Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ковал

  • 21 forge cold

    English-Russian big polytechnic dictionary > forge cold

  • 22 forging finish

    English-Russian big polytechnic dictionary > forging finish

  • 23 hammered

    1. ковал; кованный
    2. кованый

    English-Russian big polytechnic dictionary > hammered

  • 24 апшатлаш

    апшатлаш
    Г.: ӓпшӓтлӓш
    -ем
    1. кузнечить; заниматься кузнечным делом

    Апшатлаш полшаш помогать кузнечить.

    (Оскан) Какшан кундемыште апшатлен, кӱртньым таптен. К. Васин. Оскан кузнечил в окрестностях Кокшаги, ковал железо.

    2. перен. стучать, щёлкать

    Пӱнчӧ кыдалне чевер вуян шиште апшатла. М. Шкетан. На середине сосны стучит яркоголовый дятел.

    Ужар шудышырчык ужар кӱртньышудым мурен апшатла. Сем. Николаев. Зелёный кузнечик песней щёлкает по зелёным папоротникам.

    Марийско-русский словарь > апшатлаш

  • 25 левыкташ

    левыкташ
    -ем
    1. плавить; расплавлять; расплавить; выплавлять, выплавить; делать (сделать) жидким, накаливая

    Чойным левыкташ выплавить чугун.

    Тул дене кӱртньымат левыктат. Калыкмут. Огнём и железо расплавляют.

    Ынде лучко идалык лиеш, тудо (Оксан) Какшан кундемыште апшатлен, кӱртньым таптен, вулным, вӱргеньым левыктен. К. Васин. Вот уже будет пятнадцать лет, как в окрестностях Кокшаги Оксан занимался кузнечным делом, ковал железо, плавил олово, медь.

    2. топить, растапливать, растопить; вытапливать; вытопить; нагревая расплавить

    Коям левыкташ вытопить сало;

    салмаш левыкташ растопить в сковороде.

    Мый подкогыльым, кугу кӱмыжеш оптен, ӱстембак конден шындышым, ӱйым левыктен ямдыленам. М. Шкетан. Наложив подкоголь в большое блюдо, я поставил его на стол, масло растопил заранее.

    3. оттаивать, оттаять что-л.; вывести из замороженного состояния

    Кылме шылым левыкташ оттаивать замороженное мясо.

    (Йогор) умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым (окнаным) левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, Йогор хочет оттаять лёд на стекле.

    Сравни с:

    шулыкташ
    4. делать (сделать) тёплым (какую-л. жидкость, нагревая или охлаждая)

    Шокшо шӱрым левыкташ охладить горячий суп.

    – Вӱдшӧ йӱштӧ огыл, левыктен опталме гай, – Элыксан вашештыш. В. Иванов. – Вода-то не холодная, как будто нагретая, – отвечает Элыксан.

    5. спец. лить, отлить; изготовить что-л. из расплавленного вещества

    Статуйым левыкташ отлить статую;

    медальым левыкташ лить медаль.

    Тый ит левыкте, айдеме, пушкым. Тугакат миллион дене еҥ колен. В. Горохов. Ты, человек, не отливай пушки. И так погибли миллионы людей.

    Сравни с:

    велаш
    6. перен. оттаять; смягчить, растопить; привести кого-л. в состояние душевной мягкости

    – Ӱдырамаш чоным йӱкшыктаренат гын, левыкташ пеш йосӧ. Ю. Артамонов. Если ты охладил женскую душу, смягчить её очень трудно.

    Тыят чевер кече отыл, Тоня, шонымет семын шӱмеш ийым кылмыктен да левыктен от керт. В. Иванов. И ты, Тоня, не красное солнышко, не сможешь по своему желанию заморозить сердце и растопить его.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > левыкташ

  • 26 таптен толаш

    перен. ковать (постепенно)

    Юл воктеч тӱҥалын, Берлин марте сеҥымашым таптен толын. Е. Янгильдин. Начав с Волги до Берлина он ковал победу.

    Составной глагол. Основное слово:

    тапташ

    Марийско-русский словарь > таптен толаш

  • 27 апшатлаш

    Г. ӓпша́тлаш -ем
    1. кузнечить; заниматься кузнечным делом. Апшатлаш полшаш помогать кузнечить.
    □ (Оскан) Какшан кундемыште апшатлен, кӱртньым таптен. К. Васин. Оскан кузнечил в окрестностях Кокшаги, ковал железо.
    2. перен. стучать, щёлкать. Пӱнчӧ кыдалне чевер вуян шиште апшатла. М. Шкетан. На середине сосны стучит яркоголовый дятел. Ужар шудышырчык ужар кӱртньышудым мурен апшатла. Сем. Николаев. Зелёный кузнечик песней щёлкает по зелёным папоротникам.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > апшатлаш

  • 28 левыкташ

    -ем
    1. плавить; расплавлять; расплавить; выплавлять, выплавить; делать (сделать) жидким, накаливая. Чойным левыкташ выплавить чугун.
    □ Тул дене кӱртньымат левыктат. Калыкмут. Огнём и железо расплавляют. Ынде лучко идалык лиеш, тудо (Оксан) Какшан кундемыште апшатлен, кӱртньым таптен, вулным, вӱргеньым левыктен. К. Васин. Вот уже будет пятнадцать лет, как в окрестностях Кокшаги Оксан занимался кузнечным делом, ковал железо, плавил олово, медь.
    2. топить, растапливать, растопить; вытапливать; вытопить; нагревая расплавить. Коям левыкташ вытопить сало; салмаш левыкташ растопить в сковороде.
    □ Мый подкогыльым, кугу кӱмыжеш оптен, ӱстембак конден шындышым, ӱйым левыктен ямдыленам. М. Шкетан. Наложив подкоголь в большое блюдо, я поставил его на стол, масло растопил заранее.
    3. оттаивать, оттаять что-л.; вывести из замороженного состояния. Кылме шылым левыкташ оттаивать замороженное мясо.
    □ (Йогор) умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым (окнаным) левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, Йогор хочет оттаять лёд на стекле. Ср. шулыкташ.
    4. делать (сделать) тёплым (какую-л. жидкость, нагревая или охлаждая). Шокшо шӱрым левыкташ охладить горячий суп.
    □ – Вӱдшӧ йӱштӧ огыл, левыктен опталме гай, – Элыксан вашештыш. В. Иванов. – Вода-то не холодная, как будто нагретая, – отвечает Элыксан.
    5. спец. лить, отлить; изготовить что-л. из расплавленного вещества. Статуйым левыкташ отлить статую; медальым левыкташ лить медаль.
    □ Тый ит левыкте, айдеме, пушкым. Тугакат миллион дене еҥколен. В. Горохов. Ты, человек, не отливай пушки. И так погибли миллионы людей. Ср. велаш.
    6. перен. оттаять; смягчить, растопить; привести кого-л. в состояние душевной мягкости. – Ӱдырамаш чоным йӱкшыктаренат гын, левыкташ пеш йосӧ. Ю. Артамонов. Если ты охладил женскую душу, смягчить её очень трудно. Тыят чевер кече отыл, Тоня, шонымет семын шӱмеш ийым кылмыктен да левыктен от керт. В. Иванов. И ты, Тоня, не красное солнышко, не сможешь по своему желанию заморозить сердце и растопить его.
    // Левыктен лукташ выплавлять, выплавить. Нуно ик шонымаш дене, ик шӱлыш дене чӧгытым нӧлталыт, чойным велат, кӱртньым левыктен луктыт, машинам ыштат. М. Шкетан. Они единой мыслью, единым дыханием поднимают молот, выплавляют чугун и железо, изготовляют машины. Левыктен шындаш расплавить. (Волгенче) аккумуляторым вик левыктен шында. А. Айзенворт. Молния мгновенно расплавит аккумулятор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > левыкташ

  • 29 тапташ

    -ем
    1. ковать, выковывать, выковать, отковать; изготовлять (изготовить) ковкой. Моштен тапташ умело ковать; товарым тапташ выковать топор.
    □ Кӱ ртньым шокшыж годым тапташ сай. Калыкмут. Железо ковать лучше, пока оно горячо. Оксажым шке таптен огына мошто. М. Евсеева. Деньги-то сами ковать не умеем.
    2. отбивать (отбить) лезвие режущего орудия. Савам таптет гын веле, шуко чыта вет. Д. Орай. Коса лишь тогда долго выдерживает, если ее отобьешь.
    3. перен. ковать, выковывать, выковать; упорным трудом, напряженными усилиями создавать что-л., добиваться чего-л. Мастарлыкым тапташ выковывать мастерство; сеҥымашым тапташ ковать победу.
    □ Шке пиалетым тапте мландыштет. С. Вишневский. Куй счастье свое на своей земле.
    4. перен. топтать, истоптать; уплотнять, уплотнить. Мӧҥгӧ корным лӱ ддымын таптем. М. Емельянов. Я смело топчу дорогу домой. (Еҥ-влак) корныштат шогат, лум курыкымат таптат. Ю. Артамонов. Люди и на дороге стоят, и снежную гору топчут.
    // Таптен лукташ выковать. О йоча жапем, тый мыйым шыч чамане, мый гын тыйым чаманем тачат да таптен лукметлан илышын шандал гыч уло чон ден тауштем тылат. В. Горохов. О мое детство, ты меня не пожалело, я же и сегодня тебя жалею и от всей души благодарю тебя за то, что выковало ты меня на наковальне жизни. Таптен толаш перен. ковать (постепенно). Юл воктеч тӱҥалын, Берлин марте сеҥымашым таптен толын. Е. Янгильдин. Начав с Волги до Берлина он ковал победу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тапташ

См. также в других словарях:

  • Ковалёва — Ковалёва  славянская фамилия. Женская форма фамилии Ковалёв. Известные носительницы: Ковалёва, Галина Александровна (1932 1995)  российская оперная певица, народная артистка СССР. Ковалёва, Ирина: Ковалёва, Ирина Андреевна (р. 1992)… …   Википедия

  • Ковалёв С. — Ковалёв, Сергей Адамович (род. 1930) правозащитник, советский диссидент, бывший депутат, бывший Уполномоченный по правам человека при Президенте РФ. Ковалёв, Сергей Викторович альпинист, чемпион Украины и СНГ по альпинизму Ковалёв, Сергей Никитич …   Википедия

  • КОВАЛЁВА — Ольга Васильевна (1881 1962), певица (контральто), народная артистка РСФСР (1947). Выступала с 1912, с 1925 солистка Всесоюзного радио. Собирательница и исполнительница русских народных песен. Источник: Энциклопедия Отечество Ольга Васильевна (23 …   Русская история

  • ковалём — [коваль] …   Словарь употребления буквы Ё

  • Ковалі — множинний іменник населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • Ковалів — прізвище …   Орфографічний словник української мови

  • ковалів — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Ковалёв А. В. — КОВАЛЁВ Алексей Владимирович (р. 24.3.1932, Киев), сов. артист. Нар. арт. УССР (1967). В 1951–72, по окончании Киевского хореографич. уч ща (педагоги Р. Н. Зубов, P. A. Клявин), солист Донецкого т ра. Партии: Зигфрид, Альберт, Базиль; Ленни… …   Балет. Энциклопедия

  • Ковалёв Ю. П. — КОВАЛЁВ Юрий Павлович [13(26).9.1906, Петербург, – 12.4.1972, Ленинград], сов. артист, балетмейстер. Засл. арт. Казах. ССР (1946). Учился на вечернем отделении Ленингр. хореографич. уч ща. С 1925 артист балета т ров Ленинграда, Харькова,… …   Балет. Энциклопедия

  • Ковалёв И. В. — КОВАЛЁВ Иван Владимирович (р. 1901), гос. и воен. деятель, генерал лейтенант технич. войск (1943). Чл. КПСС с 1922. В 1919–35 в Сов. Армии. По окончании Воен. трансп. акад. РККА (1935) на адм. работе в НКПС. В 1940–1941 нач. Управления… …   Великая Отечественная война 1941-1945: энциклопедия

  • Ковалёв — Содержание 1 А 2 В 3 Г 4 Д 5 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»