-
1 кетчер
General subject: catcher -
2 кетчер
бей.( ловящий) catcher -
3 кетчер, принимающий
General subject: catcher (в бейсболе)Универсальный русско-английский словарь > кетчер, принимающий
-
4 слаг-кетчер
Sakhalin S: slug catcher -
5 catcher
"кетчер"Клерк, который регистрирует все сделки на торговой площадке. -
6 catcher
['kætʃə]1) Общая лексика: кетчер, кетчер, принимающий (в бейсболе), ловец, небольшое судно, сопровождающее китобойное, принимающий, сопровождающее китобойное небольшое судно2) Геология: вливающее приспособление3) Биология: кулик-сорока (см. тж oystercatcher; Haematopinae), кулики-сороки (см. тж oystercatcher; Haematopinae)4) Техника: выходной резонатор (многорезонаторного клистрона), захватывающее приспособление, захватывающее устройство, ловушка, останов, поддон (для сбора электролита), улавливающее приспособление, улавливающее устройство, уловитель5) Сельское хозяйство: рабочий, отлавливающий птицу, оператор, отлавливающий птицу6) Химия: отстойник7) Строительство: затвор, кернователь8) Железнодорожный термин: жезлообмениватель9) Автомобильный термин: ограничитель10) Архитектура: ограничитель (напр. дверной)11) Металлургия: задний вальцовщик, ловитель (лудильной машины), задний вальцовщик (у петлевого стана)12) Полиграфия: очиститель14) Физика: гаситель, поглотитель (пучка)15) Нефть: кернорватель, коллектор, ограничитель (хода), трубодержатель, улавливатель, устройство для захвата проводов (при производстве взрыва в скважине)16) Космонавтика: захват на замковой ленте17) Машиностроение: ограничитель перемещения, ограничитель подъёма18) Механика: ограничитель хода19) Нефтегазовая техника ловитель20) Нефтепромысловый: захват (устройство)21) Общая лексика: защёлка22) Макаров: выходной резонатор клистрона, выходной резонатор (клистрона), царапины от захватывающих приспособлений (на листах стали)23) Цирковой жаргон: ловитор -
7 catcher in the rye
Переносный смысл: "лыжник в луже" ("Кетчер" здесь — как игрок в бейсболе, или голкипер в футболе. Он пытается поймать мяч, которого не видно из-за буйной растительности. Их кетчер во ржи — это наш лыжник в луже.) -
8 лыжник в луже
Literal: catcher in the rye ("Кетчер" здесь — как игрок в бейсболе, или голкипер в футболе. Он пытается поймать мяч, которого не видно из-за буйной растительности. Их кетчер во ржи — это наш лыжник в луже.) -
9 catcher
сущ. принимающий( в бейсболе) небольшое судно. сопровождающее китобойное ( техническое) ограничитель( техническое) уловитьль (масла) (физическое) гаситель, поглотитель( пучка) кетчер, принимающий (в бейсболе) -
10 catcher
[ʹkætʃə] n1. см. catch II + -er2. небольшое судно, сопровождающее китобойное3. тех. ограничитель4. тех. уловитель (масла и т. п.)5. физ. гаситель, поглотитель ( пучка)6. кетчер, принимающий ( в бейсболе) -
11 slug catcher
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > slug catcher
-
12 slug catcher
1) Общая лексика: ловушка конденсата, устройство разделения фаз2) Техника: ловушка для конденсата (в трубопроводе)3) Нефть: входной газосепаратор, слагкетчер, устройство для разделения фаз, ловушка для конденсата (в промысловом газопроводе), нефтеконденсатоотделитель (газопровода), депульсатор4) Бурение: клямсошламоуловитель5) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: в трубопроводе, ловушка для конденсата в трубопроводе, нефтеконденсатоотделитель (газопровода), слагкетчер, шлакоуловитель, разделитель фаз, УПОГ6) Нефтепромысловый: устройство предварительного отбора газа( УПОГ)8) Сахалин Ю: слаг-кетчер, улавливатель шлама9) Нефть и газ: пробкоуловитель (очень похоже http://www.comart.biz/main/index.php?id_pag=20), устройство предварительного отбора газа -
13 Б-136
С БОГОМ old-fash PrepP Invar1. ( indep. sent or adv(used to wish s.o. success-or occas. used as encouragement for a group that includes the speaker-before undertaking something new or setting out on a trip) may things go well: (may) God be with youGod bless you good luck to you (when the speaker participates in the undertaking in question) with Godfc grace (help, blessing) (as a wish for a pleasant journey only) I wish you Godspeed (good speed) have a nice (good etc) trip.«Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж, - сердито смеясь, проговорила графиня, - с богом!» (Толстой 5). "You're all in love nowadays, it seems. Well, if you're in love, marry him," said the Countess, with a laugh of annoyance, "and God bless you!" (5a).Кетчер должен был ехать за заставу с Natalie, Астраков - воротиться, чтобы сказать мне, всё ли успешно и что делать. Я остался ждать с его милой, прекрасной женой... Наконец взошёл Астраков. Мы бросились к нему. «Всё идёт чудесно, они при мне ускакали!.. Ступай сейчас за Рогожскую заставу, там у мостика увидишь лошадей... С богом!» (Герцен 1). Ketscher was to drive out of the town with Natalie, and Astrakov was to come back and tell me whether everything had gone off successfully and what I was to do. I was left waiting with his beautiful, delightful wife.... At last Astrakov came in, and we rushed to meet him. "Everything is going marvellously, I saw them gallop off....You go out at the Rogozhsky gate at once, there by the little bridge you will see the horses....Good luck to you!" (1a).«Итак, если нет препятствий, то с богом, можно бы приступить к совершению купчей крепости», — сказал Чичиков (Гоголь 3). "Well, then," Chichikov went on, "if there's nothing in our way, we can go ahead, with God's blessing, and draw up a purchase deed" (3e).Ну вот и хорошо, вот всё и устроилось, поезжайте с Богом» (Стругацкие 1). "There, you see, everything's worked out, have a nice trip" (1a).2.adv(used when dismissing s.o. peacefully, or in order to soften a command or suggestion that s.o. leave some place) you can, you should (leave, get out of here), it would be best if (you left, got out of here)you'd better...you'd be best off... (when dismissing s.o.) you may (go (leave now etc)).«Ты иди с богом, куда хотел, а я вот с Иваном Алексеевичем напишу все эти письма...» (Гончаров 1). "You'd better go about your business, and I'll write the letters with Alexeyev..." (1a). -
14 с богом
• С БОГОМ old-fash[PrepP; Invar]=====1. [indep. sent or adv]⇒ (used to wish s.o. success-or occas. used as encouragement for a group that includes the speaker-before undertaking something new or setting out on a trip) may things go well:- [when the speaker participates in the undertaking in question] with Godfc grace (help, blessing);- [as a wish for a pleasant journey only] I wish you Godspeed (good speed);- have a nice (good etc) trip.♦ "Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж, - сердито смеясь, проговорила графиня, - с богом!" (Толстой 5). "You're all in love nowadays, it seems. Well, if you're in love, marry him," said the Countess, with a laugh of annoyance, "and God bless you!" (5a).♦ Кетчер должен был ехать за заставу с Natalie, Астраков - воротиться, чтобы сказать мне, всё ли успешно и что делать. Я остался ждать с его милой, прекрасной женой... Наконец взошёл Астраков. Мы бросились к нему. "Всё идёт чудесно, они при мне ускакали!.. Ступай сейчас за Рогожскую заставу, там у мостика увидишь лошадей... С богом!" (Герцен 1). Ketscher was to drive out of the town with Natalie, and Astrakov was to come back and tell me whether everything had gone off successfully and what I was to do. I was left waiting with his beautiful, delightful wife.... At last Astrakov came in, and we rushed to meet him. "Everything is going marvellously; I saw them gallop off....You go out at the Rogozhsky gate at once; there by the little bridge you will see the horses....Good luck to you!" (1a).♦ "Итак, если нет препятствий, то с богом, можно бы приступить к совершению купчей крепости", - сказал Чичиков (Гоголь 3). "Well, then," Chichikov went on, "if there's nothing in our way, we can go ahead, with God's blessing, and draw up a purchase deed" (3e).♦ "Ну вот и хорошо, вот всё и устроилось, поезжайте с Богом" (Стругацкие 1). "There, you see, everything's worked out, have a nice trip" (1a).2. [adv]⇒ (used when dismissing s.o. peacefully, or in order to soften a command or suggestion that s.o. leave some place) you can, you should (leave, get out of here), it would be best if (you left, got out of here):- you'd better...;- you'd be best off...;- [when dismissing s.o.] you may (go <leave now etc>).♦ "Ты иди с богом, куда хотел, а я вот с Иваном Алексеевичем напишу все эти письма..." (Гончаров 1). "You'd better go about your business, and I'll write the letters with Alexeyev..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с богом
-
15 catcher
n1) уловлювач2) тех. обмежувач3) поглинач* * *n2) невелике судно, що супроводжує китобійне3) тex. обмежувач4) тex. уловлювач ( масла)5) фiз. гаситель, гасник, поглинач ( пучка)6) кетчер ( у бейсболі) -
16 catcher
n2) невелике судно, що супроводжує китобійне3) тex. обмежувач4) тex. уловлювач ( масла)5) фiз. гаситель, гасник, поглинач ( пучка)6) кетчер ( у бейсболі) -
17 포수
I포수【捕手】кетчер (в бейсболе)II포수【砲手】охотник; артиллерист; канонир -
18 catcher
( ловящий) кетчер бей., страхующий -
19 Foxx, James Emory (Jimmy)
(1907-1967) Фоккс, Джеймс Эмори ("Джимми")Бейсболист, первоначально кетчер [ catcher], потом игрок внутреннего поля [ infielder] на второй и третьей базе [ base]. В 1925-35 играл за команду "Филадельфия атлетикс" [Philadelphia Athletics]. В 1932 и 1933 был избран "самым ценным игроком" Американской лиги [ American League]. В 1935-42 играл в команде "Ред сокс" [ Boston Red Sox], в 1942-44 за "Чикаго кабс" [ Chicago Cubs] из Национальной лиги [ National League], а свой последний сезон 1945 - в "Филадельфия филлиз" [ Philadelphia Phillies]. За жизнь в бейсболе совершил 534 "круговых пробежки" [home run], что является вторым результатом в истории бейсбола. В 1951 был избран в Национальную бейсбольную галерею славы [ National Baseball Hall of Fame and Museum]English-Russian dictionary of regional studies > Foxx, James Emory (Jimmy)
-
20 catcher
1 (a) принимающий2 (n) гаситель; кетчер; ограничитель; поглотитель; сопровождающее китобойное небольшое судно; уловитель* * ** * *[catch·er || 'kætʃə] n. ловец, принимающий, уловитель, поглотитель* * *принимающий (в бейсболе)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Кетчер — (англ. catcher) игрок в бейсболе. Кетчер, Николай Христофорович (1809 1886) русский переводчик … Википедия
Кетчер — см. Певодная литература. Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929 1939 … Литературная энциклопедия
кетчер — сущ., кол во синонимов: 1 • игрок (61) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Кетчер Н. — Николай Христофорович Кетчер (1809, Москва 12 (24) октября 1886, там же) русский писатель переводчик, врач. Швед по происхождению, с детства хорошо владел английским языком. Окончил Медико хирургическую академию (1828). Входил в кружок Н. В.… … Википедия
Кетчер Н. Х. — Николай Христофорович Кетчер (1809, Москва 12 (24) октября 1886, там же) русский писатель переводчик, врач. Швед по происхождению, с детства хорошо владел английским языком. Окончил Медико хирургическую академию (1828). Входил в кружок Н. В.… … Википедия
Кетчер Николай Христофорович — Кетчер (Николай Христофорович) врач и переводчик Шекспира (1809 1886). Швед по происхождению, сын начальника московского инструментального завода, Кетчер с детства хорошо изучил английский язык. Учился в московской медико хирургической академии;… … Биографический словарь
Кетчер, Николай Христофорович — врач и поэт; переводчик. Род. в Москве, в 1809 г.; ум. там же 12 октября 1886 г. Сын шведа, начальника московского инструментального завода; детство провел частию в Москве, а частию во Владимире; около 1820 г. родители его окончательно переехали… … Большая биографическая энциклопедия
КЕТЧЕР Николай Христофорович — (1806 86) русский писатель, переводчик. Отмеченный точностью и тщательностью прозаический перевод 18 пьес У. Шекспира (1841 50). Переводы из Ф. Шиллера, Э. Т. А. Гофмана … Большой Энциклопедический словарь
Кетчер Николай Христофорович — [1809, Москва, ‒ 12(24).10.1886, там же], русский писатель переводчик. Окончил Медико хирургическую академию (1828). Был врачом. Литературную деятельность начал в конце 20 х гг. Много работал как переводчик (Ф. Шиллера, Э. Т. А. Гофмана, У.… … Большая советская энциклопедия
КЕТЧЕР Николай Христофорович — (1806 1886), русский писатель, переводчик. Отмеченный точностью и тщательностью прозаический перевод 18 пьес У. Шекспира (см. ШЕКСПИР Уильям) (1841 1850). Переводы из Ф. Шиллера (см. ШИЛЛЕР Фридрих), Э. Т. А. Гофмана (см. ГОФМАН Эрнст Теодор… … Энциклопедический словарь
Кетчер (приток Лопвы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кетчер. Кетчер Характеристика Длина 11 км Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама Водоток … Википедия