Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

ковёр

  • 101 heure

    f
    1. (espace de temps) час ◄pl. -ы► (dim. ча́сик et часо́к);

    [une journée de] vingt-quatre heures — два́дцать четы́ре часа́, су́тки pl. seult., день и ночь;

    une demi-heure — полчаса́; un quart d'heure — че́тверть часа́; une heure et demie — полтора́ часа́; une heure ou deux — час-друго́й; une heure d'horloge — це́лый (↑би́тый) час; trois heures d'horloge — це́лых три часа́; une bonne heure — до́брый <би́тый> час; бо́льше часа́; trois bons quarts d'heure — до́брых три че́тверти часа́; nous t'attendons depuis une bonne demi-heure — мы ждём тебя́ уже́ до́брые полчаса́; une petite heure — како́й-нибу́дь час, ↑ часо́к, ме́ньше часа́; au bout d'une petite demi-heure — че́рез каки́е-нибу́дь полчаса́; il y a deux heures qu'il est parti — уже́ два часа́, как он уе́хал; en prenant cette route on gagne une heure — е́сли идти́ по э́той доро́ге, выи́грываешь <сэконо́мишь> час; combien le train met-il d'heures pour aller à Kiev? — ско́лько часо́в <вре́мени> по́езд идёт до Ки́ева?; la fuite des heures — бег вре́мени; les 24 heures du Mans — однодне́вные автого́нки в го́роде Ле-Мане ║ les heures de classe (de cours) — часы́ заня́тий, уче́бные часы́, уче́бное вре́мя, уро́ки; pendant les heures de classe — во вре́мя заня́тии <уро́ков>, в уче́бное вре́мя; en dehors des heures de cours — во внеуро́чное вре́мя; nous commençons par l'heure de mathématiques -— мы начина́ем с уро́ка матема́тики; un cours d'une heure (d'une heure et demie, de deux heures) — часово́е (полуторачасово́е, двухчасово́е) заня́тие ║ la journée de huit heures — восьмичасово́й рабо́чий день; la semaine de quarante heures — сорокачасова́я рабо́чая неде́ля; il est paye à l'heure — он получа́ет почасову́ю опла́ту; faire des heures supplémentaires — рабо́тать ipf. сверхуро́чно; les heures de présence (de bureau) — рабо́чие <служе́бные> часы́; рабо́чее <служе́бное> вре́мя; les heures de repos — вре́мя о́тдыха <досу́га>; les heures de réception — приёмные часы́; avoir une heure de libre — име́ть час свобо́дного вре́мени; je n'ai pas une heure à moi — у меня́ нет ни часа́ вре́мени для себя́; j'ai un trou d'une heure — у меня́ часо́вое окно́ ║ louer une voiture à l'heure — взять pf. маши́ну на час напрока́т; j'habite à une heure de la gare (à deux heures de Paris) — я живу́ в ча́се ходьбы́ (езды́) от вокза́ла (в двух часа́х езды́ от Пари́жа); il fait du 100 à l'heure avec sa voiture — на свое́й маши́не он е́здит со ско́ростью сто киломе́тров в час; il est arrivé avec une heure de retard — он прие́хал на час по́зже, он опозда́л на час; durant une heure — в тече́ние часа́, час; en une heure (quelques heures) — за час (за неско́лько часо́в); en moins d'une heure — ме́нее, чем за час; revenez dans une heure — приходи́те <возвраща́йтесь> че́рез час; avancer son départ d'une heure — ускоря́ть/уско́рить отъе́зд на час; il m'a laissé un délai de 48 heures — он мне дал два дня [сро́ка]; deux heures avant le lever du soleil — за два часа́ до восхо́да со́лнца; trois heures après l'arrivée du train — че́рез три часа́ по́сле прихо́да по́езда; deux heures plus tôt (plus tard) — двумя́ часа́ми <на два часа́> ра́ньше (по́зже); des heures entières — це́лыми часа́ми; trois heures par jour (par semaine) — три часа́ в день (в неде́лю); prendre un comprimé toutes les heures (les deux heures) — принима́ть ipf. по табле́тке ка́ждый час (че́рез ка́ждые два часа́); d'heure en heure — час от часу́, с ка́ждым ча́сом, что ни час, по часа́м (régulièrement); la situation s'aggrave d'heure en heure — положе́ние с ка́ждым ча́сом ухудша́ется; d'une heure à l'autre — с часу́ на час; ● le quart d'heure de Rabelais — час <моме́нт> распла́ты; passer un mauvais quart d'heure — пережива́ть/ пережи́ть неприя́тные мину́ты; on s'embête à cent sous de l'heure — от ску́ки му́хи до́хнут

    est-ce que vous avez l'heure? — у вас есть часы́?;

    puis-je vous demander l'heure? — скажи́те, пожа́луйста, ∫ кото́рый час <ско́лько вре́мени (plus fam.)); regarde l'heure, s'il te plaît — посмотри́, пожа́луйста, ∫ ско́лько вре́мени <кото́рый час>; il ne sait pas lire l'heure — он не уме́ет определя́ть вре́мя по часа́м; je mets ma montre à l'heure — я ста́влю [свои́] часы́ на то́чное вре́мя; ma montre est à l'heure — мой часы́ пока́зывают то́чное вре́мя; à ma montre il est deux heures — на мои́х часа́х два; trois heures ont sonné ∑ — проби́ло три [часа́]; il est deux heures juste (sonnant) — ро́вно <то́чно> два часа́; il est deux heures passées — уже́ тре́тий час; il est arrivé à deux heures passées — он при́был <появи́лся> ∫ по́сле двух <в тре́тьем часу́, в нача́ле тре́тьего>; le train de huit heures — восьмичасово́й по́езд; le train de 8 heures 47 (de 0 heure

    35) по́езд, кото́рый отправля́ется в во́семь часо́в со́рок семь мину́т (в ноль часо́в три́дцать пять мину́т);

    venez vers une (deux) heure(s) — приходи́те о́коло часа́ <к часу́> (о́коло двух часо́в <часа́ в два>);

    je serai prêt pour deux heures — я бу́ду гото́в к двум часа́м; de quelle heure à quelle heure? — с како́го часа́ до како́го <по како́й>?; la bibliothèque est ouverte de 9 heures du matin à 10 heures du soir — библиоте́ка откры́та с девяти́ [часо́в] утра́ до десяти́ [часо́в] ве́чера; je serai chez moi entre 2 heures et 3 heures — я бу́ду до́ма от двух до трёх [часо́в]; l'heure d'été — ле́тнее вре́мя; à huit heures heure de Moscou (locale, de Greenwich) — в во́семь часо́в по моско́вскому (по ме́стному) вре́мени (по Гри́нвичу); cette horloge sonne les heures et les demies — э́ти часы́ бьют ка́ждые полчаса́; l'aiguille des heures — часова́я стре́лка; qu'est-ce que tu as eu pour ton quatre heures? ∑ — что тебе́ да́ли на по́лдник?; ● chercher midi à quatorze heures — по́пусту лома́ть ipf. себе́ го́лову, иска́ть ipf. вчера́шний день; l'ouvrier de la onzième heure — тот, кто прихо́дит на гото́венькое (, когда́ всё уже́ сде́лано); livre d'heures — часосло́в

    l'heure des repas — вре́мя еды́;

    aux heures d'affluence — в часы́ пик; l'heure de départ (d'arrivée) — час <вре́мя> отъе́зда (прибы́тия); l'heure d'ouverture (de fermeture) — час <вре́мя> откры́тия (закры́тия); а l'heure du laitier — ра́но у́тром; l'heure de vérité — моме́нт и́стины; l'heure du berger — час свида́ний; à l'heure du danger — в час опа́сности; j'ai laissé passer l'heure du train — я пропусти́л по́езд; les heures creuses — часы́ наиме́ньшей нагру́зки; l'heure est grave — моме́нт серьёзный; les problèmes de l'heure — злободне́вные <актуа́льные> пробле́мы, пробле́мы дня; à la première heure — ра́но у́тром, чуть свет; de la première heure [— са́мый] пе́рвый; un résistant de la première heure — уча́стник движе́ния Сопротивле́ния, примкну́вший к движе́нию одни́м из пе́рвых; les nouvelles de dernière heure — после́дние но́вости; de bonne heure — ра́но; se lever de bonne heure — встава́ть/встать ра́но; à une heure indue — в неуро́чное вре́мя; à point d'heure fam. — бог зна́ет когда́; jusqu'à une heure avancée de la nuit — до по́здней но́чи,; à l'heure indi quée — в ука́занное <в назна́ченное> вре́мя; à l'heure actuelle (qu'il est) — в настоя́щее вре́мя; il est arrivé avant (bien après) l'heure — он прие́хал до (значи́тельно по́зже) назна́ченного ча́са́; on sert des repas à toute heure — еда́ подаётся в любо́е вре́мя; à n'importe quelle heure du jour et de la nuit — в любо́е вре́мя су́ток <дня и но́чи>; il est toujours à l'heure — он всегда́ пунктуа́лен <то́чен>; le train est parti à l'heure — по́езд ушёл по гра́фику <по расписа́нию, во́время>; il est arrivé à l'heure pile — он пришёл в са́мое вре́мя <тю́телька в тю́тельку fam.>; il est en avance sur l'heure — он пришёл ра́ньше вре́мени; c'est l'heure du dîner ∑ — пора́ у́жинать; il est l'heure d'aller se coucher — пора́ спать; c'est la bonne heure pour aller à la pêche — сейча́с са́мое вре́мя идти́ на рыба́лку; c'est la meilleure heure pour travailler — это лу́чшее вре́мя для рабо́ты; à la bonne heure! — отли́чно!, сла́ва бо́гу!; il a eu son heure de gloire — в своё вре́мя он был знамени́т; traverser des heures critiques — пережива́ть/ пережи́ть ∫ крити́ческие моме́нты <тру́дное вре́мя>; jusqu'à l'heure de sa mort — до са́мой сме́рти; son heure est venue — его́ час наста́л <про́би́л>; il attend son heure — он ожида́ет своего́ часа́; он ожида́ет, когда́ придёт его́ вре́мя; il est poète à ses heures — на досу́ге он пи́шет стихи́; j'ai cru ma dernière heure arrivée — я реши́л, что наста́л мой после́дний час; notre heure viendra — бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник prou;

    sur l'heure:

    allez-y sur l'heure! — иди́те туда́ неме́дленно!;

    tout à l'heure ско́ро, сейча́с (pour le futur); то́лько что (pour le passé);

    il reviendra tout à l'heure — он сейча́с <ско́ро> вернётся;

    je le lui ai dit tout à l'heure — я ему только что э́то сказа́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > heure

  • 102 horaire

    m расписа́ние, гра́фик (techn. seult.);

    l'horaire des chemins de fer (de la classe) — расписа́ние поездо́в (уро́ков);

    il est en avance sur l'horaire — он опережа́ет гра́фик ║ j'ai un horaire très chargé aujourd'hui — сего́дня у меня́ перегру́женный день

    adj. часово́й, почасово́й;

    le salaire (le rendement) horaire — почасова́я опла́та (производи́тельность труда́);

    la vitesse horaire — почасова́я ско́рость; la halte horaire — ма́лый прива́л spéc., прива́л на де́сять мину́т; fuseau horaire — часово́й по́яс

    Dictionnaire français-russe de type actif > horaire

  • 103 jeune

    adj. молодо́й*; ю́ный*;
    devant un nom d'animal il peut aussi être ira duit à l'aide du diminutif avec le suffixe -ёнок- ◄-онок-►;

    un jeune homme — мо́лодой челове́к (également comme apostrophe); — ю́ноша;

    une jeune fille — де́вушка; un pays jeune — молода́я страна́; un jeune arbre — мо́лодое де́рево <де́ревце>; un jeune chat — котёнок; un jeune médecin — молодо́й врач; un jeune premier — пе́рвый любо́вник; les jeunes gens d'aujourd'hui — совреме́нные мо́лодые лю́ди, -ая молодёжь; les jeunes mariés — молодожёны, новобра́чные; молоды́е; le jeune marié (la jeune mariée) — новобра́чный <молодо́й муж> (новобра́чная <молода́я жена́>); il est tout jeune — он совсе́м ещё мо́лод <юн[ый]>; il est plus jeune que moi — он моло́же меня́; il est trop jeune pour faire cela — он сли́шком мо́лод <юн>, что́бы э́то де́лать; les jeunes années — мо́лодью <ю́ные> го́ды; la mode jeune — молодёжная мо́да; dans mon jeune temps — в мой молоды́е го́ды; во времена́ мое́й мо́лодости, в мо́лодости, когда́ я был мо́лод; il est jeune de cœur — он мо́лод душо́й <се́рдцем> ║ il est jeune dans le métier — он новичо́к в э́том де́ле

    (par comparaison) мла́дший;

    Pline le jeune — Пли́ний Мла́дший

    fam.:

    c'est un peu jeune — малова́то;

    faire le jeune homme — молоди́ться ipf.

    m, f ю́ноша ◄G pl. -ей► m, де́вушка ◄е► f;

    les jeunes — молоды́е лю́ди, молодёжь f coll.; ю́ношество; мла́дшие;

    un club de jeunes — молодёжный клуб; place aux jeunes — доро́гу мо́лодым < молодёжи>; les jeunes doivent suivre les conseils des vieux — мла́дшие должны́ слу́шаться сове́тов ста́рших <стари́ков>

    adv. по-мо́лодому, мо́лодо, юно;

    il fait jeune pour son âge — он вы́глядит ∫ мо́лодо для свои́х лет <моложа́во, моложа́вым>;

    elle s'habille jeune — она́ одева́ется по-молодёжному

    Dictionnaire français-russe de type actif > jeune

  • 104 jonchée

    f во́рох ◄pl.et во́рохи►; ку́ча (dim. ку́чка ◄е►), гру́да; слой ◄pl. -и, -ев► (couche);

    jonchée de fleurs — цветы́, устила́ющие зе́млю, ковёр из цвето́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > jonchée

  • 105 langue

    f
    1. (organe) язы́к ◄-а►;

    une langue chargée (pâteuse) — обло́женный язы́к;

    faire claquer sa langue — щёлкать/по= restr. языко́м; je me suis mordu (brûlé) la langue — я прикуси́л (обжёг) [себе́] язы́к; tirer la langue — высо́вывать/вы́сунуть <пока́зывать/показа́ть> язы́к (pour taquiner); on tire la langue [— нам] хо́чется пить; passer sa langue sur les lèvres — проводи́ть/провести́ языко́м по губа́м ║ une langue de bœuf — говя́жий язы́к

    fig.:

    une langue de terre — коса́;

    une langue de feu — язы́к пла́мени; ● une langue de vipère — злой язы́к; une mauvaise langue — спле́тни)к, -ца; avaler sa langue — прогла́тывать/проглоти́ть язы́к, замолча́ть pf.; il a la langue bien pendue ∑ — у него́ язы́к хоро́шо подве́шен, он бо́ек на язы́к; il n'a pas sa langue dans sa poche — он за сло́вом в карма́н не ле́зет; j'ai le mot sur le bout de la langue — сло́во ве́ртится у меня́ на языке́; un coup de langue — зла́я шу́тка, ко́лкость; donner sa langue au chat — отка́зываться/отказа́ться угада́ть <реши́ть> что-л.; prendre langue avec qn. — вступа́ть/ вступи́ть в перегово́ры с кем-л.; tenir sa langue — держа́ть ipf. язы́к за зуба́ми; tu ne sais pas tenir ta langue — ты не уме́ешь молча́ть <держа́ть язы́к за зуба́ми>; tu nous fais tirer la langue pop. — ты нас ко́рмишь обеща́ниями fam. 2. (langage) — язы́к; речь f, une langue vivante — живо́й язы́к; les langues mortes — мёртвые языки́; la langue maternelle — родно́й язы́к; dans la langue. courante — в разгово́рной ре́чи; en langue russe — на ру́сском языке́; traduire de la langue russe en langue française — переводи́ть/ перевести́ с ру́сского [языка́] на францу́зский; le don des langues [— больши́е] ∫ спосо́бности к [иностра́нным] язы́кам <язы́ковые спосо́бности>; le sens de la langue — чу́вство языка́; il parle cinq langues — он говори́т на пяти́ языка́х; un professeur de langues — преподава́тель иностра́нных язы́ков; la langue du barreau — язы́к адвока́тов; la langue philosophique — язы́к фило́софов; la langue de Pouchkine — язы́к Пу́шкина ║ une langue de bois — казённый язы́к; la langue d'Esope — эзо́пов язы́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > langue

  • 106 lisse

    adj. гла́дкий*, ро́вный*
    (pneu) лы́сый ■ f text. реми́зка ◄о►; гобеле́новый стано́к;

    un tapis de haute lisse — готли́совый ковёр

    Dictionnaire français-russe de type actif > lisse

  • 107 mangeoire

    f корму́шка ◄е►manger
    %=1 vt., vi.
    1. есть*/по= (un peu); съеда́ть/съесть (tout à fait); доеда́ть/дое́сть (jusqu'à la fin.); наеда́ться/ нае́сться (à sa faim ou en quantité); ку́шать/по= (plus poli);

    j'ai envie de mangeoire — я хочу́ есть;

    j'ai mangé du poisson et des légumes — я пое́л ры́бы и овоще́й; il a mangé une pomme — он съел я́блоко; il mange le soir deux assiettes de soupe — ве́чером он съеда́ет две таре́лки су́па; il n'a pas mangé toute sa soupe — он не дое́л суп; mange du pain avec la viande — ешь хлеб с мя́сом; mangez, je vous en prie — е́шьте <ку́шайте>, пожа́луйста; il ne mange jamais à sa faim — он никогда́ не ∫ ест досы́та <наеда́ется>; je n'ai pas mangé à ma faim — я не нае́лся; mangeoire comme quatre — есть за четверы́х; mangeoire un morceau — переку́сывать/перекуси́ть, заку́сывать/закуси́ть; il n'y a rien à mangeoire dans le placard — в шка́фу никако́й еды́; venez mangeoire — иди́те есть; donnez-moi qch. à mangeoire — да́йте мне чего́-нибу́дь пое́сть; ne lui donne pas trop à mangeoire — не дава́й ему́ сли́шком мно́го есть; не перека́рмливай его́; donne à mangeoire à la vache — покорми́ <накорми́> коро́ву; faire mangeoire un enfant — корми́ть/ на= (tout à fait), — по= (un peu) — ребёнка; c'est bon à mangeoire — э́то вку́сно; э́то съедо́бно; l'envie de mangeoire — жела́ние есть; le besoin de mangeoire — потре́бность в пи́ще; sans avoir mangé — натоща́к, на пусто́й желу́док; il est resté deux jours sans mangeoire — два дня он ∫ ничего́ не ел <проголода́л>; l'appétit vient en mangeant — аппети́т прихо́дит во вре́мя еды́

    (un repas) есть (sens général); обе́дать ipf., у́жинать ipf.;

    avez-vous déjà mangé? — вы уже́ пое́ли?;

    j'ai déjà mangé — я уже́ ел <пое́л> ; il est l'heure de mangeoire — вре́мя <пора́> есть; il m'a invité à mangeoire — он меня́ пригласи́л на обе́д <на у́жин>; nous allons mangeoire au restaurant — мы пойдём [обе́дать <у́жинать>] в рестора́н; à midi je ne mange pas chez moi, mais à la cantine — в по́лдень я ем <обе́даю> не до́ма, а в столо́вой; nous avons mangé sur le pouce — мы пое́ли <перекуси́ли> на ходу́; salle à mangeoire — столо́вая, рестора́нный зал (hôtel, etc.)

    2. (user) есть, изъеда́ть/изъе́сть (mites); разъеда́ть/разъе́сть (rouille); изгрыза́ть/изгры́зть ◄-зу, -ет, -грыз► (ronger) ( ces verbes s'emploient surtout au perfectif);

    le tapis est mangé des (aux) mites — ковёр изъе́ден мо́лью;

    une planche mangée des vers — исто́ченная червя́ми доска́; les rats ont mangé la couverture — кры́сы изгры́зли одея́ло; la rouille mange le fer — ржа́вчина разъеда́ет желе́зо; le soleil a mangé la couleur ∑ — кра́ска вы́горела <вы́цвела> на со́лнце

    3. (consommer) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ет, -ла►; поглоща́ть ipf.;

    ce travail me mange tout mon temps — э́та рабо́та поглоща́ет <забира́ет> у меня́ всё вре́мя, ∑ на э́ту рабо́ту у меня́ ухо́дит всё вре́мя;

    ce poêlé mange beaucoup de charbon ara — пе́чка поглоща́ет <берёт, тре́бует> мно́го у́гля; il a mangé toute sa fortune — он промота́л всё своё состоя́ние; il a mangé beaucoup d'argent dans cette affaire — он на э́то де́ло ∫ растра́тил мно́го <просади́л уйму́ fam.> де́нег; les petites entreprises sont mangées par les grandes ∑ — кру́пные предприя́тия поглоща́ют ме́лкие; les gros. [poissons] mangent les petits — кто сильне́й, тот и праве́й

    mangeoire des yeux — пожира́ть ipf. глаза́ми;

    mangeoire de baisers — осыпа́ть/осыпа́ть поцелу́ями; mangeoire la consigné

    1) наруша́ть/нару́шить прика́з <инстру́кцию> neutre
    2) забыва́ть/забы́ть о поруче́нии neutre (oublier une mission);

    mangeoire de la vache enragée — терпе́ть ipf. си́льную нужду́ neutre; — бе́дствовать ipf. neutre; — мы́кать ipf. rapt;

    mangeoire son pain blanc le premier ∑ — сего́дня гу́сто, за́втра пу́сто; всё лу́чшее позади́; ça ne mange pas de pain — э́то хле́ба не про́сит; запа́с карма́н не тя́нет; je ne mange pas de ce pain là — я на э́то не пойду́; mangeoire son blé en herbe — прожива́ть/прожи́ть зара́нее свои́ дохо́ды; mangeoire les pissenlits par la racine — сыгра́ть pf. в я́щик; se laisser mangeoire la laine sur le dos — дава́ть ipf. себя́ стричь; дать обобра́ть себя́ как ли́пку; il y a à boire et à mangeoire — тут есть свои́ «за» и «про́тив»; mangeoire le morceau — проба́лтываться/ проболта́ться, признава́ться/призна́ться (avouer); — выдава́ть/вы́дать соо́бщников (donner ses complices); il est bête à mangeoire du foin — он глуп как про́бка < как осёл>; mangeoire à plusieurs râteliers — занима́ть ipf. одновре́менно неско́лько при́быльных должносте́й; служи́ть ipf. и на́шим и ва́шим; un col à mangeoire de la tarte pop. — стоя́чий накрахма́ленный воротничо́к с за́гнутыми угла́ми neutre; mangeoire du curé — быть я́рым безбо́жником; on en mangerait — так бы и съел; il ne te mangera pas [— не бо́йся,] он тебя́ не съест; il mange la moitié des mots — он прогла́тывает полови́ну слов

    MANGER %=2 m еда́;

    il emporte son mangeoire — он берёт с собо́й е́ду;

    en perdre le boire et le mangeoire — не есть и не пить; теря́ть/по= поко́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > mangeoire

  • 108 moelleux

    -SE adj. мя́гкий*; пуши́стый (duveteux);

    un lit (un coussin) moelleux — мя́гкая крова́ть (поду́шка);

    un tapis (un fauteuil) moelleux — мя́гк|ий <пуши́стый> ковёр (-ое кре́сло); un chocolat moelleux — мя́гкий шокола́д; un vin moelleux — ба́рхатистое <не́жное> вино́ ║ fig. une voix moelleuse — мя́гкий <ба́рхатный> го́лос

    m мя́гкость;

    le moelleux d'un tissu — мя́гкость тка́ни;

    le moelleux du vin — бархати́стость вина́ ║ le moelleux d'un danseur — пла́вность <мя́гкость> движе́ний танцо́ра

    Dictionnaire français-russe de type actif > moelleux

  • 109 mousse

    %=1 f bot мох ◄мха et мо-, P2►;

    un toit couvert de mousse — кры́ша, заро́сшая мо́хом < мхом>;

    un tapis de mousse — ковёр из мха <мо́ха>; dans la mousse — во мхе <в мо́хе, во мху>; ● pierre qui roule n'amasse pas mousse — кто мно́го стра́нствует, добра́ не нажива́ет

    MOUSSE %=2 f
    1. (bulles) пе́на;

    mousse du lait (du Champagne) — пе́на на молоке́ (на шампа́нском); Та mousse de savon (de la bière) — мы́льная (пивна́я) пе́на

    ║ la mousse carbonique — углеро́дистая пе́на; mousse plastique — пенопла́ст

    2. cuis мусс; взби́тые бе́лки ◄-ов►;

    une mousse au chocolat — шокола́дный мусс;

    ● se faire de la mousse pop. vx. — беспоко́иться ipf. neutre, — пережива́ть ipf. neutre ■ adj.. du caoutchouc mousse'— гу́бчатая рези́на, пенорези́на

    MOUSSE %=3 m mar. ю́нга

    Dictionnaire français-russe de type actif > mousse

  • 110 moyen

    %=1 -NE adj.
    1. (entre deux extrêmes) сре́дний;

    il est de taille moyenne — он сре́днего ро́ста;

    une entreprise de taille moyenne — предприя́тие сре́дних разме́ров; d'âge (de qualité) moyen(ne) — сре́днего во́зраста (ка́чества); le cours moyen — ста́ршие кла́ссы нача́льной шко́лы les classes moyennes — сре́дние слой о́бщества; l'oreille moyen— пе сре́днее у́хо; un poids moyen — сре́дний вес (boxe); en ondes moyennes — на сре́дних во́лнах; le cours moyen de la Volga — сре́днее тече́ние Во́лги ║ moyen terme

    1) сре́дний те́рмин
    2) fig. сре́днее, середи́на;

    il n'y a pas de moyen terme — нет середи́ны <компроми́ссного реше́ния>

    2. (ordinaire) сре́дний, обы́чный, рядово́й, зауря́дный, посре́дственный* (médiocre);

    un Français moyen — сре́дний францу́з;

    le lecteur moyen — рядово́й чита́тель; il est d'intelligence moyen— пе он не отлича́ется больши́м умо́м; très moyen — весьма́ посре́дственный; des résultats moyens — сре́дние <посре́дственные> результа́ты; il est moyen en mathématiques (en tout) — он у́чится посре́дственно по матема́тике (по всем предме́там)

    3. (calculé) сре́дний;

    la température moyenne de janvier — сре́дняя температу́pa — в январе́ <января́>;

    l'espérance moyenne de vie — сре́дняя продолжи́тельность жи́зни; il roule à une vitesse moyenne de 100 km à l'heure — он е́дет со сре́дней ско́ростью сто киломе́тров в час

    4. gram.:

    la voix moyen— пе сре́дний зало́г

    5. ling.:

    le moyen français — среднефранцу́зский язы́к

    m
    1. (personne) середня́к ◄-а'► fam.;

    en classe il est parmi les moyens — в кла́ссе он среди́ середня́ков

    2. math. сре́дний член
    MOYEN %=2 m 1. (procédé) сре́дство, спо́соб (méthode);

    le moyen d'être heureux — спо́соб быть счастли́вым;

    le seul moyen pour ne pas oublier... c'est... — еди́нственный спо́соб не забы́ть... [э́то]... ║ des moyens de contrôle — сре́дства контро́ля; les moyens d'expression — сре́дства <спо́собы> выраже́ния; les moyens de transport — тра́нспортные сре́дства; les moyens de communication (de production) — сре́дства связи́ <коммуника́ции> (произво́дства)

    gram.:

    un complément de moyen — инструмента́льное дополне́ние

    ║ au moyen (par le moyen) de... — посре́дством (+ G); при посре́дстве (+ G); с по́мощью (+ G); путём (+ G);

    seult.;
    se traduit selon le substantif:

    ouvrir au moyen d'une clef — открыва́ть/откры́ть ключо́м;

    se diriger au moyen d'une boussole — идти́ ipf. по компа́су ║ par quel moyen? — каки́м спо́собом?, как?; je ne sais pas quel moyen employer pour... — не зна́ю, како́е сре́дство употреби́ть, что́бы...; ● employer les grands moyens — прибега́ть/ прибе́гнуть к кра́йним сре́дствам; tous les moyens lui sont bons — для него́ все сре́дства хороши́; par tous les moyens — все́ми <любы́ми> сре́дствами; ● les moyens du bord — подру́чные сре́дства; la fin. justifie les moyens — цель опра́вдывает сре́дства

    2. (possibilité) возмо́жность;

    quels sont vos moyens d'action? — каковы́ ва́ши сре́дства?, что вы мо́жете сде́лать?;

    avoir le moyen de... — име́ть возмо́жность + inf; faites le, si vous en avez le moyen — сде́лайте э́то, е́сли мо́жете ║ il y a moyen de — мо́жно; il n'y a pas moyen de — невозмо́жно + inf, — ника́к не + inf (plus fam.); il n'y a pas moyen de fermer cette porte — невозмо́жно <ника́к не> закры́ть э́ту дверь; il n'y a pas moyen que vous arriviez à l'heure! — вы ника́к не мо́жете прийти́ во́время!; alors il n'y — а plus moyen ! — зна́чит, ∫ ничего́ нельзя́ сде́лать <так и бу́дет>!; ну что, ника́к? trouver le moyen de... — находи́ть/найти́ возмо́жность...; j'ai trouvé le moyen de résoudre le problème — я нашёл <приду́мал>, как <∑ мне удало́сь> реши́ть ату зада́чу; j'ai trouvé le moyen de me tromper de route iron. — я-та́ки сби́лся с пути́; tâcher moyen — про́бовать/по=; пыта́ться/по=

    3. pl. (ressources) ресу́рсы ◄-'ов►; доста́ток sg. (richesse);

    les moyens d'existence — сре́дства к суще́ствованию;

    vivre selon (au-dessus de) ses moyens — жить ipf. (не) по сре́дствам; ils ont les moyens ∑ — у них есть сре́дства; dans la mesure de mes moyens — в ме́ру мои́х <свои́х> возмо́жностей

    4. (capacité) спосо́бности ◄-ей► pl.;

    il a peu (il manque) de moyens ∑ — ему́ не хвата́ет спосо́бностей;

    il — а de grands moyens — у него́ больши́е спосо́бности; par ses propres moyens — со́бственными си́лами, сам; самостоя́тельно; ● perdre tous ses moyens — теря́ть/рас=, теря́ть/по= гоMOYEN[-]AGE m — сре́дние века́ ◄-ов►; l'histoire du moyen — исто́рия сре́дних веко́в; du moyen — средневеко́вый

    Dictionnaire français-russe de type actif > moyen

  • 111 moyenne

    f
    1. сре́днее [коли́чество];

    la moyenne de... ∑ — сре́дний + nom;

    la moyenne d'âge — сре́дний во́зраст; la moyenne des températures — сре́дняя температу́ра; j'ai fait du 90 de moyenne — я е́хал ∫ со сре́дней <в сре́днем со> ско́ростью девяно́сто киломе́тров в час

    (notes) сре́дний балл (la moyenne des notes); сре́дняя отме́тка (ïa moitié des points);

    il a obtenu la moyenne — он получи́л сре́днюю отме́тку;

    calculer la moyenne de ses notes — выводи́ть/вы́вести свой сре́дний балл

    2. math. сре́днее ◄-'его́►, сре́дняя величина́ ◄pl. -и-►;

    la moyenne géométrique (arithmétique) — сре́днее геометри́ческое (арифмети́ческое)

    il est d'une taille un peu au-dessous de la moyenne — он ни́же сре́днего ро́ста, он ро́стом ни́же сре́днего;

    il est d'une intelligence au-dessus de la moyenne ∑ — у него́ спосо́бности вы́ше сре́днего; il est dans la moyenne — он отно́сится к числу́ сре́дних;

    en moyenne в сре́днем;

    on compte en moyenne 35 élèves par classe — в сре́днем в кла́ссе [насчи́тывается] три́дцать пять учени́ков;

    on a récolté en moyenne 35 qx de blé à l'ha — в сре́днем < на круг> с гекта́ра собра́ли три́дцать пять це́нтнеров зерна́

    Dictionnaire français-russe de type actif > moyenne

  • 112 nettoyer

    vt.
    1. (la saleté superficielle) 1. чи́стить/↑вы-, по-; очища́ть/ очи́стить (de qch.); ↑начища́ть/начи́стить; мыть ◄мою́, -'ет►/вы= (en lavant); убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла► (faire le ménage);

    nettoyer ses chaussures — чи́стить <↓начи́стить> о́бувь;

    nettoyer un revolver — чи́стить револьве́р; nettoyer une plaie — очи́стить ра́ну; nettoyer un étang [— о]чи́стить пруд [от и́ла]; nettoyer les tranchées — очища́ть транше́и; nettoyer les vitres — мыть окна́ < стёкла>; nettoyer la vaisselle — мыть посу́ду; nettoyer sa chambre — убира́ть <↓прибира́ть> ко́мнату;

    fam. убира́ться/убра́ться ↑прибира́ться/прибра́ться;

    nettoyer des graines — производи́ть/ произвести́ очи́стку семя́н; перебира́ть/ перебра́ть (trier> — семена́

    2. (ce qui encombre) чи́стить/вы=; расчища́ть/расчи́стить (dégager); вымета́ть/вы́мести ◄-ту, -ет, -'мел►, подмета́ть/подмести́* (en balayant);

    nettoyer la cour — вы́чистить <подмести́> двор;

    nettoyer une terre — очи́стить <расчи́стить> уча́сток земли́ от сорня́ков; le vent a nettoye le ciel — ве́тер разогна́л облака́; не́бо расчи́стилось <очи́стилось> от облако́в; nettoyer les écuries d'Augias — чи́стить А́вгиевы коню́шни

    3. fam. (voler) обчища́ть/обчи́стить;

    les voleurs ont nettoyé l'appartement — воры обчи́стили кварти́ру;

    il s'est fait nettoyer au jeu ∑ — его́ обобра́ли <обчи́стили> в игре́

    4. fam. (tuer) прика́нчивать/прико́нчить; укоко́шить pf., шлёпнуть pf.
    vpr. - se nettoyer

    Dictionnaire français-russe de type actif > nettoyer

  • 113 oisiveté

    f пра́здность; пра́здный о́браз жи́зни; безде́лье, безде́льничанье (désœuvrement);

    vivre dans l'oisivetéжить ipf. в пра́здности; безде́льничать ipf.;

    ● l'oisiveté est la mère de tous les vices — пра́здность — мать всех поро́ков

    Dictionnaire français-russe de type actif > oisiveté

  • 114 orage

    m
    1. гроза́ ◄pl. -о-►;

    l'orage menace — собира́ется <надвига́ется> гроза́;

    l'orage a éclaté — гря́нула <разрази́лась> гроза́; le temps est à l'orage — бу́дет <собира́ется> гроза́, быть грозе́; il fait de l'orage [— сейча́с] гроза́; une pluie d'orage — грозово́й дождь

    2. fig. гроза́, бу́ря; угро́за (menace);

    une menace d'orage pèse sur le monde — гроза́ нави́сла над ми́ром;

    il a subi un orage de reproches — на него́ посы́пался град упрёков; sentant venir l'orage, je quittai la pièce — предчу́вствуя грозу́, я вы́шел из ко́мнаты; il y a de l'orage dans l'air — ту́чи сгуща́ются, назрева́ет гроза́

    Dictionnaire français-russe de type actif > orage

  • 115 oui

    adv. да;

    oui, dit-il — да,— сказа́л он;

    oui, mon colonel — так то́чно < есть>, господи́н полко́вник

    se traduit souvent par la reprise du verbe et du mot sur lequel porte la question;

    tu as acheté ce livre? — Oui! — ты купи́л э́ту кни́гу?— [Да,] купи́л;

    tu viens dimanche? —Je pense que oui — ты придёшь в воскре́сенье? — Ду́маю, [что] да <приду́>; il a dit [que] oui — он согласи́лся ║ il viendra oui ou non? — он придёт и́ли нет?; répondez-moi par oui ou par non — отвеча́йте, да и́ли нет?; dire oui à qch. — говори́ть ipf. да чему́-л., одобря́ть/одо́брить что-л.; je ne dis ni oui ni non — я не го́ворю ни да ни нет; oui, bien sûr — да, коне́чно; ma foi, oui — ещё бы!; ah oui, alors — ну а как же!; tu viens, oui7 — ты придёшь, да?

    tu as fini de crier, oui! — да замолчи́ же, наконе́ц!

    m утверди́тельный отве́т;

    pour un oui pour un non — чуть что; из-за пустя́ков;

    le nombre des oui au référendum — число́ «за» на рефере́ндуме; il a répondu par un oui timide — он ро́бко подда́кнул

    Dictionnaire français-russe de type actif > oui

  • 116 papier

    m
    1. бума́га (dim. бума́жка ◄е►);

    papier d'Arménie — ароматизи́рованная бума́га;

    papier bible — слова́рная бума́га; библьдру́к; papier de brouillon — бума́га для чернови́ков; papier écolier — бума́га для тетра́дей; papier buvard — промока́тельная бума́га, промока́шка fam.; papier calque — ка́лька; papier carbone — копирова́льная бума́га, копи́рка fam.; papier à cigarettes — папиро́сная бума́га; papier collant — кле́йкая бума́га; papier à dessin — бума́га для рисова́ния; papier d'emballage — обёрточная <упако́вочная> бума́га, обёртка fam.; papier d'étain — фо́льга; papier-filtre — фильтрова́льная бума́га; papier glacé — мело́ванная <глазиро́ванная, лощёная> бума́га; papier gommé — кле́йкая бума́га; papier hygiénique — туале́тная бума́га; papier journal — газе́тная бума́га; un bloc de papier à lettres — набо́р почто́вой бума́ги; une demande sur papier libre (timbré) — заявле́ние на просто́й (на гербово́й) бума́ге; papier mâché — папье́-маше́; une boîte en papier mâché — коро́бка из папье́-маше́; une figure de papier mâché — бле́дный и нездоро́вый вид; du papier à machine — бума́га для печа́тания; du papier ministre — бума́га форма́том два́дцать два на три́дцать четы́ре сантиме́тра; le papier monnaie — бума́жные де́ньги; un papier moutarde — гор чи́чник; du papier à musique — но́тная бума́га; c'est réglé comme du papier à musique — всё распи́сано, как по но́там; papier peint [— бума́жные] обо́и; papier de soie — то́нкая бума́га; papier sulfurisé — перга́ментная бума́га; une feuille de papier timbré — ге́рбовая бума́га; du papier de verre — нажда́чная бума́га; la fabrication du papier — бума́жное произво́дство; une feuille de papier — лист бума́ги; un mouchoir (un sac) en papier — бума́жный носово́й плато́к (паке́т); la pâte à papier — бума́жная ма́сса; une corbeille à papier — корзи́на для бума́г

    fig.:

    un chiffon de papier — клочо́к бума́ги; бума́жка;

    coucher sur le papier — запи́сывать/записа́ть; sur le papier c'est très bien — на бума́ге э́то вы́глядит гла́дко

    2. pl. бума́ги; докуме́нты ◄-'ов► offic;

    classer ses papiers — разбира́ть/разобра́ть [свои́] бума́ги;

    les papiers d'identité [— ли́чные] докуме́нты; vos papiers! — ва́ши докуме́нты!; de faux papiers — фальши́вые <подло́жные; ли́повые fam.> докуме́нты; les papier s de la voiture — докуме́нты на маши́ну; papiers de commerce — це́нные бума́ги; ● être dans les petits papiers de qn. — по́льзоваться ipf. чьим-л. расположе́нием <чьей-л. благоскло́нностью>

    3. (article> статья́ ◄G pl. -тей►, стате́йка ◄е►;

    j'écris un papier pour le journal — я гото́влю <пишу́> стате́йку для газе́ты

    4. (art) колла́ж;

    des papier s collés de Picasso — колла́жи Пикассо́

    Dictionnaire français-russe de type actif > papier

  • 117 parenté

    f
    1. родство́;

    la parenté en ligne directe (collatérale) — родство́ по прямо́й (по боково́й) ли́нии;

    la parenté par alliance — сво́йство; les liens de parenté — у́зы родства́, ро́дственные у́зы; quel est votre degré de parenté avec X? ci — кем вам дово́дится <прихо́дится> X?; il n'y a aucune (aucun lien de) parenté entre nous — ме́жду на́ми нет ника́кого родства́

    2. fig. родство́, [ро́дственная] бли́зость;

    la parenté spirituelle — духо́вное родство́;

    il y a une certaine parenté entre ces deux écrivains — у э́тих двух писа́телей есть что-то ро́дственное; la parenté entre deux langues — родство́ двух язы́ков

    3. (ensemble) родня́ coli;

    il s'est brouillé avec toute sa parenté — он рассо́рился со всей свое́й роднёй

    Dictionnaire français-russe de type actif > parenté

  • 118 paresse

    f лень f, ле́ность;

    s'abandonner à la paresse — предава́ться/преда́ться ле́ни;

    la paresse d'esprit — у́мственная лень; un climat qui incite à la paresse — кли́мат, располага́ющий к ле́ни; par paresse — из < из-за> ле́ни; la paresse est la mère de tous les vices — лень — мать всех поро́ков; il est d'une paresse incurable — он неисправи́мый лентя́й; j'ai la paresse de + inf ∑ — мне лень + inf; il a pris des habitudes de paresse — он привы́к лентя́йничать; c'est une solution de paresse — э́то пе́рвое попа́вшееся <подверну́вшееся> реше́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > paresse

  • 119 pêche

    %=1 f пе́рсик;

    un noyau de pêche — пе́рсиковая ко́сточка;

    de la confiture de pêches — пе́рсиковое варе́нье; un teint de pêche — не́жно-ро́зовая ко́жа; ко́жа, как пе́рсик; couleur pêche — пе́рсикового цве́та

    PECHE %=2 f
    1. pop. затре́щина, оплеу́ха;

    recevoir une pêche — получи́ть <схлопота́ть> pf. оплеу́ху

    2. pop. фи́зия;

    se fendre la pêcheржать ipf.] ката́ться ipf. со сме́ху fam.

    PÊCHE %=3 f
    1. v. tableau « Pêche»; (action) ры́бная ло́вля, лов рабы́; рыболо́вство, ры́бный про́мысел (industrie);

    la pêche est ouverte — ры́бная ло́вля разрешена́; начался́ <откры́лся> сезо́н ры́бной ло́вли;

    pêche interdite — здесь лови́ть ры́бу запрещено́; pêche réservée — ры́бный запове́дник; les accessoires (les engins) de pêche — рыболо́вные принадле́жности (сна́сти); une carte (un permis) de pêche — разреше́ние на ры́бную ло́влю, биле́т рыбака́; un port de pêche — рыба́чий порт; un concours de pêche( — рыболо́вное состяза́ние; ко́нкурс на лу́чшего рыбака́; la pêche à la ligne — ло́вля ры́бы у́дочкой <на у́дочку>; уже́нье, рыба́лка; la pêche au filet (au ver, à la sauterelle, à la cuiller, au vif) — ло́вля ры́бы се́тью (на червяка́, на кузне́чика, на блесну́, на живца́); la pêche à la morue (à la f truite, aux écrevisses) — лов трески́ (ло́вля форе́ли, ра́ков)

    2. (poisson pris) уло́в; то́ня (à l'epervier);

    une pêche abondante — бога́тый уло́в;

    j'ai fait une belle pêche — у меня́ [был] отли́чный уло́в; une pêche miraculeuse — ска́зочный уло́в; vivre de sa pêche — жить ipf. ры́бной ло́влей

    Dictionnaire français-russe de type actif > pêche

  • 120 pêcheur

    -SE m, f рыба́|к ◄-а►, -чка ◄е►; рыболо́в m;

    un pêcheur au lancer — рыба́к, ловя́щий ры́бу на спи́ннинг, спиннинги́ст;

    un pêcheur à la ligne — уди́льщик; un pêcheur amateur — рыболо́в-люби́тель; pêcheur de perles — лове́ц <иска́тель> же́мчуга ║ de pêcheur(s) — рыба́чий, рыба́цкий; un village de pêcheus — рыба́чий <рыба́цкий> посёлок; ● c'est un pêcheur en eau trouble — он лю́бит лови́ть рыб[к]у в му́тной воде́; un pêcheur d'hommes bibl. — лове́ц челове́ков

    adj.:

    un marin pêcheur — рыба́к, рыба́чащий в мо́ре

    Dictionnaire français-russe de type actif > pêcheur

См. также в других словарях:

  • ковёр — ковёр/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ковёр — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? ковра, чему? ковру, (вижу) что? ковёр, чем? ковром, о чём? о ковре; мн. что? ковры, (нет) чего? ковров, чему? коврам, (вижу) что? ковры, чем? коврами, о чём? о коврах 1. Ковёр это тканое… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ковёр — вра; м. 1. Изделие (обычно многоцветное, узорчатое) из шерстяной, шёлковой и другой пряжи, часто с ворсом, употребляемое для покрытия пола, украшения стен и т.п. Ткать ковры. Расстелить, свернуть к. К. на стене. К. ручной работы. Бухарский к.… …   Энциклопедический словарь

  • Ковёр — Ковёр  плотное тканое изделие из пряжи различного рода (или синтетическая его имитация), употребляемое для покрытия полов, стен, иногда других поверхностей в помещении (столов, диванов и т. п.) в декоративных или утеплительных… …   Википедия

  • КОВ — комитет обманутых вкладчиков КОВ крестьянское общество взаимопомощи организация КОВ Комиссия по оперативным вопросам РФ Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • КОВЁР — КОВЁР, вра, муж. Изделие (обычно многоцветное, узорчатое) из шерстяной, шёлковой пряжи, часто с ворсом, употр. для покрытия пола, украшения стен. К. ручной работы. Расстелить, свернуть к. У ковра выступать (в цирке: быть ковёрным). Зелёный к.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Ковёр —         художественное текстильное изделие, обычно с многоцветными узорами, служащее главным образом для украшения и утепления помещений и для обеспечения бесшумности. Самый ранний из сохранившихся переднеазиатский ворсовый ковёр был найден на… …   Художественная энциклопедия

  • КОВЁР — КОВЁР, ковра, муж. 1. Тяжеловесная, узорчатая ткань, обычно с ворсом, машинной или ручной работы, употр. в качестве подстилки на полу, покрытия или украшения на стену. Вышитый ковер. Персидский ковер. Ковер на стене. Пол устлан коврами. 2. перен …   Толковый словарь Ушакова

  • ковёр — ковёр, ковры, ковра, ковров, ковру, коврам, ковёр, ковры, ковром, коврами, ковре, коврах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ков — засада, заговор Словарь русских синонимов. ков сущ., кол во синонимов: 2 • заговор (17) • засада …   Словарь синонимов

  • ковёр — *** ковёр (БСРЖ) …   Словарь употребления буквы Ё

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»