Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

коллеги+-

  • 121 Olympian

    [ə'lɪmpɪən] 1. прил.
    1) греч. миф. олимпийский, относящийся к Олимпу, божественный
    Syn:
    2)
    а) величественный, впечатляющий

    Olympian task — героическая задача, настоящий подвиг

    б) равнодушный, снисходительный; холодный

    My colleagues show an Olympian detachment from such concerns, even though most consider themselves environmentally aware. — Мои коллеги абсолютно равнодушны к подобным проблемам, хотя многие из них считают себя озабоченными состоянием окружающей среды.

    3) олимпийский, относящийся к г. Олимпия ( в Греции или в США)
    2. сущ.
    1) греч. миф. (олимпийский) бог, обитатель Олимпа
    2) олимпиец, участник Олимпийских игр
    3) олимпиец, невозмутимый человек
    4) олимпиец, житель г. Олимпия ( в Греции или в США)

    Англо-русский современный словарь > Olympian

  • 122 see

    I [siː] гл.; прош. вр. saw; прич. прош. вр. seen
    1)

    Can you see the children playing? — Видишь, как дети играют?

    The window is so dirty that I can't see out. — Окно такое грязное, что ничего не видно.

    In the evening we went to see a movie. — Вечером мы пошли в кино.

    Let me see the book. — Покажите мне эту книгу. / Дайте мне взглянуть на эту книгу.

    Jewels look best seen against a dark background. — Драгоценные камни лучше всего смотрятся на тёмном фоне.

    Syn:
    watch II 2.

    The doctor must see him at once. — Врач должен немедленно осмотреть его.

    May we see around / over the house? — Можно нам осмотреть дом?

    Syn:
    2)
    а) смотреть, справляться (в книге, справочнике)

    See page 11. — Смотрите на стр. 11.

    б) консультироваться, обращаться за консультацией ( к специалисту)

    You ought to see a doctor about that cough. — С таким кашлем вам бы следовало обратиться к доктору.

    3) представить себе, вообразить

    I can clearly see him doing it. — Я легко могу себе представить, как он это делает.

    His colleagues see him as a future director. — Его коллеги видят в нём будущего директора.

    Sales figures are improving, but it's impossible just yet to see beyond the end of the year. — Показатели продаж улучшаются, но невозможно представить себе, что будет к концу года.

    Are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet? — Ты строишь планы на будущее или не можешь планировать дальше следующей зарплаты?

    4) испытать, пережить; повидать

    He has seen a great deal in his long life. — Он многое повидал за свою долгую жизнь.

    They saw off three enemy attacks within three days. — За три дня они пережили три атаки врага.

    He saw better days. — Он видел лучшие времена.

    5) быть местом или временем совершения чего-л.

    The year 2005 sees the centenary of Anthony Powell's birth. — В 2005 году исполняется 100 лет со дня рождения Энтони Пауэлла.

    Syn:
    6)

    Guess who I saw at the party last night! — Угадай, с кем я встретился вчера на вечеринке!

    I saw your mother out yesterday; does that mean her leg is better? — Вчера я встретил на улице твою маму; значит ли это, что у неё лучше с ногой?

    б) видеться, встречаться

    see you later / again / soon — до скорой встречи

    to see much / little of smb. — часто / редко видеть кого-л.

    You ought to see more of him. — Вам следует чаще с ним встречаться.

    We have not seen each other for ages. — Мы давно не виделись.

    I'll be seeing you. — Увидимся.

    I don't know his name, but I've seen him around quite a lot. — Я не знаю, как его зовут, но часто встречал его.

    в) повидать(ся); навестить

    They went to see her. — Они пошли к ней в гости.

    7)
    а) провожать, сопровождать

    Mr Freeman will see the visitors around the factory. — Господин Фримен проведёт посетителей по заводу.

    I'll see you up to the director's office on the top floor. — Я провожу вас наверх в кабинет директора, он на верхнем этаже.

    Don't trouble to see me out, I know the way. — Не беспокойтесь, меня провожать не нужно, я знаю дорогу.

    The old man was employed to see the children across the busy street. — Пожилого человека наняли, чтобы он переводил детей через дорогу с оживлённым движением.

    б) принимать, вести приём ( посетителей)

    I am seeing no one today. — Я сегодня никого не принимаю.

    8)
    а) понимать, знать; сознавать

    oh, I see — я понимаю

    Can't you see (that) he's taking advantage of you? — Как вы не понимаете, что он использует вас?

    He cannot see the joke. — Он не понимает этой шутки.

    Now you see what it is to be careless. — Теперь ты видишь, что значит быть неосторожным.

    Syn:
    б) считать, полагать; иметь (определённое) мнение

    I see things differently now. — Сейчас я по-другому смотрю на вещи.

    The way I see it, you have three main problems. — Как мне кажется, у вас есть три основные проблемы.

    9)
    а) выяснять, узнавать; обнаруживать

    It is necessary to see what could be done. — Необходимо выяснить, что следует предпринять.

    "Is he going to get better?" "I don't know, we'll just have to wait and see." — "Он поправится?" - "Не знаю, нужно подождать, и мы всё узнаем".

    Syn:

    The chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry. — Решение председательствующего должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования.

    10) ( see about) позаботиться о (чём-л.); проследить за (чем-л.); подумать о (чём-л.)

    I haven't had time to see about a hotel for the night yet. — У меня ещё не было времени, чтобы позаботиться о гостинице на ночь.

    I will see about it. — Я займусь этим.

    11) (see after / to) присматривать, наблюдать за (кем-л. / чем-л.)

    Can you see (to it) that the fax goes this afternoon? — Вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда?

    Please see after the luggage. — Будьте добры, присмотрите за багажом.

    I'll see after the details of the contract. — Я прослежу за деталями контракта.

    Excuse me, I must go and see to the dinner. — Извините, но мне нужно пойти проследить, чтобы подали обед.

    I'll see to the visitors when they arrive. — Я встречу гостей, когда они приедут.

    Syn:
    l observe, watch II 1.
    Ant:
    12) ( see into)
    а) вникать во (что-л.), изучать, разбираться с (чем-л.)

    The police have promised to see into the disappearance of the jewellery. — Полиция обещала разобраться с обстоятельствами пропажи драгоценностей.

    б) всматриваться, проникать взором во (что-л.)

    The old woman claims to be able to see into the future. — Пожилая женщина утверждает, что может предсказывать будущее.

    I wish I had the gift of seeing into people's hearts as you do. — Хотелось бы мне так же читать в людских сердцах, как это делаешь ты.

    13) ( see through) видеть насквозь, ясно разбираться в (чем-л.)

    I see through your little game. — Я вижу все ваши хитрости насквозь.

    He's a poor liar; anyone can see through him. — Он не умеет как следует врать, любой может раскусить его.

    14) карт. уравнивать (ставку соперника, в покере)

    I'll see you and raise you five. — Уравниваю вашу ставку и ставлю пять сверху.

    - see off
    - see out
    - see through
    ••

    to see through / into brick wall — видеть насквозь; обладать необычайной проницательностью

    I'll see you damned / blowed first разг. — как бы не так!, держи карман шире!, и не подумаю!

    - see eye to eye with smb.
    - see the back of smb.
    - see scarlet
    - see the red light
    - see service
    - see visions
    II [siː] сущ.; книжн.

    Holy See — папский престол, святейший престол, Ватикан

    2) епархия, диоцез
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > see

  • 123 foreign colleagues

    English-russian dctionary of diplomacy > foreign colleagues

  • 124 to bang on

    С усиленным логическим ударением bang on заменило более ранние выражения, такие как drone on, rabbit on. Оно означает «говорить нудно и долго».

    I asked him about his new job and he banged on about how wonderful it was, what agreeable colleagues he had, how marvellous his office was, how soon he was likely to be promoted and so on. — Я спросил его о новой работе, а он стал разглагольствовать о том, какая у него чудесная работа, какие приятные коллеги, какой восхитительный кабинет, о том, как скоро он, вероятно, получит повышение в должности и т. д. и т. п.

    English-Russian dictionary of expressions > to bang on

  • 125 doctor or mister?

    Иностранцы часто задают вопрос, почему в Англии к хирургам обращаются mister, а не doctor. Королевский колледж хирургов предоставляет объяснение каждому, кто интересуется этим вопросом: «В Средние века доктора должны были окончить университет, чтобы получить степень в медицине перед тем, как начать практиковать. Эта степень, докторат, давала им право использовать титул Doctor of Medicine или просто Doctor. Но это не касалось хирургов. Те, кто хотел стать хирургом, не поступали в университет, а обычно становились учениками, помощниками уже практикующих хирургов, и только после этого могли сдавать экзамен. В Лондоне после 1745 г. экзамен проводился под началом the Surgeons' Company (Хирургического общества), а после 1800 г. — Королевского колледжа хирургов. Если кандидат успешно сдавал экзамен, он получал диплом, но не степень, и не имел права называться доктором. Его называли «мистером». За пределами Лондона и других больших городов каждый будущий хирург проходил практику под руководством опытного коллеги, но не всегда сдавал экзамен. В настоящее время все медицинские работники, врачи или хирурги, должны пройти обучение в медицинской школе, чтобы получить определённую степень или квалификацию. Уже после получения степени следует дальнейший период обучения и практика на низких должностях, чтобы получить полный статус хирурга-консультанта. Таким образом, работающий врачом человек начинает как «мистер», становится «доктором», а потом возвращается к тому, что его опять называют «мистер»!». Это один из своеобразных анахронизмов, которые присущи Англии, в отличие от остальных стран, где как врачи, так и хирурги имеют право называться докторами.

    English-Russian dictionary of expressions > doctor or mister?

  • 126 doughnut

    Мы все знаем, что такое a doughnut: пончик, круглый, жаренный в кипящем масле пирожок. A jam doughnut — это пончик с вареньем. Однако недавно появился глагол to doughnut, который означает «делать пончик», но не в буквальном смысле. Имеется в виду ситуация во время телевизионных парламентских дебатов, когда явно одобряющие коллеги и сторонники выступающего толпятся вокруг него, создавая впечатление, что он выражает мнение многих депутатов. То, что они делают, называется doughnutting (иногда donutting). Но опытных телезрителей трудно обмануть подобной стратегией и, может быть, и она, и это слово будут жить недолго.

    The practice of doughnutting exhausts the nutters more than it fools the viewers. — Практика искусственного энтузиазма на ТВ больше истощает силы тех, кто его выражает, чем одурачивает зрителей.

    English-Russian dictionary of expressions > doughnut

  • 127 hobby-bobby

    Разговорное выражение, обозначающее special constable. Special constables (специальные констебли) помогают полиции в экстренных случаях и работают в свободное время на добровольной основе. Они призываются на помощь в случае возникновения гражданских беспорядков и т. п. Хотя они выполняют важную работу и освобождают обычных полицейских от таких заданий, как направить поток машин в объезд, их коллеги-профессионалы относятся к ним свысока, подсмеиваются над ними, т. к. они работают время от времени (part time), как бы играя в полицейских, а не полностью посвящают себя этой опасной профессии.

    English-Russian dictionary of expressions > hobby-bobby

  • 128 wolf, wolves

    Волк, волки. Эти животные упоминаются во многих английских выражениях. To keep the wolf from the door — суметь прокормить:

    He has found a temporary job, which pays quite well, so he should be able to keep the wolf from the door for a few more months. — Он нашёл временную работу, которая оплачивается довольно хорошо, поэтому он сможет кормить свою семью в течение ещё нескольких месяцев.

    В этом случае бедность и несчастье сравниваются с голодным зверем, который лежит перед дверью в надежде проникнуть в дом. To throw someone to the wolves значит не суметь защитить кого-либо от жестокого обращения:

    Don't expect your colleagues to support you if the bosses take against you — they are interested only in themselves and will be only too ready to throw you to the wolves. — Не жди поддержки от своих коллег, если боссы будут против тебя — коллеги заняты только собой и будут только рады оставить тебя на съедение волкам.

    A lone wolf (волк-одиночка) — человек, который идёт своим путём без поддержки других людей. The wolf whistle (свист волка) — мужской знак восхищения по отношению к женщине. To cry wolf — поднимать ложную тревогу, это выражение имеет в виду басню о пастухе, который развлекался тем, что обманывал людей, крича: «Волк! Волк!». A wolf in sheep's clothing — это волк в овечьей шкуре: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей шкуре, а внутри суть волки хищные» (От Матфея 7:15).

    English-Russian dictionary of expressions > wolf, wolves

См. также в других словарях:

  • Коллеги — Жанр Киноповесть Режиссёр Алексей Сахаров Автор сценария Василий Аксёнов Алексей Сахаров В главных ролях …   Википедия

  • КОЛЛЕГИ — «КОЛЛЕГИ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1962, ч/б, 102 мин. Киноповесть. По одноименной повести Василия Аксенова. Трое выпускников Ленинградского мединститута гуляют по вечернему городу. Саша, потомственный горожанин, завтра уедет в село, а Леша и Владька… …   Энциклопедия кино

  • КОЛЛЕГИ —     (СОТРУДНИКИ, КОЛЛЕГИ)     ♠ Видеть во сне своих коллег или просто служащих какого то предприятия вас ждут неприятности.     ↑ Представьте, что служащие в первую очередь ваши друзья. Вы забываете о служебных обязанностях и устраиваете… …   Большой семейный сонник

  • Коллеги (фильм) — Коллеги Жанр киноповесть Режиссёр …   Википедия

  • "Коллеги" Деда Мороза в регионах России — У разных народов России существуют свои новогодние персонажи. Эхээ Дьыыл (Дед Дьыыл) якутский Дед Мороз. В отличие от других Дедов Морозов он является реальной личностью. По паспорту Гавриил Спиридонович Угаров. В свободное от дедморозовских дел… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • коллеги-биологи — коллеги биологи, коллег биологов …   Орфографический словарь-справочник

  • коллеги-депутаты — коллеги депутаты, коллег депутатов …   Орфографический словарь-справочник

  • коллеги-единомышленники — коллеги единомышленники, коллег единомышленников …   Орфографический словарь-справочник

  • коллеги-женщины — коллеги женщины, коллег женщин …   Орфографический словарь-справочник

  • коллеги-журналисты — коллеги журналисты, коллег журналистов …   Орфографический словарь-справочник

  • коллеги-корреспонденты — коллеги корреспонденты, коллег корреспондентов …   Орфографический словарь-справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»