-
41 foreign colleagues
Дипломатический термин: иностранные коллеги -
42 industry peers
Энергетика: коллеги по отрасли -
43 is dedicated to the memory of our colleague
Официальное выражение: посвящается памяти нашего коллегиУниверсальный англо-русский словарь > is dedicated to the memory of our colleague
-
44 member group
Реклама: непосредственное окружение (семья, друзья, соседи, коллеги), окружающая совокупность -
45 my most esteemed colleagues
Политика: уважаемые коллегиУниверсальный англо-русский словарь > my most esteemed colleagues
-
46 peer groups
Химическое оружие: коллеги -
47 the colleagues congratulated Prof. Ivanov on his success
Математика: коллеги поздравили Иванова с достигнутым успехомУниверсальный англо-русский словарь > the colleagues congratulated Prof. Ivanov on his success
-
48 the other lawyers crucified him for defending a traitor
Общая лексика: коллеги-юристы смешали его с грязью за то, что он защищал предателяУниверсальный англо-русский словарь > the other lawyers crucified him for defending a traitor
-
49 the profession as a whole condemned him
Общая лексика: все коллеги осудили егоУниверсальный англо-русский словарь > the profession as a whole condemned him
-
50 Процесс совместного призыва
Общая лексика: ПСП (Простите, коллеги! но это так и называется... www.ocha.ru (УКГВ ООН))Универсальный англо-русский словарь > Процесс совместного призыва
-
51 Federal Agency on Protection of Military, Special, and Dual-Use Intellectual Property
Общая лексика: (FAPRID) ФАПРИД (однако, даже иностранные коллеги чаще говорят просто - Federal Agency on Intellectual Property Protection)Универсальный англо-русский словарь > Federal Agency on Protection of Military, Special, and Dual-Use Intellectual Property
-
52 My most esteemed colleagues!
Politics english-russian dictionary > My most esteemed colleagues!
-
53 Bohlen, Charles Eustis (Chip)
(1904-1974) Боулен, Чарлз ЮстисДипломат, происходил из влиятельной луизианской семьи (по материнской линии). Окончил Гарвардский университет [ Harvard University] (1927). С 1929 - карьерный дипломат. Выбрав в качестве специализации СССР, изучал русский язык в Париже и Эстонии. В 1934 получил назначение в посольство США в Москве, уже в 1935 переведен в Вашингтон, вернулся в СССР в 1938, в разгар сталинских репрессий, через приятеля в немецком посольстве узнавал о тайных переговорах Советского Союза с нацистской Германией. В качестве переводчика и советника К. Халла [ Hull, Cordell] принимал участие в Московской конференции 1943 [ Moscow Conferences]. Был личным переводчиком президента Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] на Тегеранской [ Tehran Conference] и Ялтинской конференции 1945 [ Crimean Conference], составителем текстов многих писем Рузвельта И. В. Сталину. Посол США в СССР в 1953-57, нередко консультировал Дж. Ф. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], в том числе в дни Карибского кризиса [ Cuban Missile Crisis]. Н. С. Хрущев назвал Боулена "бессовестным реакционером"; опрос в 60-е гг. показал, что его коллеги считают Боулена "безупречным дипломатом".English-Russian dictionary of regional studies > Bohlen, Charles Eustis (Chip)
-
54 ‘This is Your Life’
«Это твоя жизнь», назв. американской и британской телевизионных программ, в которых показывается весь жизненный путь какого-нибудь лица. Для передачи на студию приглашаются его знакомые, коллеги и т. п.США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘This is Your Life’
-
55 foreign colleagues
-
56 associate
1. [əʹsəʋʃııt,əʹsəʋsııt] n1. компаньон, партнёр; член товарищества2. коллега; приятель; товарищmy most intimate associates - мои самые близкие друзья /товарищи/
3. 1) член организации, имеющий ограниченные права (совещательный голос и т. п.); кандидат в члены (какой-л. организации)2) член-корреспондент ( научного общества)associates of the Academy of Sciences - члены-корреспонденты Академии наук
4. амер. степень, присваиваемая выпускнику среднего специального учебного заведенияassociate in arts - диплом выпускника гуманитарного /среднего специального/ училища
5. юр. сообщник, соучастник, пособник6. ист. судебный чиновник судов общего права2. [əʹsəʋʃııt,əʹsəʋsııt] a1. 1) объединённый, тесно связанный2) присоединившийся2. являющийся помощником или заместителемassociate producer - кино помощник продюсера, постановщик фильма
3. пользующийся ограниченными правами; имеющий совещательный голосassociate membership in a society - статус кандидата в члены какого-л. общества
to be promoted from associate to full membership - быть переведённым из кандидатов в члены (ассоциации и т. п.)
4. бот. сопутствующий3. [əʹsəʋʃıeıt,əʹsəʋsıeıt] vassociate species - лес. ассоциативные /сопутствующие/ породы
1. 1) объединяться (в общество, блок, союз)2) объединять2. присоединять (в качестве участника, компаньона и т. п.)to associate oneself - присоединяться к мнению и т. п.; солидаризироваться
to associate oneself with smb. in a business undertaking - участвовать с кем-л. в совместном коммерческом предприятии
3. ассоциировать, вызывать ассоциацию; напоминатьwe associate the name of Columbus with the discovery of America - имя Колумба ассоциируется /связано/ у нас с открытием Америки
the doctor is always associated in the child's mind with injections - в детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно
4. (with) общатьсяto associate with men much older than oneself - общаться с людьми намного старше себя
5. соединять, вводить в состав соединения -
57 crucify
[ʹkru:sıfaı] v1. распинать,2. умерщвлять ( плоть); подавлять (страсти, желания)3. 1) мучить; преследовать2) разносить, подвергать уничтожающей критикеthe other lawyers crucified him for defending a traitor - коллеги-юристы смешали его с грязью за то, что он защищал предателя
-
58 put\ forward
1. IIIput forward smth. /smth. forward/ put forward a new plan (a theory, an idea, a motion, a proposition, a proposal, a point, an amendment, an argument, conditions, criticisms and opinions, facts, reasons, suggestions, etc.) предложить/выдвинуть/ новый план и т.д.; put forward a list of candidates выставлять /предлагать/ список кандидатов2. XIbe put forward various theories are put forward выдвигаются различные теории; be put forward by smb. new theories (views, methods, etc.) which are put forward by scientists новые теории и т.д., выдвигаемые /предлагаемые/ учеными; he is put forward by his colleagues его выдвигают коллеги3. XXI1put forward smb. /smb. forward/ for smth. we put him forward for the office мы выдвинули его на эту должность; put smb. forward for a decoration представить кого-л. к награде /к ордену/4. XXIV1put smb. forward as smb. put smb. forward as a candidate выдвигать чью-л. кандидатуру -
59 Сленг
Сленг (жаргон, арго) - это слой лексики, не совпадающий с нормой литературного языка, слова и выражения, употребляемые определенной социальной группой. Такая группа может быть как достаточно узкой (рэп-музыканты, ученые-химики, воры-карманники ит.п.), так и очень широкой (тинэйджеры, болельщики, телезрители). На определенном этапе часть сленговых слов и оборотов переходит в широкие массы, становится всем понятной. При этом они достаточно долго продолжают оставаться нелитературными, а потому смелыми, неформальными, повышенно эмоциональными. Нам интересен не специальный (узкопрофессиональный, детский ит.п.), а именно такой, "общенародный" сленг.Одна из задач жаргона (сленга) - отгородиться от остального мира, выделить своих. Так вот, нелитературные, но общепонятные слова как бы объединяют в качестве "своих" всю нацию.Сленг в этом понимании - тип речи, используемой в неформальных ситуациях, когда человек чувствует себя комфортно с тем, с кем общается (друзья, коллеги, семья), и уверен, что его правильно поймут. Это как домашние тапочки - в них уютно, но только у себя дома. Такая речь "без галстука" более интимна, часто окрашена в юмористические тона, делает разговор более теплым, сближает людей. Ругательств здесь обычно нет, а если и есть, то дело совсем не в них.Границы "общенародного" сленга очень подвижны. Это как бы языковое экспериментальное поле. Здесь обкатываются как новые в языке слова, так и слова старые, но употребляющиеся в необычном, свежем значении.Когда-то сачком называли только то, чем бабочек ловят. Кого сачками называют сейчас - наш народ хорошо знает. Склонны к этому делу. То же и в английском. Например, " pot" в нормальном словаре - это горшок, чайник. Но сейчас этим словом обозначают марихуану, по аналогии с чаем.Естественно, приходит все сначала из определенных социальных групп. Так, многие английские слова попадают к нам, в русский, через молодежные передачи, язык музыкантов, спортсменов ит.д. Лишь потом они становятся всеобщими, долго еще сохраняя налет неформальности. Сленговые слова поначалу как бы выходят за рамки обычного языка. Но при абсорбции их большим языком от частого употребления свою оригинальность и юмористический оттенок они во многом утрачивают, а через какое-то время становятся вполне тривиальными. Правда, на то, чтобы слово из неизвестного стало общепонятным, часто уходят годы, а чтобы стало и литературным - десятилетия (если слову везет).Вот по этому полю всеобщего, но нелитературного языка мы в словаре немного и погуляем. -
60 monitoring
слежение, [текущий, оперативный] контроль, мониторингнепрерывный во времени или периодический процесс сканирования состояния каких либо ресурсов (например, информационных) с целью сбора данных, контроля, управления и/или содержательного анализа."The local cops used the same bands and the exsame type of radios that their American counterparts had used in the 1970s, and monitoring them was child's play - they were not encrypted yet" (Tom Clancy). — Местные полицейские работали в тех же диапазонах и с тем же типом радиопередатчиков, которые их американские коллеги применяли в 1970-е годы, и прослушивать их переговоры было детской забавой - они их даже не шифровали. см. тж. monitoring screen, monitoring system
Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > monitoring
См. также в других словарях:
Коллеги — Жанр Киноповесть Режиссёр Алексей Сахаров Автор сценария Василий Аксёнов Алексей Сахаров В главных ролях … Википедия
КОЛЛЕГИ — «КОЛЛЕГИ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1962, ч/б, 102 мин. Киноповесть. По одноименной повести Василия Аксенова. Трое выпускников Ленинградского мединститута гуляют по вечернему городу. Саша, потомственный горожанин, завтра уедет в село, а Леша и Владька… … Энциклопедия кино
КОЛЛЕГИ — (СОТРУДНИКИ, КОЛЛЕГИ) ♠ Видеть во сне своих коллег или просто служащих какого то предприятия вас ждут неприятности. ↑ Представьте, что служащие в первую очередь ваши друзья. Вы забываете о служебных обязанностях и устраиваете… … Большой семейный сонник
Коллеги (фильм) — Коллеги Жанр киноповесть Режиссёр … Википедия
"Коллеги" Деда Мороза в регионах России — У разных народов России существуют свои новогодние персонажи. Эхээ Дьыыл (Дед Дьыыл) якутский Дед Мороз. В отличие от других Дедов Морозов он является реальной личностью. По паспорту Гавриил Спиридонович Угаров. В свободное от дедморозовских дел… … Энциклопедия ньюсмейкеров
коллеги-биологи — коллеги биологи, коллег биологов … Орфографический словарь-справочник
коллеги-депутаты — коллеги депутаты, коллег депутатов … Орфографический словарь-справочник
коллеги-единомышленники — коллеги единомышленники, коллег единомышленников … Орфографический словарь-справочник
коллеги-женщины — коллеги женщины, коллег женщин … Орфографический словарь-справочник
коллеги-журналисты — коллеги журналисты, коллег журналистов … Орфографический словарь-справочник
коллеги-корреспонденты — коллеги корреспонденты, коллег корреспондентов … Орфографический словарь-справочник