohkoiden revohkoitten revohkojen revohkain; mon.part. revohkoita revohkoja; mon.ill. revohkoihinrevohka (ark, joukko) шайка, компания, компашка (разг.) revohka (ark) суматоха, кавардак
суматоха, кавардак ~ компания, компашка (разг.) ~ шайка -
7 combriccola
f2) шайка, банда•Syn: -
8 combriccola
-
9 combriccola
-
10 clique
[kliːk]1) Общая лексика: банда, группировка, группировка заговорщиков, создавать клику, создать клику, узкая группа, члены которой имеют общие интересы, узкая группировка, члены которой имеют общие интересы, шайка, компания (компания друзей, "компашка")2) Разговорное выражение: создавать клику, группировку3) Французский язык: клика4) Устаревшее слово: камарилья (Группа придворных, влияющая своими интригами на государственные дела в личных интересах)5) Математика: полный подграф6) Экономика: биржевые спекулянты (проводящие единую политику)7) Банковское дело: биржевые спекулянты, проводящие единую политику -
11 ТЁПЛАЯ
-
12 К-224
ТЁПЛАЯ КОМПАНИЯ (КОМПАШКА slang) coll NP sing only fixed WO1. a nice, friendly group of people (who usu. have fun together)nice crowd (bunch)friendly (merry) gang fun group (bunch).2. rather deroga group of people united by and involved in some reprehensible, base activity: (said with ironic intonation) lovely bunch (group etc)charming crew (crowd etc) (when used as Interj) what a bunch! (in limited contexts) seedy (unsavory) bunch (crew etc). -
13 Clique
сущ.1) общ. шайка, банда, клика2) разг. шайка-лейка3) презрит. группа, группировка4) сл. братва, бригада5) фам. компашка, лавочка, шатия-братия, кодла, свора -
14 Seilschaft
сущ.1) общ. группа, группа альпинистов, связанных верёвкой, команда, компания, неформальное объединение, приятельская компания, тусовка, связка (группа альпинистов, связанных страховочной верёвкой)2) разг. "банда", компашка -
15 теплая компания
• ТЕПЛАЯ КОМПАНИЯ ( КОМПАШКА slang) coll[NP; sing only; fixed WO]=====1. a nice, friendly group of people (who usu. have fun together):- fun group (bunch).2. rather derog a group of people united by and involved in some reprehensible, base activity:- [said with ironic intonation] lovely bunch (group etc);- charming crew (crowd etc);- [when used as Interj] what a bunch!;- [in limited contexts] seedy (unsavory) bunch (crew etc).Большой русско-английский фразеологический словарь > теплая компания
-
16 Klüngel
сущ.1) разг. "банда", бригада, гоп-компания, группа, компания, тусовка, хаос, шайка-лейка, беспорядок2) презрит. группировка, братва, ватага, компашка, лавочка, свора, шайка, шатия-братия, клика, клубок3) сл. куча, кучка4) фам. кодла, шобла -
17 Blase
/1. < пузырь>: es regnet Blasen дождь с пузырями. Blasen ziehen [werfen] привлекать к себе вниманиебыть чревато последствиями. Diese heikle Angelegenheit zieht Blasen.Was du geäußert hast, war eine Beleidigung. Das wird noch Blasen ziehen.Dein unerhörtes Benehmen gestern zieht Blasen, er hat es mit [an] der Blase у него мочевой пузырь в порядке.2.: Blase einer Karikatur (сокр. от Sprechblase) обрамление слов речи персонажа карикатуры, рисунка. Die Zeichnung allein ist wenig aussagend. Der Witz steckt in den Blasen.3. фам. шатия-братия, компашка, орава. Die ganze Blase hat sich versammelt und ging dann ins Gasthaus.So eine freche Blase! Stellt immer wieder neuen Unfug an!Das ist auch einer von dieser Blase. Lauter verkommene Subjekte! Laß dich nicht mit ihm ein!Wir waren heute mit der ganzen Blase schwimmen.Meine Nachbarn — das ist vielleicht 'ne Blase! Immerzu klingeln sie bei uns und wollen was.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Blase
-
18 Familie
f. das bleibt in der Familieа) это останется между нами. Du kannst es mir ruhig erzählen, es bleibt ja in der Familie,б) свои люди — сочтёмся. Das Geld brauchst du mir nicht zurückgeben, es bleibt ja in der Familie, das kommt in der besten Familie [in den besten Familien] vor ничего страшногосо всяким случаетсяэто бывает. Nimm doch die Sache mit dem verlorenen Geld nicht so schwer. Das kommt in den besten Familien vor."Ich bin in diesem Jahr in meinen Leistungen etwas abgesackt." — "Das kommt in den besten Familien vor." eine feine Familie! ну и семейка!, ну и компашка!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Familie
-
19 Korona
/1. компания, группка. Die ganze Korona fing an zu lachen, als ich versehentlich die Namen in meinem Vortrag verwechselt hatte.Mit diesen Studenten arbeite ich gern. Sie sind eine fröhliche Korona.Die ganze Korona zog von einer Wirtschaft in die andere.In der Korona macht das viel mehr Spaß.2. шатия-братия, компашка. Laß dich bloß mit dieser Korona nicht ein, sonst kommst du auch noch in schlechten Ruf!Diese Korona von Halbwüchsigen belästigt abends alle, die hier vorbeigehen.Diese Korona machte sich überall breit.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Korona
-
20 Mischpoke
/ o. PL фам. семейкакланкомпашка. Die ganze Mischpoke war zum Mittagessen gekommen.Mir scheint, daß die Mischpoke sich wieder ziemlich mausig benimmt.Diese Mischpoke ist zu allem fähig, es sind ja lauter Ganoven.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mischpoke
- 1
- 2
См. также в других словарях:
компашка — бражка, компания, компашечка, компаша, честная компания, шатия братия, шатия, шайка лейка Словарь русских синонимов. компашка см. компания Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александро … Словарь синонимов
компашка — КОМПАНИЯ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
компашка — и, ж. compagnie f. жарг., разг. Небольшая компания. Хочешь, чтоб я тебе компашку составил. З. Гареев Озноб. // Знамя 1993 8 58. В углу веселой компашкой, бодро хихикая, команда новых , хоть и не молодых. В. Попов Грибники ходят с ножами. // НМ… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
компашка — комп ашка, и, род. п. мн. ч. шек … Русский орфографический словарь
Gun Sword — Gun X Sword ガン × ソード (Gun x Sword) Жанр меха, вестерн Телесериал Режиссёр Горо Танигути Сценарист Хидэюки Курата Студия … Википедия
Огнём и мечом (аниме) — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. У этого термина существуют и другие значения, см. Огнём и мечом … Википедия
компания — См. общество за компанию, составить компанию... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. компания (теплая, честная); бражка, братия, шатия, шатия братия, общество, товарищество;… … Словарь синонимов
Сойфер, Валерий Николаевич — Валерий Николаевич Сойфер Дата рождения: 1936 год(1936) Место рождения: Горький Страна … Википедия
Сойфер — Сойфер, Валерий Николаевич Валерий Николаевич Сойфер (1936, Горький, СССР) биофизик, биолог, генетик, историк науки, правозащитник. Содержание 1 Биография 2 Награды и почетные звания … Википедия
Валерий Николаевич Сойфер — (1936) российский биофизик, биолог, генетик, историк науки, правозащитник. Содержание 1 Биография 2 Книги … Википедия
Валерий Сойфер — Валерий Николаевич Сойфер (1936) российский биофизик, биолог, генетик, историк науки, правозащитник. Содержание 1 Биография 2 Книги … Википедия