-
1 книжа
documents, papersюр. instruments, deeds(счетоводни и др. книги) books* * *книжа̀,само мн. documents, papers; юр. instruments, deeds; лични \книжа personal/identification documents/papers; ( счетоводни и др. книги) books; ратификационни \книжа instruments of ratification; ценни \книжа securities.* * *1. (счетоводни и др. книги) books 2. documents, papers 3. лични КНИЖА personal /identification documents/papers 4. ценни КНИЖА securities 5. юр. instruments, deeds -
2 ценни книжа
stocks -
3 ценен
valued, esteemedмного е ценен he is highly esteemed, разг. his stock stands high.valuable, worth while, of value; sterlingмного е ценно it is worth muchценни качества valuable qualities, perfections, worthценна книга a book of true meritценни книжа търг. securitiesдържавни ценни книжа stocksтърговия с ценни книжа jobbing* * *цѐнен,прил., -на, -но, -ни valuable, worth while, of value; държавни \цененни книжа stocks; заменими \цененни книжа fungibles; консолидирани \цененни книжа consols; търговия с \цененни книжа jobbing; \цененни книжа търг. securities; \цененни книжа с фиксиран лихвен процент debentures, debenture stock; \цененни стоки икон. merit goods.* * *valued ; esteemed ; (скъп): costly ; valuable: a ценен present - ценен подарък; worth-while ; estimable ; precious: ценен memories - ценни спомени* * *1. valued, esteemed 2. държавни ценни книжа stocks 3. много е ЦЕНЕН he is highly esteemed, разг. his stock stands high.valuable, worth while, of value;sterling 4. много е ценно it is worth much 5. търговия с ценни книжа jobbing 6. ценна книга a book of true merit 7. ценни качества valuable qualities, perfections, worth 8. ценни книжа търг. securities -
4 документ
document, юр. deed, instrumentдокумент за правоползуване credentialsдокументи по дело trial recordисторически документи historical documents/recordsоправдателни документи (covering) vouchersпредставям документите си produce o.'s documents/papers* * *докумѐнт,м., -и, (два) докумѐнта document, юр. deed, instrument; \документ за акционерно участие scrip; \документ за доброволно прехвърляне voluntary conveyance; \документ за попечителство trust instrument; \документ за правоползване credentials; \документ за превоз на стоки freight note; \документ за самоличност passbook; \документи ( книжа) papers; \документи по дело trial record; исторически \документи historical documents/records; оправдателни \документи (covering) vouchers; представям \документите си produce o.’s documents/papers, submit o.’s documents; ратификационен \документ instrument of ratification.* * *certificate: historical документ - исторически документ; engrossment (юр.); paper {`peipxr}; record* * *1.: исторически ДОКУМЕНТи historical documents/records 2. document, юр. deed, instrument:: ДОКУМЕНТ за правоползуване credentials 3. ДОКУМЕНТ и (книжа) papers 4. ДОКУМЕНТи по дело trial record 5. оправдателни ДОКУМЕНТи (covering) vouchers 6. представям ДОКУМЕНТите си produce o.'s documents/papers -
5 залагам
1. (капан, мрежа) set2. (давам в залог) pawn, pledge, put in pawnзалагам ценни книжа lodge stock as security3. (обзалагам) bet(при хазартна игра) put down o.'s stake, lay downзалагам пет лева stake/lay five levsзалагам големи суми stake heavilyзалагам малки суми play lowзалагам по-голямата сума give/lay the oddsзалагам главата си stake o.'s lifeзалагам всичко на една карта stake o.'s all, put all o.'s eggs in one basket* * *зала̀гам,гл.3. ( обзалагам) bet; ( при хазартна игра) put down o.’s stake, lay down; \залагам всичко bet o.’s bottom dollar; \залагам всичко на една карта stake o.’s all, put all o.’s eggs in one basket; \залагам главата си stake o.’s life; \залагам големи суми stake heavily; \залагам малки суми play low; \залагам на конни състезания шег. play the gee-gees; \залагам по-голямата сума give/lay the odds; \залагам по-малката сума take (the) odds; заложих на два коня разг. I had a flutter on two horses;4. ( разчитам) прен. stake (on); set great store (by).* * *bond; mortgage; plight{plait}; venture: залагам the odds - залагам по-голямата сума* * *1. (давам в залог) pawn, pledge, put in pawn 2. (капан, мрежа) set 3. (обзалагам) bet 4. (при хазартна игра) put down o.'s stake, lay down 5. (разчитам) прен. stake (on); set great store (by) 6. ЗАЛАГАМ e no два лева the stakes are two levs 7. ЗАЛАГАМ всичко на една карта stake o.'s all, put all o.'s eggs in one basket 8. ЗАЛАГАМ главата си stake o.'s life 9. ЗАЛАГАМ големи суми stake heavily 10. ЗАЛАГАМ малки суми play low 11. ЗАЛАГАМ пет лева stake/lay five levs 12. ЗАЛАГАМ по-голямата сума give/lay the odds 13. ЗАЛАГАМ по-малката сума take (the) odds 14. ЗАЛАГАМ ценни книжа lodge stock as security -
6 залог
1. pledge, pawn(от недвижими имоти) mortgage(в пари или ценни книжа) security, guarantee, deposit, gage(при хазарт, бас и пр.) stakeдавам нещо в залог put s.th. in pledge, give s.th. as (a) securityв залог съм lie to gage, be at gage, be in pawnосвобождавам нещо от залог redeem s.th.2. прен. pledge, guarantee, warrantзалог за успех a guarantee of successмладостта е залог за успех youth is half the battle3. грам. voiceдействителен/страдателен залог active/passive voice* * *зало̀г,м., -зи, (два) зало̀га 1. pledge, pawn, earnest; юр. lien; (от недвижими имоти) mortgage; (в пари или ценни книжа) security, guarantee, deposit, gage; ( при хазарт, бас и пр.) stake, kitty; в \залогг съм lie to gage, be at gage, be in pawn; давам нещо в \залогг put s.th. in pledge, give s.th. as (a) security; негарантиран \залогг фин. negative pledge; освобождавам нещо от \залогг redeem s.th.; оставям \залогг leave/pay a deposit (за on); срещу \залогг on security;2. прен. pledge, guarantee, warrant; \залогг за успех guarantee of success; младостта е \залогг за успех youth is half the battle.——————м., -зи, (два) зало̀га език. voice; деятелен/страдателен \залогг active/passive voice.* * *bail; deposit; forfeit{`fO;fit}; gage; guarantee: а залог of success - залог за успех; guaranty; pawn{pO;n}; pledge: put s.th. in залог - давам нещо в залог; punt; voice (грам.)* * *1. (в пари или ценни книжа) security, guarantee, deposit, gage 2. (от недвижими имоти) mortgage 3. (при хазарт, бас и пр.) stake 4. 1 pledge, pawn 5. 3 грам. voice 6. ЗАЛОГ за успех a guarantee of success 7. в ЗАЛОГ съм lie to gage, be at gage, be in pawn 8. давам нещо в ЗАЛОГ put s.th. in pledge, give s.th. as (a) security 9. действителен/страдателен ЗАЛОГ active/passive voice 10. младостта е ЗАЛОГ за успех youth is half the battle 11. освобождавам нещо от ЗАЛОГ redeem s.th. 12. оставям ЗАЛОГ leave/pay a deposit (за on) 13. прен. pledge, guarantee, warrant 14. срещу ЗАЛОГ on security -
7 куфарче
(кожено за книжа) attache case, brief case* * *ку̀фарче,* * *attache-case; gripsack{gripsa;k}* * *1. (weekend) bag, Gladstone (bag) 2. (кожено за книжа) attache case, brief case -
8 перфоратор
perforator(за книжа) paper-punch* * *перфора̀тор,м., -и, (два) перфора̀тора perforator; (за книжа) paper-punch.* * *perforator; paper-punch* * *1. (за книжа) paper-punch 2. perforator -
9 ровя
1. dig(под земята) mine(с пръчка и под.) poke(за кокошка) scratch (for)(пепел) rake over(погребвам) buryровя дупка (за животно) burrowровя в сметта dig in the garbage2. (тършувам) hunt, rummage, ransack, rake, forage, scavenge(в джоб, торба) fumble, feel, gropeпрен. (раздухвам стари вражди и пр.) rake upровя из книжа rummage through/about among papersровя из дела rummage among filesровя из стая ransack a roomровя в паметта си search/ransack o.'s memory/mindровя в чекмедже rummage/feel in a drawerровя надълбоко прен. probe deepда не го ровим много best let well alone, the less said the betterда не ровим повече let it rest thereровя чужди работи poke o.'s nose into other people's affairs, be a busybody3. (заяждам се) badger, nagровя се dig, delveровя се в книги dig into books, pore over/browse among booksровя се из архивите rummage in the archivesровя се в миналото delve/dig into the pastровя се в историята probe into historyкакво се ровиш там? what are you rummaging for?* * *ро̀вя,гл., мин. св. деят. прич. ро̀вил 1. dig; ( под земята) mine; (с пръчка и под.) poke; (с муцуната си) nuzzle, rootle, (за свиня) root about (for); ( земята) grub (up/out); (за кокошка) scratch (for); ( пепел) rake over; ( погребвам) bury; \ровя в сметта dig in the garbage; \ровя дупка (за животно) burrow; \ровя ( изравям) земя dig up earth; \ровя земята с копито (за кон) paw the ground;2. ( тършувам) hunt, rummage, ransack, rake, ferret, forage, scavenge; grub (из in/among); (в джоб, торба) fumble, feel, grope; прен. ( раздухвам стари вражди и пр.) rake up; да не го ровим много best let well alone, the less said the better; да не ровим повече let it rest there; \ровя в паметта си search/ransack o.’s memory/mind; \ровя из дела rummage among files; \ровя из книжа rummage through/about/among papers; \ровя надълбоко прен. probe deep; \ровя чужди работи poke o.’s nose into other people’s affairs, be a busybody;\ровя се dig, delve; какво се ровиш там? what are you rummaging for? \ровя се в историята probe into history; \ровя се в книги dig into books, pore over/browse among books.* * *dig; grub; delve; grout (за свиня); nuzzle (с муцуна); poke (с пръчка); root; rootle; scratch{skrEtS} (за кокошка); rummage (тършувам): ровя among files - ровя из разни папки; ransack (тършувам); probe (се): ровя into the past - ровя се в миналото; dig (се): ровя into dictionaries - ровя се в речници* * *1. (в джоб, торба) fumble, feel, grope 2. (за кокошка) scratch (for) 3. (заяждам се) badger, nag 4. (пепел) rake over 5. (погребвам) bury 6. (под земята) mine 7. (с муцуната си) nuzzle, (за свиня) root about (for) 8. (с пръчка и под.) poke 9. (тършувам) hunt, rummage, ransack, rake, forage, scavenge 10. dig 11. РОВЯ (изравям) земя dig up earth 12. РОВЯ ce dig, delve 13. РОВЯ в кофите за смет forage in the dustbins, search the dustbins (for) 14. РОВЯ в паметта си search/ransack o.'s memory/ mind 15. РОВЯ в сметта dig in the garbage 16. РОВЯ в чекмедже rummage/feel in a drawer 17. РОВЯ дупка (за животно) burrow 18. РОВЯ земята с копито (за кон) paw the ground 19. РОВЯ из дела rummage among files 20. РОВЯ из книжа rummage through/ about among papers 21. РОВЯ из стая ransack a room 22. РОВЯ надълбоко прен. probe deep 23. РОВЯ се в историята probe into history 24. РОВЯ се в книги dig into books, pore over/browse among books 25. РОВЯ се в миналото delve/dig into the past 26. РОВЯ се из архивите rummage in the archives 27. РОВЯ чужди работи poke o.'s nose into other people's affairs, be a busybody 28. да не го ровим много best let well alone, the less said the better 29. да не ровим повече let it rest there 30. какво се ровиш там? what are you rummaging for? 31. прен. (раздухвам стари вражди и пр.) rake up -
10 чанта
bagловджийска чанта gamebagученическа чанта (school) bag, satchelчанта за инструменти тех. hold-allчанта за книжа/документи briefcase, paper-caseчанта за покупки a shopping bag* * *ча̀нта,ж., -и bag; голяма \чантаа carryall; дамска \чантаа handbag; ловджийска \чантаа game bag; пътна \чантаа travelling bag; ученическа \чантаа (school) bag, satchel; \чантаа за инструменти техн. hold-all; \чантаа за книжа/документи briefcase, paper-case; \чантаа за покупки shopping bag; carrier bag.* * *bag: a traveling чанта - пътна чанта; handbag (дамска); purse (дамска); case ; hold-all (за инструменти и пр.)* * *1. bag 2. ЧАНТА за инструменти mex. hold-all 3. ЧАНТА за книжа/документи briefcase, paper-case 4. ЧАНТА за покупки a shopping bag 5. дамска ЧАНТА handbag 6. ловджийска ЧАНТА gamebag 7. пътна ЧАНТА a travelling bag 8. ученическа ЧАНТА (school) bag, satchel -
11 ред
1. (линия, ивица) row, range, line(ръкописен, печатен) lineстол на първия ред a front row seatпо четирима на ред four abreast, ( на дълбочина) four deepпочвам нов ред begin anew paragraphчета между редовете read between the linesред дървета a linc/row of treesред чинове a row of desks2. (известен брой, поредица) a number/succession of; series(последователност) sequenceред въпроси/трудности a series of questions/difficultiesред мисли a chain of ideasред посещения a round of visitsред правила a set of rulesред събития a sequence of eventsпо азбучен ред in alphabetic order/sequenceи ред други and many others3. (начин на действие, подреждане, изправност, обичаи, сбор от правила, норми, строй, режим) order, systemвоен. order, formation, arrayред и законност law and orderвнасям/слагам ред в regulateвнасям известен ред в put some sort of system inпривеждам в ред put in orderнаучавам на ред discipline; teach s.o. orderнаучавам се на ред be disciplined, learn to be orderlyпризовавам към ред call to orderслагам работите си в ред put/set o.'s affairs in order, put o.'s house in orderнарушавам/развалям реда break the routineпри добър/пълен ред in complete order, without disorder, smoothlyотстъпвам в добър ред retreat in (good) orderпо административен ред through administrative channelsпо надлежния ред through the proper channelsпо съдебен ред in legal form; by order of the courtпреследвам по съдебен ред prosecute, bring to trialред на гласуване voting procedureочите ми нещо не са в ред s.th. is wrong with my eyes, there is s.th. wrong with my eyesне съм в ред (не се чувствувам добре) be/feel unwellтук има нещо, което не е в ред there's s.fh. wrong here, разг. there's a screw loose somewhere4. (време, удобен случай) turn; timeвсеки на свой ред each one in his turnидва ми отново редът have o.'s turn againпреди да ми е дошъл редът ahead of turnоще не му е дошъл редът the time is not yet ripe for itвсичко върви по реда си things take their regular courseкогато му дойде редът all in good time5. мн. ч. (на армия, организация) ranks* * *ред,м., -овѐ, (два) рѐда 1. ( линия; ивица) row, range, line; ( ръкописен, печатен) line; линотипен \ред полигр. slug; на първия \ред in the front row; нов \ред indentation; по четирима на \ред four abreast, (на дълбочина) four deep;2. ( известен брой, поредица) a number/succession of; series; ( последователност) sequence; безкраен \ред мат. infinite series; в тоя \ред на мисли in this train of thought; и \ред други and many others; по азбучен \ред in alphabetic order; по канален \ред in due order; through official/proper channels; по \ред причини for a number/variety of reasons; ( години) под \ред (years) in succession; \ред мисли chain of ideas; \ред по \ред one after another, successively, in succession; \ред (поредица) посещения round of visits; \ред правила set of rules;3. ( начин на действие, подреждане; изправност; обичаи; сбор от правила, норми; строй, режим) order, system; воен. order, formation, array; без (никакъв) \ред pell-mell, higgledy-piggledy; боен \ред воен. order of battle, battle order/formation/array; вътрешен \ред internal discipline, (на пансион и пр.) house regulation/rules; administrative arrangement; домашен/обществен и пр. \ред domestic/social, etc. arrangements; карам под \ред take matters in order; нарушавам/развалям \реда break the routine; научавам на \ред discipline; teach s.o. order; научавам се на \ред be disciplined, learn to be orderly; не в \ред ( развален, повреден) out of order; не съм в \ред (не се чувствам добре) be/feel unwell; очите ми нещо не са в \ред there is s.th. wrong with my eyes; по административен \ред through administrative channels; по законен \ред legally; по надлежния \ред through the proper channels; по съдебен \ред in legal form; by order of the court; походен \ред воен. marching formation; преследвам по съдебен \ред prosecute, bring to trial; призовавам към \ред call to order; \ред за наемане на работа conditions of employment; \ред и законност law and order; \ред на гласуване voting procedure; слагам в \ред put in order, set to rights, ( стая и пр.) do, ( нещо повредено) put right; (според) както му е \редът in the proper way; in due form; такъв е \редът тук this is the custom here; установен \ред fixed routine, an established usage/method; човек на \реда man of method, methodical man;4. ( време, удобен случай) turn; time, разг. go; всичко върви по \реда си things take their regular course; всичко по \реда си everything has its day; когато му дойде \редът all in good time; на свой \ред in o.’s turn; още не му е дошъл \редът the time is not yet ripe for it; преди да ми е дошъл \редът ahead of turn; чакам си \реда wait o.’s turn;5. само мн. (на армия, организация) ranks; той влезе в \редовете на армията he joined the army/ranks;6. мат. series; • дневен \ред agenda; на дневен \ред съм (за въпрос) be up for discussion; нещо, което е в \реда на нещата a matter of course, a routine matter; отивам по \реда си ( умирам) go the way of all flesh; слагам в дневния \ред put on the agenda.* * *row: We found seats in the front ред. - Намерихме си места на първия ред.; range (в текст): new ред - нов ред, a ред of trees - ред от дървета; sequence: The president will visit a ред of events. - Президентът ще посети ред събития.; number (брой); series (последователност и мат.); variety (множество): A ред of problems appeared. - Възникнаха ред проблеми.; chain; order (правила и пр.): in alphabetical ред - по азбучен ред, My car is out of ред. - Колата ми не е в ред., The government restored law and ред.- Правителството възстанови законността и реда., put in ред - привеждам в ред, maintain ред - поддържам реда; protocol; routine (рутина): You must follow the fixed ред. - Трябва да спазвате установения ред.; channels (административен); orderliness(воен.); course; placement; rank{rEnk}; turn (удобен случай): It is my ред to speak. - Мой ред е да говоря., Wait for your ред. - Изчакайте реда си.; agenda (дневен ред)* * *1. (време, удобен случай) turn;time 2. (години) под РЕД (years) in succession 3. (известен брой, поредица) а number/succession of;series 4. (линия 5. (начин на действие, подреждане 6. (последователност) sequence 7. (ръкописен, печатен) line 8. (според) както му е РЕДът in the proper way;in due form 9. no законен РЕД legally 10. РЕД въпроси/трудности a series of questions/difficulties 11. РЕД дървета а linc/row of trees 12. РЕД и законност law and order 13. РЕД мисли a chain of ideas 14. РЕД на гласуване voting procedure 15. РЕД пo РЕД one after another, successively, in succession 16. РЕД посещения a round of visits 17. РЕД правила a set of rules 18. РЕД събития a sequence of events 19. РЕД чинове a row of desks 20. без (никакъв) РЕД реll-mell, higgledy-piggledy 21. безкраен РЕД мат. an infinite series 22. боен РЕД воен, order of battle, battle order/formation/array 23. в РЕД (за книжа и пр.) in (good) order, (за машина) in work-ing order 24. в тоя РЕД на мисли in this train of thought 25. внасям известен РЕД в put some sort of system in 26. внасям/слагам РЕД в regulate 27. воен. order, formation, array 28. всеки на свой РЕД each one in his turn 29. всичко върви пo РЕДa си things take their regular course 30. всичко на РЕДа си everything has its day 31. вътрешен РЕД internal discipline, (на пансион и np.) house regulation/rules 32. дойде РЕД човек да види.., we will live to see,.. 33. и РЕД други and many others 34. ивица) row, range, line 35. идва ми РЕДът, сега е мой РЕД да it is my turn to 36. идва ми отново РЕДът have o.'s turn again 37. изправност 38. карам под РЕД take matters in order 39. когато му дойде РЕДът all in good time 40. линотипен РЕД печ. slug 41. мн. ч. (на армия, организация) ranks 42. на първия РЕД in the front row 43. на свой РЕД in o.'s turn 44. нарушавам/развалям РЕДа break the routine 45. научавам на РЕД discipline;teach s.o. order 46. научавам се на РЕД be disciplined, learn to be orderly 47. не в РЕД (развален, повреден) out of order 48. не съм в РЕД (не се чувствувам добре) be/feel unwell 49. нов РЕД a new/fresh line/paragraph 50. обичаи 51. отстъпвам в добър РЕД retreat in (good) order 52. очите ми нещо не са в РЕД s.th. is wrong with my eyes, there is s.th. wrong with my eyes 53. още не му е дошъл РЕДът the time is not yet ripe for it 54. пo РЕД причини for a number/ variety of reasons 55. пo административен РЕД through administrative channels 56. пo азбучен РЕД in alphabetic order/sequence 57. пo надлежния РЕД through the proper channels 58. пo съдебен РЕД in legal form;by order of the court 59. пo четирима на РЕД four abreast, (на дълбочина) four deep 60. поддържам РЕДа maintain order, (в къща и пр.) keep (a house, etc,) in order 61. походен РЕД воен. marching formation 62. почвам нов РЕД begin anew paragraph 63. преди да ми е дошъл РЕДът ahead of turn 64. преследвам no съдебен РЕД prosecute, bring to trial 65. при добър/пълен РЕД in complete order, without disorder, smoothly 66. привеждам в РЕД put in order 67. приетРЕД accepted order, usage 68. призовавам към РЕД call to order 69. променям РЕДa си change o.'s routine 70. сбор от правила, норми 71. слагам в РЕД put in order, set to rights, (стая и) do, (нещо повредено) put right 72. слагам работите си в РЕД put/set o.'s affairs in order, put o.'s house in order 73. старият РЕД the old order/regime 74. стол на първия РЕД a front row seat 75. строй, режим) order, system 76. такъв е РЕДът тук this is the custom here 77. той влезе в 78. тук има нещо, което не е в РЕД there's s.fh. wrong here, разг. there's a screw loose somewhere 79. установен РЕД a fixed routine, an established usage/method 80. чакам си РЕДa wait o.'s turn 81. чета между РЕДовете read between the lines 82. човек на РЕДa a man of method, a methodical man 83. щ -
12 асоциация
1. associationасоциация на идеите association of ideas, фил. continuity2. (сдружение) association* * *асоциа̀ция,ж., -и 1. association; по \асоциацияя by association/analogy; филос. continuity;2. ( сдружение) association; \асоциацияя за ипотечни кредити mortgage credit association; Асоциация на страните от Югоизточна Азия Association of South East Asian Nations, съкр. ASEAN; \асоциацияя по ценните книжа Securities Association; Европейска \асоциацияя за свободна търговия European Free Trade Association; Световна \асоциацияя за търговски връзки World Trade Alliance Association.* * *association* * *1. (сдружение) association 2. association 3. АСОЦИАЦИЯ на идеите association of ideas, фил. continuity 4. пo АСОЦИАЦИЯ by association/ analogy -
13 борд
(палуба) deckкачвам се на борда на кораб board a ship, go aboard a shipхвърлям от борда throw/heave overboard* * *борд,м., -ове, (два) бо̀рда 1. мор., авиац. ( палуба) deck side, board; десен \борд starboard; качвам се на \борда на кораб board a ship, go aboard a ship; ляв \борд port side; на \борда на кораба/самолета on board the ship/the plane; хвърлям от \борда throw/heave overboard;2. ( съвещателно тяло) board; \борд по ценните книжа и инвестициите Securities and Investments Board; • всички на \борда all aboard (и прен.).* * *board: борд of directors - борд на директорите; panel* * *1. (палуба) deck 2. всички на БoРДа all aboard 3. качвам се на БoРДа на кораб board a ship, go aboard a ship 4. на БoРД а на кораба/самолета on board the ship/the plane 5. хвърлям от БoРДа throw/heave overboard -
14 брутен
grossбрутно тегло gross weightбрутна заплата a nominal salary* * *бру̀тен,прил., -на, -но, -ни gross; \брутенен вътрешен продукт gross domestic product, съкр. GDP; \брутенен доход от ценни книжа gross dividend yield; \брутенен национален продукт gross national product, съкр. GNP; \брутенна заплата nominal salary; \брутенни постъпления gross earnings; \брутенно формиране на капитала gross domestic fixed capital formation.* * *gross: брутен weight - брутно тегло* * *1. gross 2. брутна заплата a nominal salary 3. брутно тегло gross weight -
15 заложа
вж. залагам* * *зало̀жа,зала̀гам гл.3. ( обзалагам) bet; ( при хазартна игра) put down o.’s stake, lay down; \заложа всичко bet o.’s bottom dollar; \заложа всичко на една карта stake o.’s all, put all o.’s eggs in one basket; \заложа главата си stake o.’s life; \заложа големи суми stake heavily; \заложа малки суми play low; \заложа на конни състезания шег. play the gee-gees; \заложа по-голямата сума give/lay the odds; \заложа по-малката сума take (the) odds; заложих на два коня разг. I had a flutter on two horses;4. ( разчитам) прен. stake (on); set great store (by).* * *вж. залагам -
16 книжар
(продавач на книги) bookseller(на канцеларски и др. материали) stationer* * *книжа̀р,* * *bibliopole* * *1. (на канцеларски и др. материали) stationer 2. (продавач на книги) bookseller -
17 книжарница
(за литература) bookshopам. bookstore(за канцеларски и др. материали) stationer's (shop)* * *книжа̀рница,ж., -и (за литература) bookshop; амер. bookstore; (за канцеларски и др. материали) stationer’s (shop).* * *bookshop; stationery (само за канцеларски принадлежности)* * *1. (за канцеларски и др. материали) stationer's (shop) 2. (за литература) bookshop 3. ам. bookstore -
18 книжарски
booksellers, of a bookseller; stationer's, of a stationerкнижарски материали stationery* * *книжа̀рски,прил., -а, -о, -и bookseller’s, of a bookseller; stationer’s, of a stationer; \книжарскии материали stationery.* * *1. booksellers, of a bookseller;stationer's, of a stationer 2. КНИЖАРСКИ материали stationery -
19 книжарство
booktrade(за материали) stationery trade* * *книжа̀рство,ср., само ед. booktrade; (за материали) stationery trade.* * *bookselling* * *1. (за материали) stationery trade 2. booktrade -
20 пласиране
1. marketing, selling2. (на капитали) investment* * *пласѝране,ср., само ед.1. marketing, selling;2. (на капитали) investment; \пласиране на нова емисия ценни книжа икон. placement.* * *distribution* * *1. (на капитали) investment 2. marketing, selling
- 1
- 2
См. также в других словарях:
книжа — същ. документи, бумаги, преписки, писма, хартии … Български синонимен речник
търговец на ценни книжа — словосъч. сараф, менител, борсов агент … Български синонимен речник
Bulgarian Stock Exchange — Die Bulgarische Wertpapierbörse in Sofia, kurz BWB (bulgarisch Българска фондова борса/Bălgarska fondowa Borsa; englisch bzw. international Bulgarian Stock Exchange, kurz BSE) wurde 1995 gegründet und setzte die Tradition der Sofioter… … Deutsch Wikipedia
Bulgarische Wertpapierbörse — Die Bulgarische Wertpapierbörse in Sofia, kurz BWB (bulgarisch Българска фондова борса/Bălgarska fondowa Borsa; englisch bzw. international Bulgarian Stock Exchange, kurz BSE) wurde 1995 gegründet und setzte die Tradition der Sofioter… … Deutsch Wikipedia
Börse Sofia — Die Bulgarische Wertpapierbörse in Sofia, kurz BWB (bulgarisch Българска фондова борса/Bălgarska fondowa Borsa; englisch bzw. international Bulgarian Stock Exchange, kurz BSE) wurde 1995 gegründet und setzte die Tradition der Sofioter… … Deutsch Wikipedia
Sofioter Börse — Die Bulgarische Wertpapierbörse in Sofia, kurz BWB (bulgarisch Българска фондова борса/Bălgarska fondowa Borsa; englisch bzw. international Bulgarian Stock Exchange, kurz BSE) wurde 1995 gegründet und setzte die Tradition der Sofioter… … Deutsch Wikipedia
Венелин Юрий Иванович — славист романтик (1802 1839), уроженец Северной Венгрии, сын православного священника из русско румынской фамилии Гуца, Венелин учился в унгварской (унгородской) гимназии; обратил на себя внимание начальства местной духовной семинарии, давшего… … Биографический словарь
Шишманов — (Иван Д.) болгарский литературный историк фольклорист. Род. в 1862 г.; образование свое закончил в германских университетах; состоя главным инспектором болгарских училищ, принял деятельное участие в основании Софийского университета, в котором… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шишманов Иван Д. — болгарский литературный историк фольклорист. Род. в 1862 г.; образование свое закончил в германских университетах; состоя главным инспектором болгарских училищ, принял деятельное участие в основании Софийского университета, в котором позднее был… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Stojan Alexandrow — Stojan Iliew Alexandrow (auch Stoyan Iliev Alexandrov geschrieben; bulgarisch Стоян Илиев Александров; * 14. Juni 1949 in Ilija bei Kjustendil, Bulgarien) ist ein bulgarischer Finanzfachmann, Politiker und ehemaliger Finanzminister. Leben… … Deutsch Wikipedia
архива — същ. книжа, документи, преписки същ. папка, дело, картотека, списък … Български синонимен речник