Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

кого-что

  • 121 видеть

    230 Г несов. кого-что, в ком-чём кого-что, без доп. nägema (ka ülek.); дед ещё хорошо \видетьит taat näeb veel hästi, taadil on veel hea nägemine, он \видетьел много хорошего ta on palju head tunda saanud v näinud, рад вас \видетьеть rõõm teid näha, \видетьеть сон und nägema, теперь мы \видетьим, что он прав nüüd me näeme, et tal on õigus, он \видетьит в сыне преемника ta näeb pojas oma järeltulijat, как \видетьишь, как \видетьите nagu näed, nagu näete, \видетьишь ли, \видетьите ли vaata, vaadake; ‚
    \видетьеть насквозь кого kõnek. läbi nägema keda;
    \видетьеть в розовом свете läbi roosade prillide nägema;
    только (его, её…;) и \видетьели kõnek. ja (ta) oligi läinud; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > видеть

  • 122 встретить

    274a Г сов.несов.
    встречать 1. кого-что kohtama; \встретитьть на улице знакомого tänaval tuttavat kohtama;
    2. кого-что, чем vastu võtma mida, reageerima millele; vastu minema; мы \встретитьли Новый год дома me võtsime uue aasta kodus vastu, \встретитьть неприятеля огнём vastast tulega kostitama, мы \встретитьм друзей на вокзале (me) läheme sõpradele jaama vastu;
    3. кого-что keda-mida (eest) leidma, kohtama, mille osaliseks saama; \встретитьть отказ eitavat vastust saama, \встретитьть поддержку toetust leidma, \встретитьть радушный приём hea vastuvõtu osaliseks saama, \встретитьть осуждение hukkamõistu v tauningu osaliseks saama, противник \встретитьл упорное сопротивление vastane põrkas tugevale vastupanule v kohtas tugevat vastupanu, комедия \встретитьла одобрение komöödia pälvis heakskiidu, человека с таким умом не часто \встретитьшь kõnek. sellise peaga inimesi tuleb harva ette; ‚
    \встретитьть v
    встречать в штыки küünte ja hammastega vastu olema, vaenulikult reageerima;
    \встретитьть v
    встречать хлебом-солью soola-leivaga v avasüli vastu võtma

    Русско-эстонский новый словарь > встретить

  • 123 двигать

    168a Г несов.
    1. кого-что, чем lükkama, liigutama, nihutama; \двигатьгать перед собой enda ees lükkama, \двигатьгать пальцами sõrmi v varbaid liigutama, \двигатьгать мебель mööblit nihutama;
    2. кого-что, против кого, без доп. viima, saatma; \двигатьгать батальон вперёд pataljoni ettepoole v edasi nihutama;
    3. madalk. käima, liikuma; \двигатьгай напрямик pane (siit) otse, \двигатьгай! las käia!;
    4. 191 что, кем-чем käitama, käima v liikuma panema; ülek. kõrgst. edasi viima, edendama; tagant tõukama, õhutama; колёса \двигатьжут жёрнов rattad ajavad veskikivi ümber, \двигатьгать науку вперёд teadust edendama v edasi viima, \двигатьжимый любопытством uudishimust aetud v aetuna; ‚
    \двигатьгать v
    ворочать горами mägesid paigast nihutama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > двигать

  • 124 завернуть

    338 Г сов.несов.
    завёртывать, заворачивать 1. кого-что, во что, чем (sisse) pakkima v keerama v mässima v mähkima; \завернуть покупку в бумагу ostu paberisse pakkima, \завернуть шею шарфом salli kaela ümber mähkima, \завернуть ребёнка в одеяло last tekisse mähkima;
    2. к кому-чему, куда, кого-что (kõrvale, tagasi) pöörduma v pöörama; \завернуть к крыльцу trepi ette pöörama, treppi sõitma, \завернуть за угол nurga taha pöörama v pöörduma, \завернуть коня hobust ringi v tagasi pöörama;
    3. (без страд. прич.) куда kõnek. (mööda minnes) sisse v läbi astuma v sõitma; \завернуть к приятелю sõbra poole sisse põikama;
    4. что kõnek. kinni kruvima v keerama; \завернуть кран kraani kinni keerama;
    5. что üles keerama v käärima; \завернуть рукава käiseid üles käärima;
    6. (без несов.; без страд. прич.; без 1 и 2 л.) madalk. van. (äkki) saabuma v algama; завернули морозы äkki keeras külmale;
    7. (без несов.) что madalk. vahele v sekka torkama v pistma; \завернуть словцо sõna sekka ütlema v pistma

    Русско-эстонский новый словарь > завернуть

  • 125 завести

    367 Г сов.несов.
    заводить I 1. кого-что, куда (teatud paika v. kaugele) viima v tooma v panema v juhtima v talutama; \завестисти за угол nurga taha viima, \завестисти слишком далеко liiga kaugele viima, \завестисти лошадей в конюшню hobuseid talli viima, \завестисти машину в гараж autot garaaži ajama, \завестисти в тупик ummikusse viima v ajama (ka ülek.), ему \завестили руки назад tal väänati käed selja taha, \завестисти глаза silmi pahupidi ajama v pöörama;
    2. что sisse seadma, maksma v kehtima panema; они \завестили новые порядки nad seadsid uue korra sisse, так у нас \завестидено nii on meil kombeks;
    3. кого-что kõnek. (endale) hankima v soetama v muretsema; \завестисти корову endale lehma soetama;
    4. что sõlmima, sobitama; \завестисти знакомство с кем tutvust sõlmima v sobitama;
    5. что, о ком-чём alustama; \завестисти речь о ком-чём kellest-millest juttu tegema, \завестисти тесто taignat kerkima panema;
    6. что käivitama, käima panema; üles keerama; \завестисти мотор mootorit käivitama, \завестисти часы kella üles keerama, как заведённый nagu üleskeeratud

    Русско-эстонский новый словарь > завести

  • 126 молиться

    305 Г несов.
    1. кому-чему, на что, за кого-что, без доп. palvetama, jumalat paluma; \молиться иконе v на икону pühapildi ees palvetama, \молиться богу jumalat paluma, \молиться за кого kelle eest (jumalat) paluma;
    2. ülek. кому-чему, kõnek. на кого-что jumaldama; \молиться на сына poega jumaldama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > молиться

  • 127 опрокинуть

    334 Г сов.несов.
    опрокидывать 1. что ümber v kummuli ajama v keerama v lükkama, kummutama (ka ülek.), kaadama; \опрокинуть ведро ämbrit ümber ajama, \опрокинуть вверх дном kummuli keerama, \опрокинуть старые утверждения vanu väiteid ümber lükkama v kummutama, \опрокинуть по маленькой kõnek. pitsikest võtma v (väikesi) troppe tegema;
    2. кого jalust maha v pikali lööma v lükkama, pikali v selili v selja peale panema; \опрокинуть кого на землю pikali v maha panema v paiskama, jalust rabama keda;
    3. что ülek. väärama, nurjama; \опрокинуть замыслы врага vaenlase plaane segi lööma v nurjama;
    4. кого-что ülek. tagasi v põgenema lööma; \опрокинуть войска противника vastase vägesid põgenema lööma

    Русско-эстонский новый словарь > опрокинуть

  • 128 отметить

    274a Г сов.несов.
    отмечать 1. кого-что (ära) märkima, märgistama, märki v märget tegema; \отметить нужное место в книге vajalikku kohta raamatus ära märkima, \отметить отсутствующих puudujaid üles märkima v kirja panema, \отметить чьи достижения kelle saavutusi ära märkima v esile tõstma, \отметить в памяти mälus fikseerima, meelde jätma, kõrva taha panema;
    2. что kõnek. tähistama; \отметить новоселье soolaleivapidu pidama;
    3. кого-что van. märkama, silmama;
    4. кого kõnek. välja registreerima v kirjutama (majaraamatust), maha möllima

    Русско-эстонский новый словарь > отметить

См. также в других словарях:

  • днём с огнём, илис фонарём, илине найти, илине сыскать кого, что — чаще неодобр. очень трудно, практически невозможно отыскать кого , что л. 1. По преданию, греческий философ киник Диоген (400 – 323 гг. до н. э.) расхаживал в толпе народа днем с зажженным фонарем в руках и на вопрос, что он ищет, отвечал:… …   Справочник по фразеологии

  • Махнуть рукой (на кого-что) — Махнуть (на кого что) рукой (иноск.) отступиться отъ кого, чего. Ср. Она на мужа давно махнула рукой! Она... давно считала его за дурака набитаго и безвозвратно падшаго нравственно. Писемскій. Мѣщане. 2, 9. Ср. Будь строгъ, но будь уменъ... Когда …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • иметь виды на кого-, что-л — (насчёт, относительно кого , чего л.) Рассчитывать на кого , что л. в каком л. отношении …   Словарь многих выражений

  • До кого что не доходило, тот того и не знает. — До кого что не доходило, тот того и не знает. См. ЗАБОТА ОПЫТ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • вырвать из сердца кого-, что-л — Вы/рвать из сердца (души) кого , что л. Заставить себя забыть …   Словарь многих выражений

  • навести критику на кого-что — Раскритиковать кого , что л …   Словарь многих выражений

  • раскрыть глаза кому-л. на кого-, что-л — Показать кого , что л. в истинном свете, дав кому л. возможность самому убедиться в этом …   Словарь многих выражений

  • как с гуся вода с кого, что — неодобр. кому либо что либо абсолютно безразлично, все нипочем; что либо решительно не действует на кого либо. Из за жировой смазки оперенья вода с гуся легко скатывается. Такое наблюдение переносилось в знахарские формулы, пословицы, поговорки …   Справочник по фразеологии

  • Что надо — НАДО 1, в знач. сказ., с неопр., кого что или чего. То же, что нужно (см. нужный в 3 и 4 знач.). Н. работать. Его беспокойство н. понять. Н. денег. Больше всех н. кому н. (о том, кто слишком активен, во всё вмешивается; разг. неодобр.). Так ему и …   Толковый словарь Ожегова

  • представлять, видеть кого-, что-л. в мрачном свете — Обращать внимание только на отрицательные, негативные стороны кого , чего л …   Словарь многих выражений

  • ЧТО — Ни с чего ни по что. Сиб. По непонятной причине. Верш. 4, 157. Чего нет у кого, где. Новг. Об изобилии, большом количестве и разнообразии чего л. НОС 12, 65. Быть ни в чём. Ворон. Болеть. СРНГ 21, 213. Вести ни в чём кого. Арх. С презрением,… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»