-
101 стать в тупик
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ В ТУПИК[VP; subj: human or collect]=====⇒ to end up in a position in which one does not know what to do, what to say, how to react etc, become confused:- X стал в тупик≈ X was baffled (stumped, nonplussed);- X was at a loss (for what to say <do etc>);- X didn't know what to say (do etc);- X reached (came to, arrived at, was at) an impasse;- [in limited contexts] X didn't know what to make of it.♦ "Я хочу квартиру хорошую"... - "Гм..." - похоже, она [председатель ревизионной комиссии кооператива] растерялась. Она рассчитывала, что я буду доказывать, что хочу получить именно плохую квартиру... тогда она могла бы мне возражать. А тут стала в тупик (Войнович 3). "I want a good apartment."..."Hmm..." It looked as if she'd [the director of the cooperative's Review Committee had] lost her way. She had counted on my arguing that I wanted to get a really bad apartment...; then she could have objected. But now she was stumped (3a).♦ Выслушав такой уклончивый ответ, помощник градоначальника стал в тупик (Салтыков-Щедрин 1). When he heard this evasive answer, the assistant town governor was at a loss (1a).♦ "[Поляк] встретил [ меня] так важно, так я и стала в тупик" (Достоевский 1). " Не [the Pole] greeted me so pompously I didn't know what to do" (1a).♦ Может быть, тем бы и кончилось это странное происшествие... если бы дело не усложнилось вмешательством элемента до такой степени фантастического, что сами глуповцы - и те стали в тупик (Салтыков-Щедрин 1). Perhaps this strange episode would have ended like this...if matters had not become complicated by a circumstance so fantastic that even the Glupovites did not know what to make of it (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > стать в тупик
-
102 двухэтажная квартира
квартира, расположенная в двух этажах — duplex apartment
Русско-английский большой базовый словарь > двухэтажная квартира
-
103 арендовать
гл.Русские арендовать, брать в аренду, брать напрокат не предполагают различия по характеру нанимаемого и времени найма. Английские соответствия используются различно в зависимости от времени и характера нанимаемого объекта.1. to lease — арендовать, брать в аренду, брать внаем (глагол to lease используется, как правило, в отношении крупной недвижимости нанимаемой на длительный срок): to lease a building (a piece of land, an airdrome, premises) — брать в аренду здание (участок земли, аэродром, помещения)/снимать здание (участок земли, аэродром, помещения); to lease a plant for fifty years — арендовать завод на пятьдесят лет2. to rent — арендовать, брать внаем, брать напрокат, нанимать/снимать (глагол to rent не предполагает никаких размеров объекта и ограничен только оговоренными сроками любой длительности): to rent a room for three weeks — снять комнату на три недели; to rent a car (a washing machine, dress coat) — взять напрокат машину (стиральную машину, фрак); to rent a bike from smb — взять у кого-либо напрокат велосипед; to rent smth by the hour — брать что-либо напрокат с почасовой оплатой How long have you been renting this house? — Как давно вы снимаете этот дом?/Как давно вы арендуете этот дом? We are looking for a house (an apartment, a car) to buy rather than rent. — Мы ищем дом (квартиру, машину), чтобы купить, а не арендовать. /Мы не хотим арендовать, а хотим купить дом (машину, квартиру).3. to hire — (преимущественно Br. E) брать напрокат, снимать, брать внаем ( платно и обычно на короткий срок): You can hire a car at the airport. — Машину можно взять напрокат в аэропорту. -
104 изменять
гл.Русский глагол изменять описывает действие в его общем виде без уточнения характера объекта и степени изменения. Английские эквиваленты кроме общего названия действия уточняют характер и степень изменения и его отношение к объекту.1. to change — изменять, изменить, измениться, менять, меняться, обменять, разменять, делать пересадку (может включать полное изменение, превращение в другой вид или состояние): to change plans — изменять планы; to change the sheets/the bed — сменить белье на постели; to change one's job (the tyre) — сменить работу (шину); to change one's flat — поменять квартиру/переменить квартиру; to change places with smb — поменяться с кем-либо местами; to change a twenty dollar bill — разменять купюру в двадцать долларов; to change a baby — перепеленать ребенка/поменять пеленки ребенку; to change one's dress — сменить платье/переодеться; to change the furniture around — переставить мебель; to change one's seat — пересаживаться/пересесть; to change trains — делать пересадку; to change gear — переключать скорость; lo change one's tone — переменить тон The house has changed hands. — Дом перешел к другому владельцу. This car has changed hands several times. — Эта машина переходила несколько раз из рук в руки. I have changed my mind. — Я передумал./Я раздумал. The time of the meeting has been changed. — Время заседания перенесли. Times change. — Времена меняются. You have not changed al all. — Вы совсем не изменились. His expression changed. — Он переменился в лице. The weather has changed. — Погода переменилась. Don't bother to change for dinner. — Переодеваться к обеду не надо. We will have to change twice. — Нам придется сделать две пересадки. All change! — Поезд дальше не идет!/Здесь пересадка! The wind changed from north to east. — Северный ветер сменился восточным. We have changed over from solid fuel to electricity. — Mы перешли с твердого топлива (угля, торфа, дров) на электричество. Не has changed over to modern languages. — Он переключился на изучение современных языков. She has changed since she went to college, she is quite a different person now. — Она переменилась после того, как начала ходить в колледж, теперь это совсем другой человек. It is amusing to sec how things change wilh limes. — Интересно наблюдать, как со временем меняется жизнь.2. to alter — изменять, видоизменять, меняться, изменяться (обозначает не полное изменение, а лишь некоторое видоизменение, чем он и отличается от глагола to change или постепенное изменение в течение длительного периода, в чем он сближается с глаголом to change): to alter course — менять курс; to alter a dress — переделать платье That alters things/the case. — Это меняет дело. I found her very much altered. — Я нашел ее сильно изменившейся./Я обнаружил, что она сильно изменилась. The town has altered a lot. — Город сильно изменился./Город во многом стал другим./В городе многое изменилось. Her face has altered much over the years. — С годами у нее сильно изменилось лицо. My home town has not altered much since I was there last. — Мой родной город почти не изменился с тех пор, когда я был там в последний раз. How do you want this dress altered? — Как вы хотите переделать это платье?3. to vary — изменять, изменить, менять, меняться, разнообразить, варьировать (изменения, которые происходят часто и в разных направлениях): to vary one's methods (one's diet) — разнообразить методы (диету) The price varies with the season. — Цена может меняться в зависимости от сезона. His mood varies with weather. — У него настроение меняется в зависимости от погоды. How much milk do you use a day? — Oh, it varies. — Сколько у вас уходит молока вдень? — Ох, по-разному. We played chess at six o'clock every evening, and it never varied over these twenty years. — В шесть часов вечера мы всегда играем в шахматы и ни разу за эти двадцать лет не изменили этому правилу. The price of coffee varies from… to…. — Кофе стоит от… до….4. to fluctuate — изменять, изменить, переменить (описывает изменение, которое может колебаться от верхнего уровня к нижнему и обратно): Blood pressure may fluctuate several times in the course of the day. — Кровяное давление может меняться несколько раз в течение дня./Артериальное давление может меняться несколько раз в день. Prices for some goods fluctuate a lot. — Цены на некоторые товары очень часто то подскакивают, то падают. -
105 сдавать внаем
гл.Русские словосочетания сдавать внаем/в аренду, давать напрокат не конкретизируют ни типа сдаваемого объекта, ни длительности срока. В отличие от них их английские эквиваленты относятся к разным объектам и характеризуют разные сроки аренды.1. to lease (out) — сдавать в аренду, сдавать внаем: to lease (out) premises (a building, a piece of land) — сдавать в аренду помещение (здание, участок земли) (на определенное время); to lease smth to smb/to lease smth out to smb — сдавать что-либо кому-либо внаем/сдавать что-либо кому-либо в аренду Не had persuaded the local council to lease him a house for 5 years. — Ему удалось убедить местный совет сдать ему в аренду дом сроком на пять лет.2. to rent (out) — ( чаще АЕ) сдавать внаем, давать напрокат, сдавать в аренду (глагол rent (out) предполагает сдачу внаем любых предметов на определенный, оговоренный срок любой продолжительности): to rent out a room — сдавать комнату внаем; to rent out a car (boat) — давать машину (лодку) напрокат How long have you been renting your car? — Как давно вы сдали в аренду свою машину? We rent out wedding dresses, dress coals and tuxedoes. — Мы выдаем напрокат свадебные платья, фраки и смокинги.3. to hire (out) — сдавать внаем, сдавать в прокат, сдавать в аренду (некрупную недвижимость на оговоренный, но не очень длительный срок): to hire out an apartment (a cottage) for summer — сдавать квартиру (коттедж) на лето; to hire out boats by the hour — давать лодки напрокат с почасовой оплатой We hire out our car for weekends. — Мы даем свою машину в прокат на выходные дни./Мы даем свою машину внаем на выходные. There are several companies that hire out office equipment to businesses. — Есть несколько компаний, которые сдают в аренду/внаем офисное оборудование.4. to let out — ( чаще BE) сдавать внаем, сдавать в аренду ( обычно жилье): We can always let out a spare room. — Мы всегда можем сдать одну из свободных комнат. The house is to let. — Дом сдается внаем. The landlord can let at an agreed market rent. — Хозяин может сдать (дом, квартиру, комнату) по рыночной цене. He's let his cottage to some people from London. — Он сдал свой коттедж каким-то людям из Лондона. -
106 сдавать в аренду
гл.Русские словосочетания сдавать внаем/в аренду, давать напрокат не конкретизируют ни типа сдаваемого объекта, ни длительности срока. В отличие от них их английские эквиваленты относятся к разным объектам и характеризуют разные сроки аренды.1. to lease (out) — сдавать в аренду, сдавать внаем: to lease (out) premises (a building, a piece of land) — сдавать в аренду помещение (здание, участок земли) (на определенное время); to lease smth to smb/to lease smth out to smb — сдавать что-либо кому-либо внаем/сдавать что-либо кому-либо в аренду Не had persuaded the local council to lease him a house for 5 years. — Ему удалось убедить местный совет сдать ему в аренду дом сроком на пять лет.2. to rent (out) — ( чаще АЕ) сдавать внаем, давать напрокат, сдавать в аренду (глагол rent (out) предполагает сдачу внаем любых предметов на определенный, оговоренный срок любой продолжительности): to rent out a room — сдавать комнату внаем; to rent out a car (boat) — давать машину (лодку) напрокат How long have you been renting your car? — Как давно вы сдали в аренду свою машину? We rent out wedding dresses, dress coals and tuxedoes. — Мы выдаем напрокат свадебные платья, фраки и смокинги.3. to hire (out) — сдавать внаем, сдавать в прокат, сдавать в аренду (некрупную недвижимость на оговоренный, но не очень длительный срок): to hire out an apartment (a cottage) for summer — сдавать квартиру (коттедж) на лето; to hire out boats by the hour — давать лодки напрокат с почасовой оплатой We hire out our car for weekends. — Мы даем свою машину в прокат на выходные дни./Мы даем свою машину внаем на выходные. There are several companies that hire out office equipment to businesses. — Есть несколько компаний, которые сдают в аренду/внаем офисное оборудование.4. to let out — ( чаще BE) сдавать внаем, сдавать в аренду ( обычно жилье): We can always let out a spare room. — Мы всегда можем сдать одну из свободных комнат. The house is to let. — Дом сдается внаем. The landlord can let at an agreed market rent. — Хозяин может сдать (дом, квартиру, комнату) по рыночной цене. He's let his cottage to some people from London. — Он сдал свой коттедж каким-то людям из Лондона. -
107 встроенный шкаф
1) General subject: fitted wardrobe2) Construction: built-in closet, coat closet (для верхней одежды у входа в квартиру), cupboard, fitted cupboard, in-built cupboard, pantry3) Architecture: built-in cabinet -
108 въезжать
2) Engineering: roll on (на паром (об автомобиле))3) Economy: in-move4) Jargon: catch on, dig, get it, get the picture (Въезжаешь? Do you get me ?; понимать, понять что-л. to understand smth.), read, roll in5) Makarov: in-move (в страну), move in (в квартиру), drive in -
109 въехать
1) General subject: drive the cows in, take up residence (в квартиру, номер и т. п.)2) Economy: arrive3) Jargon: catch on, get it, get the picture (Въезжаешь? Do you get me ?; понимать, понять что-л. to understand smth.), read -
110 грузовик для перевозки мебели
General subject: moving van (при переезде с квартиры на квартиру)Универсальный русско-английский словарь > грузовик для перевозки мебели
-
111 делать пересадку (на железной дороге , 5) переезжать
General subject: change (на другую квартиру)Универсальный русско-английский словарь > делать пересадку (на железной дороге , 5) переезжать
-
112 дистанционный прибор бесключевого доступа
Security: remote keyless entry device (в гараж, квартиру и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > дистанционный прибор бесключевого доступа
-
113 здание из объёмных блоков
Engineering: sectional building (на комнату или квартиру)Универсальный русско-английский словарь > здание из объёмных блоков
-
114 квартирная собственность
Универсальный русско-английский словарь > квартирная собственность
-
115 обставлять
-
116 освободить
1) General subject: absolve, acquit, clear, cut loose, discharge, disembarrass, disengage, dismiss, dispense, ease (ease her! - убавить ход!), emancipate, enfranchise, excuse, exempt, exonerate (от обязательства, ответственности), exonerate (от обязательства, ответственности и т.п.), exorcise, free, indemnify, let go, let loose, let off, let run free, liberate, manumit, privilege, redeem, release, relieve, rescue, set at large, set at liberty, unbrick, unloose, set free, let loose (кого-л.), set free (кого-л.), set loose (кого-л.), turn free (кого-л.), turn loose (кого-л.), grant exemption (e.g., grant exemption from exams), unburden2) Computers: blast, deallocate, dispose, relinquish, unallocate3) American: lay off (главным образом, временно)4) Obsolete: enlarge5) Railway term: unloosen6) Law: exonerate (от ответственности, обвинения, обременения), make free (из-под стражи), set at liberty (заключённого), set at liberty (заключенного), set free (из-под стражи)7) Economy: vacate (квартиру и т.п.), waive8) Diplomatic term: exonerate (от обязательств, ответственности и т.п.)9) Information technology: unbind10) Oil: loosen (застрявший в скважине инструмент)12) Drilling: loosen (напр. застрявший в скважине инструмент) -
117 основной клиент
1) General subject: core customer (AD)2) Computers: primary client4) Advertising: major account (обслуживаемый через штаб-квартиру фирмы)5) Business: major customer6) Marketology: account -
118 отдать многое
Idiomatic expression: give your right arm (I'd give my right arm to have a apartment on Central Park. Я бы многое отдал за то, чтобы иметь квартиру в районе Центрального Парка.) -
119 очистить
1) General subject: chasten, clear out, clear the court of people (от людей), defecate, distil, evacuate, exorcise, fine, fine down, peel, pick, ransack (квартиру), refine, scale, scour, weed, brighten, clear, clear up a mess2) Geology: clean up4) Military: mop (от противника), mop up, mop up (от противника)5) Engineering: scrub7) Religion: cleanse8) Mining: get out9) Drilling: clean (скважину от осыпи или постороннего материала)10) leg.N.P. quit (a premise; помещение)11) General subject: clear (код неисправности на дисплее)12) Makarov: sweep clean, clean out -
120 перевозка мебели
1) General subject: removal of furniture (на новую квартиру)2) Business: furniture haulage, furniture transport
См. также в других словарях:
The Sims 2: Переезд в квартиру — Разработчик … Википедия
С квартиры на квартиру — Виктор Михайлович Васнецов С квартиры на квартиру, 1876 Холст, Масло. 54×67 см Государст … Википедия
Тото ищет квартиру (фильм) — Тото ищет квартиру Toto cerca casa Жанр комедия Режиссёр Стено Марио Моничелли Продюсер Антонио … Википедия
Человек с ордером на квартиру — Człowiek z M 3 Жанр комедия Режиссёр Леон Жанно Автор сценария Ежи Яницкий, Леон Жанно … Википедия
Тото ищет квартиру — Toto cerca casa Жанр комедия Режиссёр Стено Марио Моничелли Продюсер Антонио Мамбретти … Википедия
вставший на квартиру — прил., кол во синонимов: 10 • вселившийся (19) • вставший на постой (10) • … Словарь синонимов
ставший на квартиру — прил., кол во синонимов: 10 • вселившийся (19) • вставший на квартиру (10) • … Словарь синонимов
ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ НА ЖИЛОЙ ДОМ (КВАРТИРУ) — в соответствии со ст. 272 ГК собственник осуществляет права владения, пользования и распоряжения принадлежащим ему жилым помещением в соответствии с его назначением. Жилые помещения предназначены для проживания граждан. Гражданин собственник… … Юридический словарь современного гражданского права
встававший на квартиру — прил., кол во синонимов: 8 • вселявшийся (14) • встававший на постой (8) • … Словарь синонимов
поставивший на квартиру — прил., кол во синонимов: 10 • взявший на постой (4) • поместивший (68) • … Словарь синонимов
ставивший на квартиру — прил., кол во синонимов: 9 • вселявший (48) • помещавший (59) • помещавший на жител … Словарь синонимов