-
1 book house
Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > book house
-
2 book house
Англо-русский словарь по исследованиям и ноу-хау > book house
-
3 book house
reprint house — издательство, перепечатывающее ранее выпущенные книги
style of house — правила правописания, пунктуации и разметки пробелов, принятые в данном издательстве или типографии
-
4 reprint house
издательство, перепечатывающее ранее выпущенные книги -
5 publishing house
Синонимический ряд:publisher (noun) house; journalist; printer; publicist; publisher; publishing concern -
6 publishing house
English-Russian big polytechnic dictionary > publishing house
-
7 publishing house
-
8 news house
-
9 office
1. контора; канцелярия; бюро2. служба; должность3. ведомство; министерство; управлениеoffice for advertisements — бюро объявлений, рекламное бюро
government office — правительственное ведомство, учреждение
Foreign Office — Форин оффис, Министерство иностранных дел
4. книжное издательство5. уст. книжная типографияletterpress office — фабрика высокой печати, типография высокой печати
music printing office — нотопечатное предприятие, нотная типография
-
10 book house
Полиграфия: книжное издательство -
11 book office
1) Полиграфия: книжная типография, книжное издательство2) Деловая лексика: билетная касса -
12 book office
1) книжное издательство2) уст. книжная типографияАнгло-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > book office
-
13 house
дом; жилище; здание; семья; хозяйство; палата (парламента); торговая фирма; театр; публика♦ book house книжное издательство♦ grind house заведение, где шоу продолжается без перерыва♦ production house производственное предприятие; киностудия -
14 book printing house
house cuttings — исправления по вине типографии штемпелей, штампов
English-Russian big polytechnic dictionary > book printing house
-
15 -ism
•• В русском языке слова, оканчивающиеся на - изм, как правило, обозначают какое-либо идейно-политическое или культурное течение, реже – то или иное явление в жизни общества (ср. шутливое пофигизм, пока не вошедшее в словари, – привычка или тенденция наплевательски относиться к каким-либо делам, вопросам). В английском языке образование новых слов при помощи - ism является продуктивной моделью. Поэтому значение таких слов шире, и при переводе, в зависимости от контекста, их обычно переводят словосочетанием: activism – активная позиция, активное отношение к чему-либо; symbolism – символическое значение, символика; sensationalism [of the media] – любовь к сенсациям, скандалам; сенсационная подача новостей; volunteerism – общественная активность.
•• * Поскольку слова, оканчивающиеся на - ism, в русском языке обозначают обычно идеологию или политическое течение и реже – явление в жизни общества, а для английского характерно именно последнее, такие слова, как activism, symbolism, sensationalism, volunteerism во многих случаях лучше переводить при помощи словосочетаний. Интересно в этой связи слово exceptionalism, не включенное в ABBYY Lingvo, возможно по причине его «очевидности», и помечаемое в Новом БАРСе как книжное (на мой взгляд, это неверно). American Heritage Dictionary определяет его следующим образом: 1. The condition of being exceptional or unique. 2. The theory or belief that something, especially a nation, does not conform to a pattern or norm.
•• Второе значение часто встречается в публицистике в применении к США. Недавно вышла книга American Exceptionalism: A Double-Edged Sword. Издательство резюмирует ее проблематику следующим образом:
•• Is America unique? One of our major political analysts explores the deeply held but often inarticulated beliefs that shape the American creed.
•• Может показаться, что первое и второе значения здесь сливаются, и хочется перевести название книги как Особый путь: вера в исключительность Америки – обоюдоострый меч.
•• Но это слово встречается не только в политическом или социологическом контексте, как видно из следующей цитаты:
•• <...> myths about internet exceptionalism: the notion that the internet is fundamentally unique – representing a distinctive break from past – and that we’ll be driven by the “ spirit of the net” without the normalisation evident in adoption of other new technologies.
•• Здесь в переводе вполне подойдет предлагаемый в Новом БАРСе вариант исключительность, хотя лучше, видимо, провести
•• некоторую синтаксическую перестройку: мифы о том, что Интернет есть нечто исключительное. Но в следующем примере из Washington Post такой перевод был бы неудачен:
•• Mr. Dean’s carefully prepared speech was described as a move toward the center, but in key ways it shifted him farther from the mainstream. <...> Mr. Dean’s exceptionalism, however, is not limited to Iraq. It can be found in his support for limiting the overseas deployments of the National Guard – a potentially radical change in the U.S. defense posture – and in his readiness to yield to the demands of North Korea’s brutal communist dictatorship.
•• Может показаться, что это – окказиональное употребление этого слова, но оно полностью соответствует первому значению в AHD. Предлагаемый мною перевод, видимо, надо признать контекстуальным, но он, как говорится, напрашивается. Отход от mainstream (т.е. от «основного русла», «генеральной линии» – в данном случае демократической партии) – это, скорее всего, особая позиция:
•• Однако г-н Дин занимает особую позицию не только по иракской проблеме. Такая позиция просматривается и в его стремлении ограничить развертывание национальной гвардии за рубежом, что было бы радикальным отходом от принципов оборонной доктрины США, и в его готовности уступить требованиям жестокого диктаторского режима Северной Кореи.
•• Еще два интересных примера на ту же тему:
•• Not one has substantiated the allegation that Saddam was stockpiling WMD, let alone that he was considering passing them to al-Qaida. The link is a product of Blair’s imagination and the moral reductionism he mistakes for statesmanship. The world, as he sees it, consists of “ good guys” and “ bad guys”, with the latter combining to form a composite threat. (Guardian)
•• This time the nation is far more polarized, and his path, in Iraq and politically, was less clear. Certainly, there was no hint of the triumphalism of 50 weeks ago, when Mr. Bush stood on the deck of the aircraft carrier Abraham Lincoln off San Diego before a banner declaring “Mission Accomplished.” (New York Times)
•• Reductionism – упрощенный подход/взгляд на мир. Moral reductionism я бы в данном случае перевел просто морализаторство. Triumphalism встречается часто, и я был бы не против триумфализма и по-русски. Но большинство редакторов это скорее всего не пропустили бы. Может быть, триумфальный/победный настрой/тон.
•• Но в данном контексте можно сказать и хвастливый тон/хвастливые высказывания и даже (почему бы не рискнуть?) шапкозакидательство. А вот сталинское головокружение от успехов – уже нельзя (хотя соблазн велик и по смыслу вполне подходит), ибо это было бы аллюзией, которой в английском тексте, разумеется, нет.
См. также в других словарях:
Калмыцкое книжное издательство — Страна СССР, Россия Основано март 1926 года Адрес Элиста, ул. Ленина, 243 Калмыцкое книжное издательство издательство, находящееся в городе Элиста, Калмыкия. Содержани … Википедия
Южно-Уральское книжное издательство — Страна СССР, Россия Основано 1936 Код Госкомиздата СССР 162 Южно Уральское книжное издательство российское издательство, расположено в Челябинске. Основано в марте 1936 как Челябинское областное государственное издательство … Википедия
Ярославское книжное издательство — Ярославское книжное издательство в 1936 1964 годах государственное книжное издательство Ярославской области (включавшей до 1944 года современную Костромскую область). По своей структуре, объёму и характеру выпускаемой продукции … … Википедия
Чувашское книжное издательство — Страна СССР, Россия Основано в 1920 году Код Госкомиздата СССР 136 Веб сайт: http://www.chuvbook.ru/ Чувашское книжное изд … Википедия
Липецкое областное книжное издательство — «Липецкое областное книжное издательство» Год основания 1958 Расположение … Википедия
Восточно-Сибирское книжное издательство — Страна … Википедия
Марийское книжное издательство — Страна СССР, Россия Основано в 1925 году Код Госкомиздата СССР 129 Марийское книжное издательство (луговомар. Марий книга савыктыш) республиканское государственное … Википедия
Издательство Алгоритм — Издательство «Алгоритм» российское книжное издательство. Основано в 1996 году, специализируется на выпуске книг острой и актуальной общественно политической и исторической направленности. Директор издательства Сергей Васильевич Николаев.… … Википедия
Издательство Политехнического университета — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Издательство Гарвардского университета — Harvard University Press Страна … Википедия
СРЕДНЕ-УРАЛЬСКОЕ КНИЖНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО — первое в Екат. гос. изд во (УралОгиз), созд. в июне 1920 на базе небольших изд в, типографий армейских подразделений и местной типографии. Выпускало агитационные брошюры, плакаты и листовки. Издало первый сов. букварь для взрослых. В 1922… … Екатеринбург (энциклопедия)