-
1 тащить
310 Г несов.1. кого-что, куда, во что, за что, на чём kandma, tassima, tirima, kiskuma, vedama, tõmbama, lohistama, sikutama; \тащить на спине seljas kandma v tassima, \тащить покупки домой kõnek. ostusid koju tassima v tirima, \тащить за руку kõnek. kättpidi v käest tirima, \тащить лодку в воду paati vette vedama, \тащить на верёвке nööri otsas vedama, \тащить кого к врачу kõnek. keda arsti juurde poolvägisi viima v vedama;2. что, из чего välja kiskuma v tirima v tõmbama v vinnama; \тащить ведро из колодца kaevust ämbrit välja tõmbama v vinnama, \тащить занозу pindu välja tõmbama v võtma, \тащить зуб hammast välja kiskuma, \тащить билет (на экзамене) piletit (eksamil) tõmbama;3. кого-что kõnek. tõmbama, näppama, pihta panema; ‚\тащить за уши кого kõnek. halv. keda kättpidi edasi talutama, tagant upitama;\тащить клещами (слово, ответ, признание) из кого kõnek. kellelt (iga sõna, vastust, ülestunnistust) välja pigistama, sõnu suust ostma v kiskuma;едва vеле vнасилу ноги \тащить kõnek. (häda)vaevu v (häda)vaevalt jalgu järel v taga vedama v lohistama -
2 нести
365 Г несов.1. кого-что (edasi) kandma (ka ülek.), tassima; \нести чемодан kohvrit kandma, \нести мешок на спине kotti seljas tassima, \нести на себе seljas v turjal kandma v tassima, течение быстро несло лодку vool kandis kiirelt paati edasi, \нести наказание karistust kandma, \нести потери kaotusi kandma, \нести расходы kulusid kandma, \нести убытки kahju kannatama;2. что, кому ülek. viima, (endaga kaasa) tooma, edasi andma; \нести культуру в массы kultuuri massidesse viima, \нести гибель hukatust tooma, \нести страдания kannatusi tooma;3. что ülek. täitma (kohustusi); \нести службу teenima, teenistuses olema, \нести ответственность перед кем-чем, за кого-что kelle-mille ees v eest vastutama, \нести вахту vahis olema;4. безл. чем, от кого-чего, откуда kõnek. lõhnama, haisema millest, mille järele; õhkuma, tulema, hoovama; от него несёт табаком ta haiseb tubaka järele, от печки несёт жаром ahi õhkab v hõõgab kuuma, от окна несёт холодом aknast õhkab v tuleb külma, из погреба несёт сыростью keldrist tuleb niiskust v niisket õhku;5. кого-что viima, sõidutama; лошади легко несли сани saan otse lendas hobuste järel;6. madalk. väljendeis: куда тебя (нелёгкая) несёт? куда тебя черти несут? kuhu sa kipud? kes sind sinna ajab?;7. что ülek. kõnek. jamama, loba ajama; ну что ты несёшь mis jama sa küll ajad, mida sa ometi suust välja ajad; ‚\нести чепуху vвздор vахинею vересь kõnek. jama v pada ajama;\нести свой крест oma risti kandma; vrd. -
3 стукнуть
Г сов.несов.стукать 1. 335a кого, чем по чему kõnek. kopsama, äigama, lööma, põrutama; \стукнутьть кулаком по столу rusikaga vastu lauda põrutama, \стукнутьть кого по спине kellele võmmu selga andma, сердце \стукнутьло süda värahtas, в голову \стукнутьло кому madalk. (mõte) torkas v kargas pähe, водка \стукнутьла в голову кому kõnek. viin lõi v hakkas pähe;2. 335a кого madalk. maha lööma v koksama;3. 335b во что (korra) koputama; \стукнутьть в окно aknale v vastu akent koputama;4. 335b kolksatama; калитка \стукнутьла värav kolksatas;5. 335b (без несов.) (безл.) кому kõnek. täis saama, täituma; \стукнутьло четыре часа kell sai neli, ему \стукнутьло сорок ta v tal sai nelikümmend täis; ‚ -
4 дрожь
90 С ж. неод. (без мн. ч.) värin, võbin, lõdin, judin, vappumine, värelus; его охватила \дрожь ta hakkas üleni värisema, \дрожь пробежала по спине judinad jooksid mööda selga, \дрожь берёт v бьёт v пронимает v пробирает кого, в \дрожь кидает v бросает кого värinad tulevad peale, lõdin tuleb peale kellel -
5 ползать
164b Г несов. (edasi-tagasi) roomama v ronima, sagima; перед кем ülek. kõnek. roomama; муравьи \ползатьли по траве rohus sagisid sipelgad; ‚мурашки \ползатьют vпо телу vпо коже у кого kellel jooksevad v käivad (hirmu)judinad üle selja v mööda selga;\ползатьть в ногах у кого kõnek. halv. kelle ees lömitama v roomama;\ползатьть на брюхе перед кем madalk. halv. kelle ees maoli olema v roomama; vrd. -
6 хватить
316b Г сов.1. vt.2. чего madalk. (kiiruga) ära jooma v sööma, alla kugistama;3. madalk. nina täis tõmbama;4. что kõnek. tunda v näha saama; \хватитьть горя muret tunda saama, \хватитьть страху hirmu tunda saama;5. (безл.) кого-что kõnek. kahju tegema v tooma, kahjustama; его \хватитьл паралич ta halvati ära, ta sai halvatuse, teda tabas halvatus, ta on halvatud, морозом \хватитьло посев külm on v oli orast näpistanud;6. кого-что чем, что обо что, чем обо что madalk. äigama, virutama, lajatama; без доп. pihta põrutama (tabama); \хватить по голове vastu pead äigama, \хватитьть по спине võmmu v head v kõva müksu selga andma, \хватитьть кулаком по столу rusikaga lauale põrutama, \хватитьть кулаком по столу rusikaga lauale põrutama;7. kõnek. liialdama (plaanide, väidete kohta), üle pingutama v pakkuma v soolama, liiale minema;8. что madalk. põrutama (ootamatult ütlema), ootamatult v äkki tegema; вот \хватитьл kus nüüd alles põrutas v ütles, \хватитьть плясовую tantsu vihtuma hakkama; ‚\хватитьть горячего vгорького до слёз kõnek. kibedat karikat maitsta saama, näguripäevi nägema;\хватитьть через край kõnek. üle piiri v liiale minema, üle pakkuma v soolama;\хватитьть греха на душу pattu oma hingele võtma -
7 шлепать
164a Г несов.сов.шлёпнуть 1. кого-что, по чему patsutama, plätsutama, latsutama, plätsima, laks(ti) v plaks(ti) lööma; \шлепать вёслами по воде aerudega sulpsima, \шлепать ладонью по спине käega seljale v vastu selga patsutama, \шлепать ребёнка lapsele lakse andma, \шлепать босыми ногами по воде paljajalu vees plätsima;2. kõnek. plats(ti) v plarts(ti) v parts(ti) v pots(ti) kukkuma; волны шлёпают о берег lained peksavad v laksuvad vastu kallast;3. по чему kõnek. lartsima, kahlama, sumama, sumpama; \шлепать по воде vees sulpsima, \шлепать по грязи poris soprama v partsima v lartsima, \шлепать по снегу lumes sumama v sumpama v sompima, \шлепать по лужам läbi veelompide pahlama, veeloikudes plätsima;4. чем kõnek. lohinal v liipadi-laapadi käima; \шлепать туфлями susse lohistama;5. madalk. kõmpima, lontsima, vantsima;6. кого madalk. maha lööma, vanaseks tegema, mättasse lööma -
8 бегать
164b Г несов.1. jooksma (ei viita ühesuunalisusele, vrd.бежать); за кем ülek. madalk. järele jooksma kellele; \бегатьть рысью sörki jooksma, sörkima, \бегатьть наперегонки võidu jooksma, \бегатьть на лыжах suusatama, \бегатьть на коньках uisutama, он \бегатьет за девушками ta ajab tüdrukuid taga;2. от кого-чего kõnek. (end) eemale hoidma kellest-millest; \бегатьть от дела tööst eemale hoidma;3. vilama; глаза \бегатьют silmad vilavad; ‚мурашки \бегатьют по спине judinad jooksevad v käivad üle selja -
9 мороз
1 (род. п. ед. ч. \мороза и \морозу) С м. неод. külm, pakane; крепкий v сильный \мороз käre v kõva pakane, трескучий \мороз kõnek. paukuv pakane, десять градусов \мороза kümme kraadi külma, \мороз держится pakane püsib, \мороз крепчает kõnek. läheb külmemaks, наступили v ударили \морозы tulid külmad, läks külmale, трещит \мороз kõnek. pakane paugub, выйти на \мороз külma kätte minema, стоят \морозы pakane püsib; ‚\мороз по коже vдерёт vподирает у кого kellel jooksevad külmajudinad üle keha v käib külm jutt üle selja -
10 спина
53 (вин. п. ед. ч. спину) С ж. неод.1. selg; горбатая \спинаа küürus selg, küürselg, \спинаой к спине selitsi, selgapidi koos, seljad vastamisi, seljakuti, \спинаой seljaga mille poole, sport seljati, согнуть спину küürutama, küüru tõmbuma, повернуться \спинаой к кому kellele selag pöörama (ka ülek.), плавать на \спинае selili ujuma, с мешком на \спинае kott seljas, я услышал за \спинаой шаги kuulsin selja taga samme, университет за \спинаой ülikool on seljataga, ветер в спину taganttuul, нанести удар в спину (1) võmmu selga andma, selga lööma, (2) ülek. selja tagant hoopi andma, лежать на \спинае seljali v selili v seljakil lamama, прятаться за чью спину kelle selja taha peitu pugema (ka ülek.);2. seljatükk, seljosa, selgmik, selgmine v tagumine külg; ‚на собственной \спинае omal nahal tunda saama;выезжать на чужой \спинае kõnek. teise turjal liugu laskma; делатьза \спинаой seljataga v tagaselja tegema mida;мурашки по \спинае бегают, мороз по \спинае прошёл judinad jooksevad v jooksid üle selja;не разгибая \спинаы selga sirutamata, hinge (tagasi) tõmbamata
См. также в других словарях:
мурашки бегают по спине — мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> Разг. Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса. = Мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал>. У кого? у девочки, у… … Учебный фразеологический словарь
мурашки забегали по спине — мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> Разг. Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса. = Мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал>. У кого? у девочки, у… … Учебный фразеологический словарь
мурашки побежали по спине — мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> Разг. Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса. = Мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал>. У кого? у девочки, у… … Учебный фразеологический словарь
мурашки поползли по спине — мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> Разг. Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса. = Мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал>. У кого? у девочки, у… … Учебный фразеологический словарь
мурашки пошли по спине — мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> Разг. Ощущается озноб от сильного страха, волнения, ужаса. = Мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал>. У кого? у девочки, у… … Учебный фразеологический словарь
Мороз по спине пробрал (пробирает) — МОРОЗ ПО СПИНЕ ПРОБРАЛ (ПРОБИРАЕТ). Экспрес. То же, что Мороз по коже дерёт (подирает, продирает). Он точно знал, что запер двери… Но шаги слышались всё явственнее и ближе. Авдеева мороз пробрал по спине. Ему казалось, что сердце бьётся почти в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Мороз по спине — ПРОБРАЛ (ПРОБИРАЕТ). Экспрес. То же, что Мороз по коже дерёт (подирает, продирает). Он точно знал, что запер двери… Но шаги слышались всё явственнее и ближе. Авдеева мороз пробрал по спине. Ему казалось, что сердце бьётся почти в горле, а стук… … Фразеологический словарь русского литературного языка
мороз по спине дерёт — мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал> Разг. Чаще в указ. ф. Ощущается озноб от сильного страха, ужаса, волнения. = Мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу>. У кого? у… … Учебный фразеологический словарь
мороз по спине подирает — мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал> Разг. Чаще в указ. ф. Ощущается озноб от сильного страха, ужаса, волнения. = Мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу>. У кого? у… … Учебный фразеологический словарь
мороз по спине пробежал — мороз по коже <по спине> дерёт <подирает, пробежал> Разг. Чаще в указ. ф. Ощущается озноб от сильного страха, ужаса, волнения. = Мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу>. У кого? у… … Учебный фразеологический словарь
На чужой спине в рай въехать — Разг. Достичь цели, используя кого либо в своих интересах. Что ты… привязался? Спросишь, спросишь… Сам спрашивай. Язык есть? Норовите на чужой спине в рай въехать (В. Сёмин. Нагрудный знак «OST») … Фразеологический словарь русского литературного языка