Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кого+ты+встретил+

  • 61 קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

  • 62 קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

  • 63 קִיבֵּל זֶרֶם

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קִיבֵּל זֶרֶם

  • 64 קִיבֵּל מָנָה

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קִיבֵּל מָנָה

  • 65 קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קִיבֵּל עַל הָרֹאש

  • 66 קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

  • 67 קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

  • 68 קִיבֵּל תוֹקֶף

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    Иврито-Русский словарь > קִיבֵּל תוֹקֶף

  • 69 קיבלה

    קיבלה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קיבלה

  • 70 קיבלו

    קיבלו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קיבלו

  • 71 קיבלנו

    קיבלנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קיבלנו

  • 72 קיבלת

    קיבלת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קיבלת

  • 73 קיבלתי

    קיבלתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קיבלתי

  • 74 קיבלתם

    קיבלתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קיבלתם

  • 75 קיבלתן

    קיבלתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > קיבלתן

  • 76 תקבל

    תקבל

    ед.ч., (м. р., 2 л. /ж.р.,3 л.), буд. вр./

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > תקבל

  • 77 תקבלו

    תקבלו

    мн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./

    קָבַל [לִקבּוֹל, קוֹבֵל, יִקבּוֹל]

    жаловаться, сетовать

    ————————

    תקבלו

    мн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > תקבלו

  • 78 תקבלי

    תקבלי

    ед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./

    קָבַל [לִקבּוֹל, קוֹבֵל, יִקבּוֹל]

    жаловаться, сетовать

    ————————

    תקבלי

    ед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./

    קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]

    1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринять

    קִיבֵּל אֶת פּנֵי-

    встретил кого-л.

    קִיבֵּל זֶרֶם

    получил удар тока

    קִיבֵּל מָנָה

    на него накричали

    קִיבֵּל עַל הָרֹאש

    получил нагоняй

    קִיבֵּל עַל עַצמוֹ

    взял на себя, принял ответственность

    קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת

    струсил

    קִיבֵּל תוֹקֶף

    вошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > תקבלי

  • 79 ellenzés

    формы: ellenzése, ellenzések, ellenzést
    возраже́ние с про́тив чего, отрица́тельное отноше́ние с к чему
    * * *
    [\ellenzést, \ellenzése, \ellenzések] 1. оппозиция;

    a tervet \ellenzés fogadta — проект встретил возражения;

    \ellenzést vált ki vki részéről — встретить оппозицию ее стороны кого-л.;

    2.

    vminek az \ellenzése — возражение против чего-л.

    Magyar-orosz szótár > ellenzés

  • 80 επιτελεω

        реже med.
        1) исполнять, выполнять

    (τὰ ἐπιτασσόμενα Her.; τὰς πράξεις Arst.)

    ; pass. исполняться, сбываться
        

    (τὸ χρηστήριον ἐπιτελεύμενον Her.) или образовываться, становиться (ἐξ ᾠοῦ ζῷον ἐπιτελεσθέν Arst.)

        2) доводить до конца, завершать, оканчивать
        

    (τὸν προκείμενον ἄεθλον Her.; ἐπιτελεσθέντος τοῦ λόγου Isocr.)

        3) восполнять, довершать
        

    (τὰ ἐλλιπῆ Arst.)

        4) совершать
        

    (θυσίας Her., Arst.)

        5) устраивать, справлять
        

    (ἀγῶνα, ὁρτάς Her.; γάμον Arst., Plut.)

        6) платить, уплачивать
        

    (ἀποφορήν Her.)

        7) (о наказании, возмездии) назначать, определять
        

    τέν τῆς ἀσεβείας δίκην ἐ. τινι Plat.карать кого-л. за нечестие;

        ἥ δίκη τοῦ φόνου τοῖσι Σπαρτιήτῃσι ἐκ Μαρδονίου ἐπετελέετο Her.за убийство (Леонида) спартанцы были отомщены смертью Мардония

        8) med. платиться, т.е. переносить, претерпевать
        

    τὰ τοῦ γήρως ἐ. Xen. — терпеть тяготы старости;

        ἱλαρῶς τὸν θάνατον ἐπετελέσατο Xen. (Сократ) радостно встретил смерть

    Древнегреческо-русский словарь > επιτελεω

См. также в других словарях:

  • Список серий телесериала «Как я встретил вашу маму» — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок …   Википедия

  • МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ — (фр. Le Petit Prince) герой сказки А.де Сент Экзюпери «Маленький принц» (1942). М.П. ребенок, живущий на астероиде Б 12, символизирует для писателя чистоту, бескорыстие, естественное видение мира. Носителями этих ценностей, как считает писатель,… …   Литературные герои

  • Девятый Доктор — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Рождение Стальной Крысы — A Stainless Steel Rat Is Born Автор: Гарри Гаррисон Жанр: фантастика …   Википедия

  • бра дсю бра дсу — * bras dessus bras dessous. Рука об руку; взявшись под руку. Государь, .. рассказав, кого он встретил на прогулке bras dessus bras dessous, изъявил свое неудовольствие, что эти господа показываются с Сперанским в публике. РС 1902 10 53. Император …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Удельный вес — кого, чего. Относительное значение, роль. Здесь (в университете) он узнал свой удельный вес, здесь он встретил горячую симпатию юных друзей (Герцен. Кто виноват?). Среда диктовала ему истину, что слова приобретают удельный вес в зависимости от… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Откуда выкопал — кого. Прост. Экспрес. Где встретил, как познакомился (о ком либо странном, необыкновенном). Да что за Василий Иванович такой? откуда ты его выкопал! заинтересовался Глумов. Ну, нет! это покуда ещё секрет! (Салтыков Щедрин. Недоконченный бес) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 …   Большая биографическая энциклопедия

  • Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»