-
61 avoir un nœud à la gorge
(avoir un nœud à [или dans] la gorge)il a un nœud à la gorge — у него комок в горле стоит, у него перехватило дыхание
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un nœud à la gorge
-
62 avoir une boule dans la gorge
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une boule dans la gorge
-
63 la gorge serrée
((avoir) la gorge serrée [или nouée] [или le gosier serré] [тж. être serré à la gorge])Il avait toujours souffert de sa timidité: en classe, il rougissait, il avait la gorge serrée, quand il lui fallait parler... (R. Rolland, Antoinette.) — Оливье всегда страдал от своей застенчивости: в школе, когда ему приходилось отвечать, он краснел и у него перехватывало горло...
C'est la mort dans l'âme qu'elle regagna ce soir-là son gîte, et, la gorge serrée, elle refit comme tous les soirs les mêmes gestes au fil desquels sa vie, doucement, s'était effritée. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — В ней что-то надорвалось, когда она в тот вечер вернулась домой, и с печалью в сердце вновь принялась за свои ежевечерние обязанности, в чередовании которых потихоньку распылилась вся ее жизнь.
-
64 가슴
가슴грудь; бюст; сердце; душа가슴이 답답하다 давит в груди; сердце сжалось((от))
가슴이 뭉클해지다 чувствовать себя очень печально; чувствовать комок в горле
-
65 bolo isterico
сущ.общ. комок в горле, спазматическое сжатие горла -
66 gola
ж.1) горло, глотка••2) горло, шея••3) обжорство, чревоугодие••far gola — быть лакомым, быть аппетитным, разжигать желание
4) канавка, паз, желобок6) ущелье* * *сущ.1) общ. ущелье, чревоугодие, горло, обжорство, глотка, дефиле, зев, узкий проход2) тех. бороздка, желобок, канавка3) меб. паз -
67 un grumo in gola
сущ.общ. комок в горле (мед. и перен.) (Ã una settimana che ho un grumo in gola) -
68 Kloß
-
69 nudo
I m1) узел, петляnudo pampa Экв. — узел, зарываемый в землю ( на привязи скота)
2) сучок ( в древесине)3) бот. узел кущения4) утолщение, шишка, нарост ( на кости)5) сочленение, соединение, связь6) лит. завязка7) основная трудность, камень преткновения8) узы10) мор. узел (единица скорости = 1,852 км в час)••nudo de montaña Чили — ярмо
II adjnudo de tripas — острые кишечные колики, кишечная спазма
голый, нагой, обнажённый -
70 lump
I [lʌmp] 1. сущ.1)а) глыба, ком; крупный кусокThey used to buy ten kilos of beef in one lump. — Они обычно покупали десять кило говядины одним куском.
to take in / by the lump — брать оптом
в) целое, масса, совокупностьSyn:2) опухоль, шишка; бугор, выступI've got a lump on my shoulder. — У меня на плече появилась шишка.
Howard had to have cancer surgery for a lump in his chest. — Говарду пришлось перенести операцию по удалению злокачественной опухоли в груди.
Syn:protuberance, swelling 1.3) ( lumps) неприятности, шишкиHe had taken a lot of lumps growing up in the city. — Он набил много синяков и шишек, пока рос в городе.
4) разг. болван, дубина5) "наём гуртом" ( наём рабочих на сдельную работу с аккордной оплатой)6) амер.; разг. пакет с едой, предназначенный для бродяг••2. прил.1) кусковойlump sugar — колотый, пилёный сахар; кусковой сахар
2) целый, единый, взятый в целом- lump sumSyn:entire 1.3. гл.1)а) образовывать комки, глыбы2) = lump togetherа) смешивать, валить всё в одну кучу, в одну массу; рассматривать в целом ( не вдаваясь в подробности)б) брать оптом3)а) тяжело двигаться, тяжело ступатьб) ( lump down) грузно садитьсяHe lumped down again and stared before him stupidly. — Он снова тяжело сел и тупо уставился перед собой.
4) разг. таскать или передвигать тяжести; работать грузчикомII [lʌmp] гл.I earned sixteen shillings a week by lumping in the docks. — Я зарабатывал шестнадцать шиллингов в неделю, работая портовым грузчиком.
1) выглядеть сердитым, надутым, неприветливым2) быть недовольным (кем-л. / чем-л.)Whether we like him or lump him, he is master of the situation. — Нравится он нам или нет, он всё равно хозяин положения.
••- lump it- lump large -
71 Kloß
-
72 кæуындзæг
-
73 кæундзæг
-
74 bur
1. n шип, колючка, жёсткая колючая оболочка2. n репей, репейник3. n ворсовальная шишка4. n назойливый человек5. v вынимать репьи и колючки -
75 hysterisches Halsknäuel
Deutsch-Russischen Medizin-Wörterbuch > hysterisches Halsknäuel
-
76 пышкем
Г. пӱ́кшем,1. узел, завязка; затянутая петля на нитке, верёвке и т. п. и место, где соединены концы нитки, верёвки и т. п. Пеҥгыде пышкем крепкий узел; пышкемым кылдаш завязать узел; пышкемым рудаш развязывать узел.□ Ик гана кӱрлшӧ шӱртым ушен от керт, а кылдет гын, пышкем кодеш, манын ойлат. В. Иванов. Говорят, порвавшуюся нитку не соединишь, а если завяжешь, то останется узел. Сола мучашыштыже иктаж лу пышкемым кылдыш. В. Косоротов. На конце кнута он завязал узлов десять. Ср. кылдыш.2. узел, узелок, шишка, утолщение; более толстая часть в чём-л., комок. Шинчапун ӱмбалсе саҥга коваште оварымыла коеш, нер шужо воктен кок могырышто пышкем гай лийын куптырга. М. Шкетан. У неё кожа над бровями как бы припухла, с обеих сторон переносицы морщины образуют как бы узелки. Логар пышкемже изыеҥын гаят огыл: чодыра пӱкш паре шинча. Д. Орай. Кадык (букв. узел в горле) у него не как у маленького – с лесной орех. Ср. падыраш.3. перен. узел; место скрещения чего-л. (дорог и т. п.). Муданьцзян ола японец-влакын оборонышто пеш куатле пышкем лийын. Г. Матюковский. Город Муданьцзян являлся мощным узлом в обороне японцев.4. перен. узел; горечь, боль; тяжёлое чувство от обиды, несчастья, утраты и т. п. Шӱм-чон пышкем внутренняя боль.□ Кӧ поэтын тайныжым шымлен? Шымлен гынат, кӧ умылен, чот кылдыме пышкемым руден-умылтарен пуэн? В. Косоротов. Кто расследовал тайну поэта? Если и расследовал, то кто понял, кто разобрал-разъяснил крепко завязанный узел? Ӱдырамаш-влак --- чыла шӱм пышкемыштым шинчавӱд дене гына луштарат. «Ончыко». Женщины всю сердечную боль успокаивают только своими слезами.5. в поз. опр. относящийся к узлу, завязке. Пышкем вер место завязки; пышкем мучаш концы узла.◊ Логарышке пышкем (комыля) кӱза – о спазмах в горле, груди при ощущении гнетущей тяжести; комок к горлу подступает. Таня ӱдырет ден Ким веҥыч --- Возеныт Шернурыш Днепр сер гыч... Логарышкем кӱзыш пышкем. М. Емельянов. Твоя дочь Таня и зять Ким написали в Сернур с берегов Днепра... У меня к горлу подступает комок. Пышкем йылме косноязычие (букв. язык с узлом). (Шӱшпык йӱмӧ вӱдшым) урзыш налын, подыл ончет гын, Пышкем йылмет рончылтеш. К. Васин. Если ты из горсти испробуешь воду, которую пьёт соловей, то развяжется и косный твой язык. -
77 gombóc
• клецка• комок* * *формы: gombóca, gombócok, gombócotша́рик м из те́ста; клёцка ж* * *[\gombócot, \gombóca, \gombócok] 1. biz. (gömb alakú anyag) шарик, ком, комок, nép. катыш, катышек;2.ízes/lekváros \gombóc — клёцки с повидлом; túrós \gombóc {kisütve} — сырник;(ételben) vagdalt húsból való \gombóc (levesben) — фрикаделька; (töltött káposztában) голубец;
3.\gombóc van a torkában (izgul) — у него ком/комок/клубок в горлеszól.
{\gombóc van a szájában — у него каша во рту; -
78 логарышке комыля кӱза
логарышке комыля (пышкем, шекш кочо) кӱзакомок к горлу подступает, подкатило к горлу – о боли внутри, удушье, о спазмах в горле, груди при ощущении гнетущей тяжести«Эх, ачамже кеч таза лиям ыле!» – тулык рвезе кожге шӱлалтыш, тунамак шинча йырже вӱд нале, логарышкыже кочо комыля кӱзыш. Г. Пирогов. «Эх, хоть тятенька мой был бы здоров!» – мальчик-сирота вздохнул глубоко, тут же прослезились его глаза, к горлу поднялся горький комок.
Таня ӱдырет ден Ким веҥыч Возеныт Шернурыш Днепр сер гыч... Логарышкем кӱзыш пышкем. М. Емельянов. Твоя дочь Таня и зять Ким написали в Сернур с берегов Днепра... У меня к горлу подступает комок.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кӱзашИдиоматическое выражение. Основное слово:
пышкем -
79 lump
[lʌmp]nкусок, ломоть, ком, комок, глыбаI have a lump in my throat. — У меня комок встал в горле.
- lump of sugar- lump of cake
- lump of butter
- lump of iceUSAGE: -
80 логарышке пышкем кӱза
– о спазмах в горле, груди при ощущении гнетущей тяжести; комок к горлу подступаетТаня ӱдырет ден Ким веҥыч Возеныт Шернурыш Днепр сер гыч... Логарышкем кӱзыш пышкем. М. Емельянов. Твоя дочь Таня и зять Ким написали в Сернур с берегов Днепра... У меня к горлу подступает комок.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пышкем
См. также в других словарях:
комок в горле — комо/к подступил к горлу; Комо/к в горле (стоит, застрял и т.п.); комо/к подступил (подкатился и т.п.) к горлу, см. ком … Словарь многих выражений
комок — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? комка, чему? комку, (вижу) что? комок, чем? комком, о чём? о комке; мн. что? комки, (нет) чего? комков, чему? комкам, (вижу) что? комки, чем? комками, о чём? о комках 1. Комок это маленький… … Толковый словарь Дмитриева
комок — мка/; м. см. тж. комочек, комком, комками = ком Комки грязи, глины, снега. Комо/к замазки … Словарь многих выражений
комок подступил к горлу — см. комок в горле … Словарь многих выражений
КОМОК — КОМОК, мка, муж. То же, что ком. К. глины. К. в горле стоит, к горлу подступил, подкатился (перен.: перехватило дыхание от волнения; разг.). Собраться в к. (перен.: напрячься, сжаться, обычно перед резким движением, прыжком). | уменьш. комочек,… … Толковый словарь Ожегова
Комок Истерический (Globus Hystericus) — чувство образующегося кома в горле , который невозможно ни проглотить, ни как то избавиться от него. Это чувство часто возникает в случае сильной тревоги, волнения или психического нарушения вследствие сужения сжимателей глотки. Источник:… … Медицинские термины
Комок — I м. 1. Уплотнённый кусок какого либо мягкого, рыхлого, рассыпающегося вещества, принявший округлую форму; ком 1.. отт. То, что формой напоминает такой предмет. 2. перен. Спазм в горле, в груди; ком 2.. 3. перен. Гнетущая, давящая тяжесть; ком 3 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
комок — мка; м. = Ком. Комки грязи, глины, снега. К. замазки. ◊ Комок в горле (стоит, застрял и т.п.); комок подступил (подкатился и т.п.) к горлу (см. Ком). Сжаться (съёжиться) в комок (комком). Подобраться всем телом. Комок нервов. Об очень нервном,… … Энциклопедический словарь
КОМОК ИСТЕРИЧЕСКИЙ — (globus hystericus) чувство образующегося кома в горле , который невозможно ни проглотить, ни как то избавиться от него. Это чувство часто возникает в случае сильной тревоги, волнения или психического нарушения вследствие сужения сжимателей… … Толковый словарь по медицине
ИСТЕРИЧЕСКИЙ КОМОК (GLOBUS HYSTCRICUS) — Ощущение комка в горле. Этот термин предназначен для обозначения психогенного синдрома, часто сопутствующего конверсионному расстройству, при котором иллюзорный комок может действительно мешать глотанию … Толковый словарь по психологии
Истерический комок — (лат. globus hystericus). Чувство комка в горле (клубка, спазма, шара), возникающего в начале истерического припадка. В несколько редуцированном виде возникает при других неврозах, протекающих с истерическими включениями … Толковый словарь психиатрических терминов