Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

класть+на+лопатки

  • 1 класть

    несов.
    1. кого-что мондан, гузоштан, ниҳодан; клади книги на место китобҳоро ба ҷояш мон
    2. шо--что хобондан, ҷой додан; класть кого-л. в больницу касеро дар касалхона хобондан; класть денги в сберкассу пулҳоро ба кассаи амонатӣ мондан
    3. кого хобондан; - больного на носилки беморро ба занбар хобондан
    4. что мондан, гузоштан, задан; класть штамп штамп мондан; класть печать мӯҳр задан; класть- клеймо тамға задан
    5. что сохтан, хишт мондан, бардоштан; класть стену девор бардоштаи (сохтан)
    6. что андохтан, қатӣ кардан; класть сахар в чай бо чой қанд андохтан
    7. что молидан; класть краску ранг молидан
    8. что перен. сарф кардан, ба кор бурдан; класть все силы на работу ҳама қувваро ба кор сарф кардан <> класть голову (жизнь, живот) за кого-что-л. барои касе, чизе ҷон фидо кардан; класть зубы на полку чирки дандон ҷабидан, мӯҳтоҷӣ кашидан; класть начало асос гузоштан, сар кардан; класть яйца тухм зоидан (мондан); класть в рот кому хоида додан; класть [себе] в карман порахӯри кардан; класть на музыку барои шеъре мусиқӣ навиштан; класть на обе лопатки кого-л. бар касе дастболо шудан, ғолиб омадан; класть под сукно ба таъхир андохтан, беоқибат монондан; краше в гроб кладут ранги рӯяш ранги мурда барин; пальца в рот не клади кому-л. аз касе эҳтиёт (ҳушьёр) шудан даркор

    Русско-таджикский словарь > класть

  • 2 лопатка

    ж
    1. уменьш. к лопата;
    2. анат. шона, бела во все лопатки (бежать, гнать) бисьёр тез, бо тамоми қувват ва суръат (давидан, гурехтан); положить (класть) на обе лопатки кого-л. бар касе дастболо шудан, ғолиб омадан

    Русско-таджикский словарь > лопатка

  • 3 положить

    сов.
    1. кого-что мондан,гузоштан, ниҳодан; положить книгу на стол китобро рӯи миз гузоштан; положить боль-ного в постель касалро рӯи кат хобон-дан; положить деньги в сберегательную кассу пулҳоро ба кассаи амонат мондан,
    2. что (на музыку) оҳанг бастан <> положа руку на сердце бо дили соф, кушоду равшан; положить гнев на милость аз қаҳр фуромадан; положить конец чему қатъ кардан, хотима гузоштан; положить начало чему асос (ибтидо) гузоштан, ибтидои чизе будан, сар кардан; положить на [обе] лопатки кого-л. бар касе дастболо шудан, ғолиб омадан; положить себе за правило ба ҳукми одат даровардан; разжевать и (да) в рот положить хоида ба даҳан андохтан; вынь да положь прост. ҳо-зир деҳ, зуд деҳ; см. тж. класть

    Русско-таджикский словарь > положить

См. также в других словарях:

  • Класть на лопатки — КЛАСТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. ПОЛОЖИТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. Разг. Экспрес. Успешно, решительно побеждать в споре, в соревновании, в каком либо деле. Теперь же всему району видно, что я Рагулина опережаю, можно сказать, кладу этого… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • КЛАСТЬ — КЛАСТЬ, кладу, кладёшь, прош. вр. клал, клала (клала обл.), несовер. (к положить). 1. кого что. Приводить в лежачее положение, помещать куда нибудь в лежачем положении. Класть снопы. Класть деньги на стол. Класть раненого на носилки. Класть белье …   Толковый словарь Ушакова

  • Класть на обе лопатки — КЛАСТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. ПОЛОЖИТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. Разг. Экспрес. Успешно, решительно побеждать в споре, в соревновании, в каком либо деле. Теперь же всему району видно, что я Рагулина опережаю, можно сказать, кладу этого… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Положить на обе лопатки — КЛАСТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. ПОЛОЖИТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. Разг. Экспрес. Успешно, решительно побеждать в споре, в соревновании, в каком либо деле. Теперь же всему району видно, что я Рагулина опережаю, можно сказать, кладу этого… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Положить на лопатки — КЛАСТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. ПОЛОЖИТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. Разг. Экспрес. Успешно, решительно побеждать в споре, в соревновании, в каком либо деле. Теперь же всему району видно, что я Рагулина опережаю, можно сказать, кладу этого… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Класть/ положить на обе лопатки — кого. Прост. Вынуждать кого л. признать свое поражение в борьбе, в споре. Ф 1, 286; Ф 2, 70; БТС, 505ЗС 1996, 30 …   Большой словарь русских поговорок

  • туши́ровать — рую, руешь; сов. и несов. спорт. Положить (класть) на лопатки противника в борьбе …   Малый академический словарь

  • классический — прил., употр. сравн. часто Морфология: нар. классически 1. Произведение, работу и т. п. называют классическими, если они созданы классиком, человеком, который является образцом для подражания, авторитетом для других. Классическая литература,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • тушировать — рую, руешь; св. и нсв. Спец. 1. Положить (класть) на лопатки противника в борьбе. 2. Слегка ударять животное при дрессировке, цирковом выступлении для выполнения им команды дрессировщика …   Энциклопедический словарь

  • тушировать — рую, руешь; св. и нсв.; спец. 1) Положить (класть) на лопатки противника в борьбе. 2) Слегка ударять животное при дрессировке, цирковом выступлении для выполнения им команды дрессировщика …   Словарь многих выражений

  • ЛОПАТКА — ЛОПАТКА, лопатки, жен. 1. уменьш. к лопата; небольшое орудие в форме лопаты. Лопатка для накладывания и размазки глины (у штукатуров). 2. Одна из двух плоских плечевых костей, выступающих в верхней части спины. Класть, положить на лопатки (см.… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»