-
61 קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]
קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
62 קִיבֵּל אֶת פּנֵי-
קִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
63 קִיבֵּל זֶרֶם
קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
64 קִיבֵּל מָנָה
קִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
65 קִיבֵּל עַל הָרֹאש
קִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
66 קִיבֵּל עַל עַצמוֹ
קִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
67 קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹת
קִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
68 קִיבֵּל תוֹקֶף
קִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.)קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсил -
69 קיבלה
קיבלהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
70 קיבלו
קיבלוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
71 קיבלנו
קיבלנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
72 קיבלת
קיבלתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
73 קיבלתי
קיבלתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
74 קיבלתם
קיבלתםмн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
75 קיבלתן
קיבלתןмн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
76 תקבל
תקבלед.ч., (м. р., 2 л. /ж.р.,3 л.), буд. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
77 תקבלו
תקבלוмн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./קָבַל [לִקבּוֹל, קוֹבֵל, יִקבּוֹל]жаловаться, сетовать————————תקבלוмн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
78 תקבלי
תקבליед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./קָבַל [לִקבּוֹל, קוֹבֵל, יִקבּוֹל]жаловаться, сетовать————————תקבליед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./קִיבֵּל [לְקַבֵּל, מְ-, יְ-]1.получать 2.принимать 3.соглашаться с предложенным 4.воспринятьקִיבֵּל אֶת פּנֵי-встретил кого-л.קִיבֵּל זֶרֶםполучил удар токаקִיבֵּל מָנָהна него накричалиקִיבֵּל עַל הָרֹאשполучил нагоняйקִיבֵּל עַל עַצמוֹвзял на себя, принял ответственностьקִיבֵּל רַגלַיִים קָרוֹתструсилקִיבֵּל תוֹקֶףвошёл в силу (о законе, назначении и т.п.) -
79 ellenzés
формы: ellenzése, ellenzések, ellenzéstвозраже́ние с про́тив чего, отрица́тельное отноше́ние с к чему* * *[\ellenzést, \ellenzése, \ellenzések] 1. оппозиция;\ellenzést vált ki vki részéről — встретить оппозицию ее стороны кого-л.;a tervet \ellenzés fogadta — проект встретил возражения;
2.vminek az \ellenzése — возражение против чего-л.
-
80 επιτελεω
реже med.1) исполнять, выполнять(τὰ ἐπιτασσόμενα Her.; τὰς πράξεις Arst.)
; pass. исполняться, сбываться(τὸ χρηστήριον ἐπιτελεύμενον Her.) или образовываться, становиться (ἐξ ᾠοῦ ζῷον ἐπιτελεσθέν Arst.)
2) доводить до конца, завершать, оканчивать(τὸν προκείμενον ἄεθλον Her.; ἐπιτελεσθέντος τοῦ λόγου Isocr.)
3) восполнять, довершать(τὰ ἐλλιπῆ Arst.)
4) совершать(θυσίας Her., Arst.)
5) устраивать, справлять(ἀγῶνα, ὁρτάς Her.; γάμον Arst., Plut.)
6) платить, уплачивать(ἀποφορήν Her.)
7) (о наказании, возмездии) назначать, определятьτέν τῆς ἀσεβείας δίκην ἐ. τινι Plat. — карать кого-л. за нечестие;
ἥ δίκη τοῦ φόνου τοῖσι Σπαρτιήτῃσι ἐκ Μαρδονίου ἐπετελέετο Her. — за убийство (Леонида) спартанцы были отомщены смертью Мардония8) med. платиться, т.е. переносить, претерпеватьτὰ τοῦ γήρως ἐ. Xen. — терпеть тяготы старости;
ἱλαρῶς τὸν θάνατον ἐπετελέσατο Xen. — (Сократ) радостно встретил смерть
См. также в других словарях:
Список серий телесериала «Как я встретил вашу маму» — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок … Википедия
МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ — (фр. Le Petit Prince) герой сказки А.де Сент Экзюпери «Маленький принц» (1942). М.П. ребенок, живущий на астероиде Б 12, символизирует для писателя чистоту, бескорыстие, естественное видение мира. Носителями этих ценностей, как считает писатель,… … Литературные герои
Девятый Доктор — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Рождение Стальной Крысы — A Stainless Steel Rat Is Born Автор: Гарри Гаррисон Жанр: фантастика … Википедия
бра дсю бра дсу — * bras dessus bras dessous. Рука об руку; взявшись под руку. Государь, .. рассказав, кого он встретил на прогулке bras dessus bras dessous, изъявил свое неудовольствие, что эти господа показываются с Сперанским в публике. РС 1902 10 53. Император … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Удельный вес — кого, чего. Относительное значение, роль. Здесь (в университете) он узнал свой удельный вес, здесь он встретил горячую симпатию юных друзей (Герцен. Кто виноват?). Среда диктовала ему истину, что слова приобретают удельный вес в зависимости от… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Откуда выкопал — кого. Прост. Экспрес. Где встретил, как познакомился (о ком либо странном, необыкновенном). Да что за Василий Иванович такой? откуда ты его выкопал! заинтересовался Глумов. Ну, нет! это покуда ещё секрет! (Салтыков Щедрин. Недоконченный бес) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия